Он же, напротив, наступал на нее.
– В первое время он не мог говорить.
– Решения принимаю я, а не ты.
– Но он не представлял опасности, – возразила Фиона.
– И опять-таки это решать мне.
– В таком случае делай с ним что хочешь.
– Значит, ты не станешь больше защищать его? – недоверчиво спросил Тарр.
– Целитель призван исцелять. Нотеперь Рейнор чувствует себя намного лучше и скоро будет вполне здоров. Я сделала то, что должна была сделать. Теперь он твой.
– Однако это противоречит всему, что ты говорила прежде, – сказал Тарр, надвигаясь на нее всей своей массой. Он почти прижал ее к каменной стене. – Значит, одна сестра исцеляет, а другая владеет оружием и пользуется им умело и точно?
– Думай что угодно. Мне все равно.
– Конечно, раз ты утаивала от меня правду.
– А ты не спрашивал меня о состоянии Рейнора, – защищалась Фиона.
– Но ты же мне ничего не говорила.
– Если бы ты спросил...
– Прекрати! Я не потерплю лицемерия.
– Не потерпишь? – переспросила она резко. – Это мне приходится терпеть. Меня насильно увезли из дома, пригрозив разлучить с сестрой, и вынуждают выйти замуж за чужака, желающего, чтобы я нарожала ему сыновей. И ты еще требуешь, чтобы я придавала значение твоему мнению о моих действиях?
– Это было бы разумно, – заметил Тарр.
Фиона рванулась вперед так стремительно, что ему пришлось отступить.
– Мне достаточно угрожали. Мне все равно, что ты думаешь о моем поведении, но запомни хорошенько, что Фиона не будет тебе покладистой женой. Поэтому будь осторожен. Ты можешь навязать себе на шею весьма строптивую женщину.
Она направилась в свою спальню. Тарр последовал за ней и успел войти до того, как она закрыла дверь.
– Тебя сюда не приглашали.
– Это мой дом.
– А это моя комната, пока я вынуждена оставаться в этом доме, – сказала Фиона, и ее зеленые глаза сверкнули, как изумруды.
– Здесь нет ничего твоего.
Фиона шагнула вперед и толкнула Тарра в грудь. Пальцы ее наткнулись на железные мускулы.
– А я и не хочу здесь ничего иметь.
– Не имеет значения, чего ты хочешь.
– Подумай лучше, Тарр из клана Хеллевиков. – Фиона снова ткнула в него пальцем. – Ведь то, чего хочу я, решит твою судьбу.
– Никто не имеет права распоряжаться моей судьбой.
– Моей тоже, – сказала Фиона, в третий раз ткнув пальцем его в грудь, затем отошла на несколько футов от него и обернулась. – Оставь мою спальню.
Тарр смотрел на нее с того места, где стоял, и лицо его медленно озарялось улыбкой.
– Ты Фиона. Только у Фионы хватило бы храбрости тыкать в меня пальцем и словно бросать мне вызов.
Фиона уперла руки в бока и подошла к нему.
– Если ты так уверен, сейчас же зови священника и обвенчаемся.
В глазах его появилось сомнение. Улыбка погасла.
– Ты сам напросился на эту баталию, Тарр, хотя я не думаю, что ты готов тягаться с такими достойными соперниками.
– С упрямыми соперниками, – поправил он.
– Спасибо, – улыбнулась Фиона. – Упрямые соперники обычно одерживают победу.
– А как насчет безрассудных?
– Не стоит предъявлять к себе подобной строгости. Он оказался слишком стремительным. Она не уловила его движения. Его рука приподняла ее лицо и слегка сжала так, что ее губы раскрылись.
– Можешь забавляться, но знай, что теперь это твой дом. Ты станешь моей женой, и я сделаю все возможное и невозможное, чтобы защитить такую строптивую женщину и обеспечить ее всем необходимым.
Тарр отпустил ее и вышел из комнаты, оставив дверь открытой. Фиона выглянула за дверь и залюбовалась им. У него были крепкие, мускулистые ноги и сильная, но не слишком широкая спина. Ей это понравилось – сутулые или плоские спины не вызывали ее одобрения.
Когда он повернул за угол, Фиона вздохнула, закрыла дверь и оперлась о нее спиной. Ей понравилось, что Тарр ответил на ее вызов. Похоже, он считает ее достойным соперником, и это вызвало в ней приятное волнение. Ей захотелось пережить вместе с ним нечто большее. В конце концов, он мог доказать ей, что достоин быть ее мужем.
Он готов защищать ее и обеспечивать всем необходимым?
Фиона рассмеялась:
– Только если я позволю ему это.
Глава 10
Тарр смотрел на сестер из парадной двери замка. Они бродили среди членов его клана, будто принадлежали к нему, и многие из его соплеменников приветствовали их. Не имело значения, кто из близнецов кем был. За две недели обе девушки завоевали уважение его людей, обе отзывались как на одно, так и на другое имя.
Имело ли для него значение, на которой из них жениться? Тарр знал ответ на этот вопрос. Ему доставляло удовольствие пикироваться с той, что была остра на язык, нравилось, как она парировала каждое его высказывание. Когда вместо нее появлялась нежная и кроткая сестра, он терял интерес к разговору. Но он хотел быть уверенным, что женится именно на Фионе.
Тарр усмехнулся, когда щенок подбежал к одной из сестер и потянул ее за юбку. Она сгребла его, обняла, прижала к своей щеке, поцеловала в пушистую коричневую мордочку, потом опустила на землю и, похлопав по жирному задику, толкнула к стайке детей.
Сестры продолжали прогуливаться, все время болтая, иногда останавливаясь около тех, кто их приветствовал. Чувствовалось, насколько они близки, и сама эта близость должна была послужить причиной настаивать на том, чтобы разлучить их. Тарр не хотел соревноваться за внимание своей жены.
Он, ее муж, и их дети должны были стать главным в ее жизни. Тарр не желал постороннего вмешательства, а каждому, кто видел Фиону и Элис, становилось ясно, что они неразделимы. Тарр еще не знал, каким образом ему удастся разлучить их, хотя и не исключал возможности выдать Элис замуж – желательно куда-нибудь подальше.
Он не собирался до поры до времени обсуждать это, потому что предвидел, что протестовать будет не одна Фиона – члены его клана уже воздали должное лекарскому искусству Элис. Но сейчас главным для него было точно определить, кто из близнецов Фиона.
К Тарру подошел Керк.
– Они похожи как две капли воды.
– Знаю. Не могу найти разницы между ними. Они прекрасно играют свои роли.
– Так и должно быть. Они ведь близнецы, – усмехнулся Керк.
– Мне не требуется напоминать об этом. Они просто сведут меня с ума.
– Похоже, что они всем нравятся.
– Конечно, ведь остальным все равно, кто из них кто!
– Люди просто их принимают.
– На что ты намекаешь, Керк? – насторожился Тарр.
– Не знаю, кто помог моей Эрин, да это для меня не так и важно, но я знаю, что в течение нескольких дней за моей женой ухаживали нежные и заботливые руки.
– Ты хочешь сказать, что не важно, на ком из близнецов я женюсь?
– Ты сопротивляешься только из упрямства. Ты выбрал Фиону и хочешь жениться только на Фионе. Так выбирай одну из них и женись на ней.
– Они разные, – упирался Тарр.
– В чем? – спросил Керк и посмотрел на сестер. – У них одинаковая походка, одинаковый смех, одинаковая манера разговаривать.
– И все же они разные, – не сдавался Тарр. – Я это знаю и сумею доказать.
– Но кому? Ни для кого это не имеет значения.
– Это имеет значение для меня.
Тарр отошел, а Керк недоуменно покачал головой. Тарр приблизился к сестрам, но прежде, чем он успел вымолвить хоть слово, заговорила одна из девушек:
– Пойду проведаю Рейнора. А ты останься с Тарром. И она поспешила удалиться в замок.
– Когда я оказываюсь рядом, вы стараетесь расстаться. Боитесь, что я замечу различия между вами? – поинтересовался Тарр и тотчас же заметил знакомую искорку в зеленых глазах своей собеседницы.
Это было похоже на игру солнечного луча в изумруде. Тарр улыбнулся.
– Ждешь, что я буду тебя развлекать?
Он прикусил язык и постарался скрыть улыбку. Она подалась к нему и слегка толкнула его плечом.
– Я знаю, о чем ты думаешь. Но мне важно знать, можешь ли ты утолить мою жажду страсти.
Его глаза округлились.
– Не смотри на меня с таким осуждением. Я еще не знала плотской близости ни с одним мужчиной, но мне это небезразлично. Я не боюсь страсти... – понизила голос. – Я молю Бога, чтобы у мужчины, которого я полюблю, было достаточно сил и энергии, потому что я хочу и в страсти достигнуть вершины.
Черт его возьми, если она не разожгла в нем желание, – его чресла будто охватило огнем.
– Будь осмотрительна, а не то получишь несколько уроков еще до того, как вступишь в брак.
Она усмехнулась:
– Я соглашусь на эти уроки, если захочу.
Тарр смотрел на нее, не в силах отвести глаз, а она медленной походкой удалялась от него.
– Я здоров, – сказал Рейнор после того, как Элис осмотрела его рану.
– Твои слова звучат не как вопрос.
– Я уверен, что излечился. Могу пройтись по комнате – и никакого головокружения.
Элис наблюдала за тем, как он гордо выпятил грудь. Это была впечатляющая грудь. Рейнор был интересным мужчиной. В нем смешались черты шотландца с чертами викинга. Должно быть, это нравилось женщинам. Но Элис видела в нем только нуждавшегрся в ее уходе человека.
Рейнор потянул ее за руку:
– Я жду подтверждения.
– Ты совсем не чувствуешь головокружения? – спросила Элис. – Только честно. Если ты меня обманываешь, это не принесет тебе пользы.
– Черт! Я чувствую себя как мальчишка, уличенный во лжи.
– Думаю, я получила ответ. Элис отошла от него.
Рейнор резким движением спустил ноги с кровати и обеими руками оперся о ее матрас, готовясь встать.
– Ну разве что самую малость она у меня кружится.
– Но все-таки кружится.
– Сколько времени потребуется, чтобы головокружения прошли окончательно?.
Рейнор медленно поднялся на ноги. Элис неопределенно пожала плечами и села к столу, где были разложены ее травы.
– Трудно сказать. Может быть, день-другой, а может, и неделю-другую. Ты сам почувствуешь, когда силы полностью вернутся к тебе.
Рейнор медленно ходил по комнате.
Элис вспомнила, как неуверенно он держался при первых попытках встать с кровати. Тогда ему приходилось опираться на ее руку. И так продолжалось несколько дней, пока наконец он не смог вставать самостоятельно.
Продолжая ходить похомнате, Рейнор заговорил с ней:
– Расскажи мне о себе, Элис.
– Да особенно и нечего рассказывать.
– И все-таки расскажи, – убеждал он ее. – Твой голос способен успокаивать и исцелять душу, а это, несомненно, способствует выздоровлению.
Элис всегда смущали комплименты. Способность лечить она считала своей привилегией, гордилась своим дарованием и старалась сделать все возможное, чтобы научиться большему. Это приносило ей удовлетворение, и она намеревалась продолжать заниматься врачеванием, пока сможет.
– Где ты родилась?
– К северо-западу отсюда, там, где горы такие высокие, что кажется, будто они простираются до небес.
– Твои родители все еще живут там?
– Мои родители покинули этот мир десять лет назад. А как у тебя?
– Мы говорим о тебе, а не обо мне.
Она улыбнулась.
– Из-за чего вы враждуете с Тарром? Губы Рейнора тронула усмешка.
– Тарр – глупец, если воображает, что одна сестра сильнее другой.
– Но моя сестра намного сильнее, чем я.
– Я же вижу, что сила равномерно распределена в вас обеих, и не понимаю, как Тарр не замечает очевидных различий между вами.
– Наверное, он не очень внимателен.
– А мне удалось расслышать их, – с гордостью заявил он.
– И что же ты расслышал? – с любопытством спросила Элис.
Рейнор медленно прошелся вдоль стола.
– В твоем голосе я услышал нежную заботу. – Он улыбнулся. – По правде говоря, я вообразил, что умер и что со мной говорит ангел. Но потом я услышал голос твоей сестры. – Он рассмеялся. – На мгновение мне пришло в голову, что рай и ад борются за мою душу.
Элис тоже не могла удержаться от смеха, хотя быстро взяла себя в руки и принялась защищать сестру.
– У Фионы доброе сердце.
– Я узнал это позже, но тогда я услышал только резкие нотки в ее голосе и понял, что ладить с ней нелегко. В то время как твои руки созданы для того, чтобы врачевать, ее могут наносить ущерб. Ты очень терпелива...
– Но и Фиона...
– Да, и она обладает терпением, когда это ей нужно, – согласился Рейнор. – Твоя сила в твоей нежной и заботливой натуре. Сила Фионы в ее быстром уме и действиях. Она будет защищать тебя даже ценой своей жизни. – Как и я ее.
– Такая связь, как ваша, встречается редко, и, осмелюсь заметить, разорвать ее невозможно.
– Мы этого никогда не допустим, – твердо заявила Элис.
Рейнор подошел к ней.
"Дерзкий обман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дерзкий обман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дерзкий обман" друзьям в соцсетях.