Теперь Джолетта поняла, почему Мими держала в тайне от своей старшей дочери формулу духов. По-видимому, у бабушки были для этого серьезные основания.

Эстелла уехала из Нового Орлеана в Хьюстон и поступила там на работу, когда ей было чуть больше двадцати лет. Хьюстон находился всего в нескольких часах езды по скоростной автомагистрали, но жителям Нового Орлеана поколения Мими с их неторопливым образом жизни это казалось так же далеко, как до Луны. Вскоре Эстелла вышла замуж за техасца, человека слишком высокого, слишком шумного, слишком богатого и слишком уверенного в себе для того, чтобы понравиться Мими. Она так и не приняла Эррола Клементса и простила свою дочь только после того, как у той хватило сообразительности развестись с ним, пока Натали и Тимоти были еще маленькими.

Но после развода Эстелла не вернулась домой и проводила время то в Хьюстоне, то на Восточном или Западном побережье. Она приобрела вкус к экстравагантности и слишком большую привязанность к ярлыкам знаменитых модельеров, по крайней мере в глазах Мими. Безукоризненно изящный французский вкус, прививаемый ей с детства, преобразился настолько, что ее внешность стала прискорбно вызывающей. К тому же старшая дочь Мими продемонстрировала полное отсутствие чутья к запахам, судя по тем духам, которыми она пользовалась.

Все смотрели на Джолетту, ожидая, что она скажет, — ее тетя, кузен и кузина, даже адвокат, наблюдавший за ними с усталым видом, как будто он уже не раз являлся свидетелем подобных семейных перепалок и не жаждал увидеть их снова.

Натали, высокая блондинка с выражением лица манекенщицы на помосте, казалось, чувствовала себя несколько неловко, но тем не менее была явно заинтересована развитием событий. Джолетта не понимала, почему все это так занимало Натали; ее образ жизни, наполненный приемами, вечеринками, поездками на Карибы и Ривьеру, можно было назвать только блистательным. Она удачно выходила замуж и еще более удачно разводилась по крайней мере дважды. Деньги вряд ли особо ее беспокоили, судя по ее костюму из шелковистой черной кожи, сумке от Фенди и туфлям от Феррагамо. Джолетта внимательно посмотрела на тщательно подкрашенное, ухоженное лицо Натали с тонкими морщинками в уголках глаз от солнца, необходимого для поддержания загара. В его выражении не было ничего, что свидетельствовало бы о ее интересе к семейным делам, но кто знает?

— А ты, Натали, не хочешь попытаться заняться магазином?

— Ты, наверное, пошутила? — ответила Натали, произнося гласные по-Нью-Йоркски, но с техасской медлительностью. — Где мне взять на это время?

— Ты ведь не работаешь, насколько я знаю; так почему не попробовать? Может, ты даже начнешь получать удовольствие от полезного применения своей энергии.

— О да. Представляешь, я в футболке и резиновых шлепанцах бегаю за вонючими туристами и предлагаю им купить духи? Нет уж, спасибо. Я предпочитаю направить свою энергию, как ты выразилась, на что-нибудь поинтереснее. Например, на того бесподобного мужчину, с которым я познакомилась на прошлой неделе. Ты представить себе не можешь — сногсшибательная наружность и безукоризненные манеры. И, разумеется, с деньгами. Вот это — мой идеал карьеры.

— Кроме того, — вставила тетя Эстелла обиженным голосом, — Натали ничего не знает о магазине; Мими не считала нужным обсуждать это во время ее визитов.

Джолетта долго смотрела на тетю, прежде чем ответить:

— Но я знаю.

— И что это означает? — В голосе тети прозвучали угрожающие нотки.

— Это означает, — ответила Джолетта, не отводя взгляда, — что я сама могу заняться магазином.

В глазах Эстеллы промелькнуло странное выражение, словно она старалась скрыть какую-то хитрость.

— Ты можешь это сделать, только что пользы от магазина без «Ле жардин де кор»?

— Вы кое-что забываете, — возразила Джолетта. — Если дневник Вайолетт принадлежит мне и в нем записана формула духов, то она тоже принадлежит мне.

— А ты забываешь про другие пути определения состава духов.

Джолетта покачала головой.

— Химический анализ? Вы ведь знаете, что по этому поводу думала Мими.

«Метод, лишенный сути и точности» — так его называла бабушка. Как и большинство парфюмеров, Мими относилась с глубоким презрением к часто используемому процессу создания духов путем дешевых подделок смесей известных ароматов. Никакой механизм, говорила она, не способен уловить тончайшие оттенки запахов, определить свойства редких масел, которые делают духи особенными и придают им неповторимое очарование.

— Химический анализ сослужит свою службу, — отрезала тетя Эстелла.

— Я не думаю, что без дневника что-нибудь получится, — возразила Джолетта.

Тетя Эстелла молчала, но цвет ее лица приобрел угрожающий оттенок. Натали некоторое время пристально смотрела на мать, затем повернулась к Джолетте.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Мне кажется, «Каморе Косметике» нуждается как в самой формуле, так и в дневнике. Даже если результаты химического анализа окажутся близкими к оригиналу, «Ле жардин де кор» будут лишь одними из многих духов без всякой истории. Кроме того, правительство относится придирчиво к рекламе, лишенной оснований. «Каморе» нужен дневник для подтверждения легенды.

— Умница, — сухо усмехнулась тетя. — Но я сомневаюсь, что ты уже обнаружила формулу, иначе ты проявила бы больше интереса к деньгам.

Джолетта промолчала, ей не хотелось это обсуждать.

— К тому же, — продолжила пожилая женщина, не делая паузы, — если ты хочешь владеть магазином, то должна выкупить мою долю не только магазина, но и дома. Где ты собираешься найти для этого деньги? Кто, по твоему мнению, даст деньги в долг особе твоего возраста, не имеющей ни делового опыта, ни связей, ни чьей-либо поддержки? Ты скоро поймешь безнадежность своей затеи и тогда придешь ко мне с просьбой помочь тебе продать магазин.

— Я найду выход.

Эти слова еще долго звучали в голове Джолетты после того, как она покинула адвокатскую контору. Она не имела понятия, откуда они взялись. У нее были некоторые сбережения, отложенные на покупку дома. Если добавить к ним то, что унаследовано от Мими, все равно будет недостаточно. Более того, она никогда даже и не помышляла стать владелицей «Фоссиерс Ройял Парфюмс». Почему-то она всегда думала, что ее тетя возьмет на себя заботу о магазине, когда придет время, если не сама, то обратится к чьей-либо помощи, наймет управляющего.

Но, видимо, этому не суждено случиться. Джолетта должна взять ответственность на себя. Но справится ли она?

Лишь недавно она была более-менее самостоятельной, перестала позволять событиям случаться самим по себе, перестала позволять людям вокруг поступать согласно только их желаниям, когда они могли приходить и уходить из ее жизни без протеста с ее стороны. Было ли это заявление, что она хочет управлять магазином, ее решением или она опять позволила обстоятельствам распоряжаться собой? Трудно сказать. Да у нее и не было выбора.

На следующее утро Джолетту вызвали в дом Мими. Она нашла там трех расстроенных женщин, работавших в магазине при бабушке и продолжавших поддерживать порядок в нем в последние несколько дней. Две из них плакали. Прошлой ночью в магазине и жилых помещениях над ним побывали грабители. Они побили стеклянные шкафы, разлили духи, вырвали из журналов страницы с составами духов. Наверху повсюду валялись поломанные стулья, зияла дырами исполосованная обшивка мягкой мебели, содержимое ящиков и тумбочек было свалено на пол, словно куча мусора. По-видимому, налетчики намеренно крушили и ломали все, что попадалось под руку, срывая свою злость. Объяснение их действиям напрашивалось само собой. Кто-то искал формулу духов и не нашел ее.

Кто мог это сделать, кроме ее тети?

Но сама она не могла устроить подобных разрушений. Скорее всего Эстелла наняла кого-нибудь залезть ночью в магазин, когда там никого нет, каких-нибудь специалистов, знающих, где искать ценности, и не испытывающих сентиментальных чувств в отношении дорогой старинной мебели. От мысли, что ее тетя способна на такой поступок, Джолетте стало дурно.

Опустив глаза, она увидела среди беспорядка на полу портрет Вайолетт Фоссиер. Медленно нагнувшись, Джолетта взяла его в руки. Холст в погнутой рамке покоробился, и по масляной живописи пошли трещины. Джолетта всмотрелась в лицо женщины на портрете, и ей показалось, что глаза Вайолетт глядят на нее с осуждением и в то же время с вызовом. Кипевший в ее душе гнев сменился болью, как будто бы оскорбление нанесли реально существующему человеку. С тех пор, как к ней попал дневник Вайолетт, прапрабабушка ее бабушки стала казаться ей родной и близкой. Джолетта с жадностью «проглотила» исписанные мелким почерком странички за несколько часов, но ей хотелось бы знать больше, чем это краткое описание желаний и обманутых надежд, любви и потерь.

Пока Джолетта смотрела на портрет, у нее возникла идея, которая постепенно превращалась во все более конкретный план действий. Вайолетт обнаружила духи, названные «Ле жардин де кор», в Европе; в дневнике описывалось, как она узнала о них и даже как она начала их изготовление. Может быть, посетив те страны и те города, в которых побывала Вайолетт, Джолетта сможет найти какой-нибудь след, какой-нибудь намек на формулу, заключенную на страницах дневника? Возможно, следуя по пути Вайолетт и используя дневник в качестве путеводителя, она обнаружит какую-то подсказку или ссылку на некий цветочный сбор и его цифровое обозначение, которое она сможет опознать, исходя из своих представлений о составных частях старинных духов?

Вайолетт в дневнике скрупулезно описывала все детали своего путешествия. Она отмечала, какое расстояние они преодолели за день и сколько времени у них ушло на перемещение из одного места в другое, указывала высоту зданий, мостов и гор, длину рек и речек. Она приводила размеры судов, экипажей и поездов, обрисовывала помещения, предметы мебели, картины и скульптуры, увиденные ею в знаменитых соборах и старых домах, а также их количество. Вдобавок ко всему она описала каждый цветочек в каждом из посещенных ею садов пяти различных стран и зарисовала большую часть их.

Джолетта не могла понять: или Вайолетт нравилось описывать мелочи, словно она боялась забыть что-то, или во всем этом заключался какой-то смысл. Как бы там ни было, цифровые обозначения были важны для понимания формулы духов. Большинство парфюмеров ссылались на определенные эссенции или их сочетания не по названиям, а по их цифровым обозначениям, в то время как формулы духов записывались в пропорциях или процентах.

Желание отправиться в путешествие, уехать куда-нибудь родилось у Джолетты с первых страниц чтения дневника, тех страниц, да которых ее прапрапрабабушка рассказывала о том, как она радовалась предстоящему отъезду, близкой возможности оставить позади скучное однообразие жизни и устремиться навстречу новому и прекрасному. Эти слова были созвучны настроению Джолетты. Боль и горечь утраты после смерти бабушки терзали девушку, и с каждым днем ей все больше хотелось уйти от напоминаний о постигшем ее несчастье. В то же время все, чем она жила раньше — работа, квартира, окружение, — все стало казаться ей скучным и неинтересным. Она ощущала острую потребность в переменах. Кроме того, ей ведь так и не суждено было отправиться в свое долгожданное свадебное путешествие.

Имело значение и то, что началась весна. Хотя Вайолетт пробыла за границей два года, события, описанные в дневнике, уложились практически в один год, начавшись поздней весной 1854-го и закончившись следующей весной. Если Джолетта поторопится, она может оказаться в Европе в то же время года, что и Вайолетт. А это было очень важно. В таком случае у нее будет возможность увидеть цветение тех же самых цветов и деревьев, ту же самую зелень на склонах холмов и те же злаки на фермерских полях.

Джолетта вдруг обнаружила, что у нее дрожат руки. Но теперь причиной тому была не злость, которую она только что испытала, и не чувство страха; теперь они дрожали от возбуждения. Ее тетя не сможет одержать победу. Джолетта этого не допустит. Она расшифрует формулу духов, чего бы ей это ни стоило и как бы далеко ни пришлось поехать. Если она сделает это, ее позиция укрепится и она сможет решить, что делать дальше.

Она поедет в Европу. Поедет ради Мими, чтобы оправдать доверие, которое бабушка ей оказывала. К тому же это поможет ей избежать столкновений с тетей, хотя бы на некоторое время. Она поедет туда ради себя самой. Ее будущее путешествие имеет свой смысл и свою цель. И даже если ничего путного из этого не выйдет, у нее останутся воспоминания о поездке.


Когда самолет приземлился, в Лондоне моросил дождь. За окном все было серым. Джолетта смотрела, как мелкие капли чертили на стекле горизонтальные полосы и собирались в лужи на бетоне взлетной полосы, пока самолет подруливал к рукаву. Внутри аэровокзала влажный холодный воздух был наполнен запахами сырой шерсти, тостов из булочек с изюмом со слабой примесью шафрана, перебивавшими вонь реактивного топлива. Сделав глубокий вдох, Джолетта улыбнулась.