– Спасибо!
– Постарайтесь, пожалуйста, не опоздать.
После того как мистер Филдс отправился по сво-
им делам, мисс Уотсон устроилась в том самом крес-
ле, где так любил сидеть мистер Гоулд, и, покачиваясь,
стала задумчиво смотрела на стеллажи с книгами.
Майнц, Германия, 5 ноября 1939 года
Гарри пришлось сдержать свое обещание и взять Мо-
нику, надевшую новое черное платье, с собой в клини-
ку, так как после работы он собирался поехать вместе
с ней на вокзал и встретить родителей. Пациенты, си-
девшие на стульях в коридоре, пребывали в волнении
от предстоящей встречи со стоматологом, но Моника,
рисовавшая что-то на листке бумаги и изредка зада-
вавшая им разные вопросы, не давала скучать. Прак-
тически каждому из пациентов она успела рассказать,
что ей сегодня исполнилось шесть лет, и поэтому она
не пошла в детский сад, а ее сестра-близняшка, кото-
рой тоже исполнилось шесть лет, пошла… К тому же
Моника добавляла – несмотря на то, что они – близ-
няшки, она старше своей сестры, так как вначале аист
принес ее, а потом полетел за сестрой и вернулся толь-
ко через час. Непосредственность девочки веселила
пациентов и помогала хоть немного расслабиться.
В четыре Гарри сообщил пациентам, что через час
ему нужно будет уйти, и потому сегодня примет толь-
ко тех, кому нужна срочная помощь. Всех остальных
он попросил прийти в другой день, объяснив, что ему
нужно ехать на вокзал и встретить родителей в шесть
часов. В сопровождении дочки Гарри вышел из кли-
ники, оставив для пациентов объявление на двери,
что прием на сегодня окончен.
…Стрелка часов приближалась к восьми вечера,
но ни от Гарри, ни от Моники, ни от родителей вестей
еще не было. Лея очень волновалась за них и не могла
понять, почему они так задерживаются, ведь родители
Гарри должны были прибыть в Майнц в 18:00 по мест-
ному времени. Она периодически смотрела в окно,
но, кроме случайных прохожих, никого не видела.
«Где же они?» – мучил ее вопрос.
…– Дедушка, бабушка! – воскликнула Мони-
ка и бросилась навстречу пожилой паре, выходящей
из поезда.
Родители Гарри горячо обняли внучку.
– Почему вы так поздно? – встревоженно спро-
сил он. – Вы отстали от расписания на два часа!
– По дороге сюда наш поезд останавливали прак-
тически в каждом городе и проверяли паспорта. Такое
впечатление, что живешь при военном режиме.
– Папа, мама, нам нужно поторопиться, потом
побеседуем, – говорил Гарри, поспешно выгружая
багаж родителей из вагона и аккуратно укладывая
на тележке.
– Как вы можете продолжать жить в этой Герма-
нии?! – спросил отец. – Что будет дальше с этой не-
когда любимой мною страной, непонятно. Вам нужно
переехать к нам в Голландию, а потом мы все вместе
переберемся в Америку или в Палестину. Там для ев-
реев безопаснее, нежели в Европе.
– Папа, прошу тебя, давай хоть сегодня забудем
о политике! У твоих внучек день рождения, – про-
изнес Гарри, толкая тележку с чемоданами. – Купим
торт, а потом – сразу к нам. Лея, наверное, уже вся
изнервничалась.
Зайдя в кондитерскую, Гарри и его родители ста-
ли выбирать подходящий торт для близняшек. Когда
они расплачивались, внезапно раздался звон разбитого
стекла, а несколькими мгновениями позже – гром-
кий смех и крики. Судя по голосам, это были молодые
люди. Постепенно шум усилился.
Понимая, что сейчас разгромят и его витрину, хо-
зяин кондитерской, пожилой мужчина крупного телос-
ложения предложил всем спрятаться за прилавок и до-
ждаться, когда толпа разойдется или будет разогнана
полицией.
Однако группа подвыпивших парней, несмотря
на присутствие полиции, продолжала безнаказанно
громить кондитерскую и другие еврейские магазины,
находящиеся на улице. «Уезжайте из Германии! Уез-
жайте из Германии! Вам тут не место!» – скандиро-
вали они. Хозяева лавок, пережившие годом ранее со-
бытия Хрустальной ночи, понимали, что на полицию
надеяться бесполезно, и пытались спрятаться, а неко-
торые, бросая магазины на произвол судьбы, убегали
куда глаза глядят.
Разнеся витрину кондитерской, где в этот момент
находилась семья Шварцов и продавец, юнцы зашли
внутрь и начали крушить все вокруг, периодически вы-
крикивая антисемитские лозунги. Хозяин лавки, видя
все это, не выдержал и начал выталкивать подростков
из магазина. Буквально через несколько мгновений
грохнул выстрел, и он распростерся на полу. Полиция
по-прежнему бездействовала.
Зайдя за прилавок и увидев спрятавшихся там по-
купателей, погромщики собрались наброситься на них,
но тут один из молодых людей крикнул:
– Парни, не трогайте их! Я знаю этих людей,
они мои соседи. Это герр2 доктор, его имя Гарри
Шварц, а его жена была моей первой учительницей…
– Франц, ты что, защищаешь этих евреев?! —
грозно произнес главный из юных погромщиков, раз-
махивая железной палкой.
Молодой человек понимая, что ситуация выходит
из-под контроля, решил предпринять еще одну попыт-
ку, чтобы вразумить друзей:
– Мы, вообще-то, собирались просто побить ви-
трины, а не нападать на людей.
– Ты говорил, что хочешь стать одним из нас, па-
триотом своей родины, а теперь струсил, – сказал па-
рень постарше.
– Да, я патриот, но это насилие может плохо кон-
читься, здесь много полицейских! Мы же хотели толь-
ко витрины побить, попугать…
– Мы должны дать понять, что здесь им нет места
и что здесь их никто не защитит. Полиция, армия и за-
кон на нашей стороне.
2
Герр – господин. Принятое в Германии вежливое обраще-
ние к мужчине.
Понимая, что дело принимает совсем дурной обо-
рот, Гарри выйдя из-за прилавка и прикрывая собой
дочь и родителей, сказал:
– Не надо ругаться. Мы знаем Франца с детства,
и я в самом деле врач, а это моя дочь и родители. Дома
нас ждут жена и вторая дочка. Ребята, мы мирные люди
и очень спешим, позвольте нам, пожалуйста, уйти.
– Никуда вы отсюда не пойдете, – мрачно сказал
командир погромщиков. – Нам не нужны свидетели.
– Обещаю, мы ничего никому не расскажем. —
Гарри, прикрывая телом Монику и давая знак роди-
телям следовать за ним, начал медленно отступать
к двери.
– Евреям не место в Германии! Убирайтесь
с нашей земли! – выкрикнул какой-то подвыпивший
подросток.
– Не кричи на моего папу, понял? – сказала Мо-
ника, выйдя из-за спины отца.
– Не мешайся под ногами, еврейское отродье! —
рявкнул юнец и сильно толкнул ребенка.
Девочка ударилась головой о прилавок и упала
на пол. По виску потекла кровь. Чтобы понять, на-
сколько тяжела рана, Гарри бросился к ней. Обняв доч-
ку, он в слезах крепко прижал ее к себе.
– Что с ними делать будем? – спросил один
из погромщиков.
– «Что, что»… Кончать их надо, – последовал
ответ главаря.
Кто-то из толпы достал пистолет, к нему присое-
динились еще несколько человек, и пьяные подростки
хладнокровно расстреляли отца, затем – мать, а по-
том и самого Гарри, продолжавшего плакать над окро-
вавленным лицом своей дочери и не оказывавшего ни-
какого сопротивления…
Франц Шульц, удерживаемый другими подрост-
ками, ничем не мог им помочь.
В этот вечер Лея и празднично одетая и до ночи
просидевшая за накрытым столом в новом белом пла-
тье Хелен так и не дождались своих близких.
* * *
Джули смотрела на библиотеку и письменный стол
мистера Гоулда – и вспоминала… В ее голове возни-
кали все новые и новые образы, связанные с ним. Эти
воспоминания брали начало с той самой первой встре-
чи, состоявшейся около двадцати лет назад, и продол-
жались вплоть до триумфальной премьеры в среду,
а также вчерашнего вечера у нее в квартире. Актриса
понимала, что этот человек фактически заменил ей
отца и мать и опекал ее с самого начала, и только ми-
стеру Гоулду она обязана своей карьерой.
Спустя некоторое время Джули посмотрела
в окно. На улице уже начало темнеть. Она не хотела
допоздна засиживаться в доме мистера Гоулда и реши-
ла отправиться к себе. Захватив с собой несколько при-
глянувшихся книг и готовых сценариев для будущих
постановок, мисс Уотсон покинула дом.
По дороге она старалась поменьше размыш-
лять о произошедшем и пыталась отвлечься, думая
о своих картинах. День выдался тяжелым, и Джули
решила, что сегодня сразу ляжет спать, а уже завтра
днем как можно больше узнает в Интернете о худож-
нике и его семье.
Девятая глава
Суббота
В субботу Джули не хотелось сидеть дома в одиноче-
стве, и она отправилась в интернет-кафе, чтобы вы-
пить чашечку кофе с круассаном, а также, как и плани-
ровала, больше узнать о судьбе художника и его семьи.
Заказав капучино и расспросив официанта,
как подключиться к Интернету, Джули приступила
к поискам. Она была далеко не продвинутым пользо-
вателем, и это немало усложняло стоящую перед ней
задачу. Джули вводила слова и фразы в разных комби-
нациях и, когда поисковая система выдавала множе-
ство похожих страниц, приходила в замешательство.
Внимательно просматривая результаты своего запро-
са – «Гарри Шварц Майнц», на четвертой страни-
це она наконец-то нашла что-то подходящее: «Гарри
Шварц, 1898—1939, Майнц». Джули перешла на сайт,
принадлежащий одной из католических общин Майн-
ца, переключила с немецкой версии на английскую
и начала изучать материалы.
Заголовок титульной страницы сайта гласил:
«Этот сайт посвящается всем жертвам Холокоста, кото-
рые проживали в городе Майнц», а под ним в нижнем
левом углу написано более мелким шрифтом: «Люди
живы, пока жива память о них». Ниже шел следующий
текст:«Этот сайт посвящается всем жителем Майнца,
ставшим жертвами того страшного времени. Созда-
вая данный интернет-ресурс, мы видели его основную
цель в следующем – сделать все для того, чтобы со-
временное общество не забыло о тех ужасных собы-
тиях. Этот кошмар не должен повториться в будущем.
Мое имя – Франц Шульц, я – пастор из Майнца.
Вместе с сыном, снохой и внуком я создал этот сайт,
чтобы сохранить память о тех невинных людях, став-
ших жертвами нацистского режима.
Я родился в 1923 году и рос в светской семье. Мне
стыдно вспоминать о том, как в юности, в 1938—1939
годах, на волне тогдашнего псевдопатриотизма, я при-
нимал участие в ряде погромов еврейских магазинов.
В ходе одного из погромов на моих глазах расстреляли
семью стоматолога Гарри Шварца. После этого слу-
чая я долго не мог прийти в себя, а затем отправился
в мужской монастырь. Тогда я еще не осознавал мас-
штабов трагедии, но увиденное навечно запечатлелось
в моем сердце. Помню, вначале мне казалось, что на-
цисты поднимают дух германского народа, и я, еще
юный, всячески пытался защищать их идеалы. Но ро-
дители, которые не разделяли нацистской идеологии,
глядя, как людей убивают на улицах из-за националь-
ной принадлежности, говорили, что это одна из самых
позорных страниц в германской истории. Им тогда
было ужасно стыдно, что мы, немцы, народ со столь
высокой культурой, могли совершать такие преступле-
ния. То смутное время было похоже на всеобщее по-
мешательство: люди сами не понимали, что творили
и за какие идеалы сражались. Как известно из истории,
нацистская идеология обернулась большой трагедией
– как для всего мира, так и для германского народа.
Я, со своей стороны, после того трагического погрома
в 1939 году, дал обет, что до конца жизни стану де-
лать все, чтобы память об этих людях, жертвах погро-
мов в Майнце, сохранилась вечно, чтобы никто из них
не был забыт.
Еврейскую общину нашего города полностью
уничтожили нацисты в феврале 1943 года. После
Второй мировой войны многие священнослужители
и простые горожане всячески пытались возродить ев-
рейскую общину в Майнце, заново создать то много-
"Десять дней в ноябре" отзывы
Отзывы читателей о книге "Десять дней в ноябре". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Десять дней в ноябре" друзьям в соцсетях.