– А вы бы проскользнули в дом, пока никто не видит.

– Не получится. В Оукбридже повсюду любопытные глаза. – Будучи страстной поклонницей породистых лошадей, она отчаянно желала сменить тему, не заостряя внимание на мокрых волосах лорда, вьющихся над ушами. – Я ни в коем случае не претендую на роль знатока, однако замечу, что ваш скакун великолепен.

Лорд Рокли погладил коня по лощеной шее, крепко держа удила, чтобы не давать тому чрезмерную свободу. На его лице выступили капли пота, но было видно, что верховая прогулка доставляет удовольствие.

– Преклоняюсь перед вашим отменным вкусом. Надеюсь, вам удалось поспать после событий вчерашней ночи.

– Да, благодарю. А вам?

– Спал я хорошо, но привычка вставать на рассвете живуча.

– Полагаю, вы приобрели ее на военной службе.

– Что-то вроде того. Как себя чувствует ваш брат? Без сомнения, страдает от жестокого похмелья?

– Уверена, что так и есть, но я его еще не видела. Не думаю, что сегодня он изменит своим привычкам, а значит, встанет он не раньше полудня.

– Боюсь, на этот раз вина частично лежит на Генри. Когда гости разъехались, ваш брат позволил моему камердинеру соблазнить его на ночные посиделки.

– Обычно Уильям не интересуется ни игрой в карты, ни алкоголем. Лично я считаю это пустой тратой времени.

– Совершенно с вами согласен. На свете много куда более интересных занятий: обсуждение национальной политики, например, или мировых событий.

– Это очень скучно и никак не заинтересует Уильяма, – с легким смешком перебила Кристина, с трудом представляя брата за столь серьезным делом.

– Уверен, он обладает обширными познаниями о состоянии дел в местном масштабе. Возможно, ему интересно говорить об этом.

Кристина с сомнением бросила на него взгляд:

– Генри родом из этих мест?

– Нет.

– В таком случае трудно представить, чтобы ваш камердинер заинтересовался местными сплетнями.

– А вот тут вы заблуждаетесь. Круг его интересов необычайно широк. – Кристина задумалась, что именно мог обсуждать камердинер с захмелевшим Уильямом и сколько сведений удалось выманить этому хитрецу.

– Как бы то ни было, мне очень жаль, что ваш брат оказался таким нестойким. Должно быть, вам пришлось непросто обхаживать гостей в одиночку.

– Я к этому привыкла, а Уильяма жалеть не нужно. Он сам виноват, незачем так много пить. Подобно большинству мужчин, он привык потакать своим маленьким слабостям. К несчастью, в его случае это алкоголь. Надеюсь, с возрастом он станет мудрее и будет знать меру. Вы, должно быть, думаете, этому не бывать, ну а мне только и остается жить надеждой.

Вздохнув, она посмотрела на лорда Рокли и улыбнулась при виде его вопросительно вздернутой брови.

– Тогда и я надеюсь, что он осознает ошибочность своего поведения и, ради разнообразия, побеспокоится о вас. Вы заслуживаете куда лучшей доли, чем возня с братцем-алкоголиком. Какое чудесное утро! Часто ли вы катаетесь верхом в столь ранний час?

– Почему бы и нет. – Ее тон был скорее шаловливым, чем обиженным. – Я придерживаюсь границ наших владений, могу отнести себя к опытным наездникам и привыкла выезжать в любую погоду, обычно одна, за исключением тех редких случаев, когда Уильяму больше нечем заняться и он не мучается от похмелья. Но на самом деле одиночество мне даже нравится.

– В таком случае, надеюсь, вы не сочли мое присутствие неуместным. Если вам неприятно, я могу поехать в другую сторону.

Она улыбнулась:

– Разумеется, нет. Вы ведь, как-никак, наш гость. Вам здесь рады. Да и аппетит перед завтраком нагуляем.

– Вы присоединитесь ко мне за завтраком? – Он говорил не вопросительно, а скорее умоляюще.

– Разумеется. С моей стороны невежливо оставлять вас завтракать в одиночестве. – На его лице медленно расцвела улыбка, демонстрирующая ровные белые зубы. – А потом, полагаю, вы сразу же отправитесь в дорогу?

– Я никуда не спешу. – Его улыбка стала шире, он посмотрел вперед. – Хотите пари? Если я быстрее вас доскачу вон до тех деревьев в отдалении, вы позволите мне задержаться до обеда. Если же вы придете первой, уеду сразу после завтрака.

– Вы не оставляете мне выбора.

– Это еще почему?

– Было бы чрезвычайно невежливо с моей стороны отправить вас восвояси, когда вам явно хочется погостить еще некоторое время.

– В таком случае пари бессмысленно, ведь, если я выиграю, покажется, будто я напросился.

– Так оно и есть на самом деле. Тем не менее приглашаю вас остаться до обеда. Давайте просто получать удовольствие от верховой езды, и тогда оба выйдем победителями.

Не дожидаясь ответа, она пустила лошадь галопом.

Глава 4

Восхищаясь характером Кристины, Саймон рассмеялся и поскакал вдогонку, не желая проигрывать. Он знал: его жеребец с яростным темпераментом и умением развивать головокружительную скорость обойдет маленькую гнедую кобылку.

Вырвавшаяся вперед Кристина что было мочи гнала лошадь к деревьям, охваченная восторгом быстрой скачки. Она слышала топот копыт коня лорда Рокли, но, прилагая усилия, удерживала лидирующую позицию. Дорогу преграждал поваленный ствол дерева. Менее опытный наездник объехал бы его, но она, зная силы своей лошади, заставила ту перепрыгнуть через препятствие. Победа была уже близка, как вдруг мимо пронесся жеребец лорда Рокли, быстрый, как молния, до сих пор сдерживаемый хозяином, желавшим как следует полюбоваться мастерством Кристины. Его губы растянулись в широкую улыбку, когда к месту назначения он прибыл первым.

Кристина пустила кобылку шагом, с трудом дыша, щеки раскраснелись.

– Впечатляет, лорд Рокли. Вы выиграли. Правда, я и не надеялась вас обойти. Где уж моей кобылке соперничать с вашим восхитительным скакуном.

– Да, жеребец великолепен и не раз спасал меня из разных передряг, но сейчас я охотно уступаю право первенства столь прекрасному сопернику, как вы.

Восхищение в его голосе заставило сердце Кристины забиться быстрее.

– Вы очень любезны, сэр, тем не менее выиграли вы. Едем к дому! Обещаю накормить вас сытным завтраком.

Они поскакали по извилистой тропе, обозревая поля, на одном из которых пасся скот, а на другом созревала кукуруза. Некоторое время они ехали в свое удовольствие и, миновав небольшую рощицу, остановились у росшего на пригорке большого дуба, у корней которого протекал ручей. Раскидистая крона давала обильную тень.

– Давайте немного пройдемся, – предложил Саймон, спешиваясь.

Кристина последовала его примеру, и они зашагали по дорожке, извивающейся среди деревьев по опушке леса, соседствующего с большой долиной, широкой рекой и заливными лугами, ведя лошадей на поводу. Даже знакомая с пейзажем Кристина остановилась полюбоваться. Полной грудью, вдыхая ароматы леса, она отчетливо осознавала, что не одна в этом уединенном месте. Бледные стволы ясеней, буков и дубов тянули ветви высоко в небо, подобно часовым, охраняя дороги, лежащие у их корней.

Саймон тоже восхитился представшим его глазам зрелищем.

– Какая прекрасная местность в Оукбридже. Трудно поверить, чтобы вам когда-нибудь захотелось уехать отсюда.

– Да, здесь очень красиво, – согласилась Кристина, глядя на манящие вековой тайной деревья, влекущие под свою шепчущую сень. – Мне ненавистна мысль об отъезде, но я не могу остаться навсегда.

– Оукбридж бесконечно отличен от Лондона, где я провел несколько недель.

– Верно, только если вас не пугают слухи о разбойниках с большой дороги. Люди все время жалуются на грабителей, вламывающихся к ним в дома и обирающих богатых. Как бы магистрат ни пытался успокоить жителей, обещая отловить нарушителей, все без толку.

– Мне показалось, мы договорились не касаться этой темы.

– Верно. Но это было вчера, да и вы, если память мне не изменяет, вели себя как настоящий инквизитор.

– Приходится им быть, если хочу отдать негодяев в руки правосудия.

– Что же вы рассчитываете найти в Оукбридже, сэр? – Она явно бросала ему вызов. – Разбойников, которые прячутся за портьерами и под каждой кроватью?

– Честно говоря, не знаю, чего я ожидал, но уж точно не этого. – Он усмехнулся, бросив на нее косой взгляд. – Это было бы слишком просто.

– Иногда до нас доходят слухи, что злодеев видели то тут, то там, но самым большим достижением объединенных сил Уильяма и магистрата на данный момент является поимка браконьера, промышляющего ловлей кроликов на наших землях. – Она серьезно посмотрела на Саймона. – Умно ли было открыто объявлять о себе и своей миссии? Разве шпионы не должны действовать под прикрытием? Мне кажется, я выбрала правильное слово?

– Я не шпион.

– Нет, конечно нет. Но неужели вы не боитесь, что разбойники залягут на дно, терпеливо пережидая, когда вы сдадитесь и уберетесь восвояси, сочтя свою миссию проваленной?

– Я в самом деле об этом думал, но, к несчастью, у вашего магистрата очень длинный язык, и слухи о моем решении принять предложение лорда-наместника опередили меня. Однако беспокоиться не о чем. Марк Баклоу столь самоуверен, что из-за меня не поменяет привычки. Любопытно, похоже, никто не знает об этом человеке ничего конкретного, например, какие места он посещает днем. Хотя возможен и другой вариант: люди, которым что-то известно, не желают разглашать из страха понести наказание. Без сомнения, существует некое удобное убежище, где он скрывается до наступления темноты.

– Вам вообще хоть что-то о нем известно? – отважилась поинтересоваться Кристина, гадая, что бы он сделал, объяви она, что знает об «удобном убежище» Марка.

– Ну, он успешный делец, быстро и прибыльно сбывающий награбленное. Отвозит в Лондон и сдает своему посреднику. Он известный забияка и не раздумывая пустит в ход кулаки, пистолет или шпагу. Имеет большое влияние и пользуется уважением, поэтому мало кто отважится связываться с ним. Я полагаю, карьера его завершится весьма предсказуемым образом – на виселице.

– Хорошенькую игру вы ведете, лорд Рокли. Неужели не боитесь действовать в одиночку? Можете ведь пасть его жертвой.

– Я привык к опасности, мисс Эфертон, и отлично умею справляться. Ставки мои высоки, но и выигрыш тоже, а работать я всегда предпочитаю один.

Кристина улыбнулась помимо воли.

– Меня восхищает ваша уверенность в себе, даже если и ведет к опасным последствиям. Сложившаяся ситуация вам, по-видимому, нравится, а что бы вы почувствовали, если бы риска никакого не было?

– Полагаете, я ввязался в это дело ради собственного удовольствия? – вспылил он, но быстро успокоился и улыбнулся. – Вы, подозреваю, вознамерились заставить меня увидеть худшие мои черты.

– Ничего подобного. Просто предупреждаю об опасности.

– Благодарю за беспокойство, если это так, хотя и не могу внять вашему предупреждению. Должен признаться, временами мне действительно нравится то, что я делаю. Но на этот раз у меня личный интерес, я намерен преуспеть в поимке преступников и заставить их ответить по всей строгости закона. Если они уже знают, что я за ними охочусь, тем лучше – пусть понервничают. Тогда они начнут совершать ошибки, и, можете быть уверены, я гляжу в оба.

Посмотрев на собеседницу, Саймон улыбнулся, очарованный ее раскрасневшимися от ходьбы щечками и сияющими голубыми глазами. Он не собирался снова заводить разговор о разбойниках, но в деле имелся иной аспект. Как оказалось, его необычайно влекло к Кристине Эфертон, и не хотелось, чтобы она пострадала от того, что может случиться, а это весьма вероятно, если она каким-то образом связана с Марком Баклоу. Он искренне надеялся, что это не так. Подобная ситуация будет очень болезненной для молодой мягкосердечной женщины.

Кристина искоса посмотрела на рослого спутника, остро ощущая его близость и красоту. Суровая действительность подобна удару кинжала в сердце. Он здесь по одной-единственной причине – найти Марка и его приспешников. Уильям – один из них, следовательно, его жизнь в опасности.

Должно быть, ее взгляд затуманился, а лицо побледнело. Саймон остановился.

– Мисс Эфертон, если вас что-то тревожит, хочу, чтобы вы знали: мне вы можете доверять.

Он был настойчив и убедителен. Кристина посмотрела на него через завесу шелковистых ресниц и загадочно улыбнулась:

– По-вашему, лорд Рокли, мне грозит опасность?

– Самая страшная! – Провокационно улыбаясь, он скользнул взглядом по ее нежным губам.

– От сил зла?

– От чего же еще?

– А какие еще здесь опасности?

– Я, например. – Он придвинулся ближе и, взяв ее руку, поднес к губам и стал целовать белые пальчики, пристально глядя в ее расширившиеся голубые глаза, отражающие мириады эмоций.

Ее обычное спокойствие сменилось нервозностью.

– Что вы делаете? – воскликнула она, когда он притянул ее к себе.

– Хочу поцеловать вас.

Кристина замерла, стараясь осмыслить происходящее. Лорд Рокли очень самоуверен, и подход у него правильный. Но они наедине в лесу, что делает ее чрезвычайно уязвимой и подвластной любому его капризу. Она остро ощущала крепкие руки у себя на плечах и твердый широкий торс, к которому прижималась грудью. Когда он обнял ее, она попыталась высвободиться, чувствуя давление его бедер и характерную твердость между ног. Его объятия вдруг показались тисками.