днем я обязательно позвоню мистеру Гоулду, чтобы
справиться о здоровье, и если он выскажет уверен-
ность в успехе постановки, то премьера, как и плани-
ровалось, пройдет в следующую среду… А пока я вам
могу выделить главную сцену, как мы и договарива-
лись, только раз в неделю по средам, а репетировать
и дальше вы можете здесь, на малой сцене. Если спек-
такль будет иметь успех, то мы подвинем другие по-
становки, и вы получите еще один день, – резюмиро-
вал директор театра, взглянув на часы, показывающие
четверть десятого.
– Спасибо! Обещаем вам, мы будем продолжать
активно работать и постараемся показать себя с луч-
шей стороны на этой премьере, чтобы не подвести
наш театр, вас и мистера Гоулда.
Пожелав актерам успеха, мистер Дрейсон напра-
вился в кабинет, а актеры – за сцену.
– Чак, вы слышали, что сказал мистер Дрейсон? —
обратилась актриса к коллеге по дороге в гримерные
комнаты. – Наш спектакль могут закрыть как нерен-
табельный, если будет мало зрителей. Печально осоз-
навать, что искусство сегодня отошло на второй план,
а деньги решают все…
– Я согласен с вами, мисс Уотсон. Сегодня твор-
чество постепенно перемещается на второй план,
уступая место кассовым сборам. Мистер Дрейсон
понимает это и желает идти в ногу со временем. Его,
как директора театра, интересуют в первую очередь
кассовые сборы, сколько народу придет на спектакль,
а какой это будет режиссер – зрелый и талантливый
или молодой и модный, – для него не принципиально,
– снимая парик и седую бороду, ответил актер.
– По-моему, мистер Дрейсон чрезмерно эмоцио-
нален, – заметила Джули. – Его либерализм и стрем-
ление пригласить на работу в свой театр как можно
больше новых, как он их называет, «модных», режис-
серов, могут иметь негативные последствия. В этом
сезоне закрылось уже четыре спектакля из прошлогод-
него репертуара. Если новая постановка мистера Го-
улда провалится, он окажется еще одним режиссером,
который посвятил этому театру всю жизнь, но в итоге
остался не у дел.
– Что поделать, мир меняется, да и зритель стал
избирательнее… – сказал актер. – Но лично мне
не хочется верить в то, что для такого талантливого ре-
жиссера, как мистер Гоулд, не будет здесь места. Это,
в конце концов, сильно ударит и по репутации театра.
Ведь театр – сфера высокого искусства, а не какие-то
эксперименты молодых режиссеров.
– Вы правы. Но и мы, со своей стороны, долж-
ны сделать все, чтобы не подвести мистера Гоулда, —
тихо проговорила Джули Уотсон.
– Да, от нашего настроя будет многое зависеть,
– согласился с ней Чак. – Репетируем уже пятый ме-
сяц, и полагаю, что в итоге сможем выступить хорошо.
Завтра днем я зайду к мистеру Гоулду, и мы обсудим
последние приготовления.
– А что еще осталось доделать? – спросила Джу-
ли. – Ну, кроме декораций?
– Практически все готово, – ответил Чак. – Де-
корации обещали доделать уже завтра, костюмы закон-
чили давно. Но вы же знаете характер мистера Гоулда,
его стремление быть точным даже в мелочах. Раньше
его не устраивали костюмы, костюмерам приходилось
менять фасон несколько раз, а теперь он хочет заме-
нить инвентарь, который нашел Билл. Он, по его мне-
нию, не соответствует той эпохе. Мистер Гоулд гово-
рит, что именно детали должны передавать атмосферу
и отличают профессиональную постановку от люби-
тельской. По старой привычке, он собирается сам по-
добрать подходящий инвентарь на блошином рынке.
– В этом его можно понять, современные критики
готовы придраться к каждой детали, каждой мелочи.
– Джули, я с вами согласен, но вы же сами знаете
о состоянии здоровья мистера Гоулда. Ему лучше еще
день отлежаться, чем на блошином рынке искать ин-
вентарь в дождливую ноябрьскую погоду, но он и слу-
шать этого не желает, – тяжело вздыхая, сказал Чак.
Будучи хорошо знакома с мистером Гоулдом
и зная его характер, Джули улыбнулась и сказала свое-
му партнеру по сцене:
– В этом и есть весь мистер Гоулд, полностью
посвящать себя любимой работе. Я завтра зайду его
проведать и обязательно постараюсь убедить еще
несколько дней не нарушать постельный режим, – ре-
шительно произнесла Джули.
– Мисс Уотсон, давайте смотреть на вещи более
оптимистично! – перед тем как попрощаться, улыба-
ясь, произнес актер. – Лично я надеюсь, что эта по-
становка окажется успешной, и мы будем играть в ней
долгие годы, – резюмировал Чак на прощанье, подхо-
дя к гримерной комнате.
* * *
Джули присела на стул напротив зеркала и задума-
лась. Потом, посмотрев на часы – полдесятого вечера
– она собралась незамедлительно смыть с лица грим,
как раздался стук в дверь.
– Кто там?
– Это я, Том, посыльный, – ответил худощавый
парнишка лет семнадцати.
– Проходи, Том. Ты прямо как по расписанию.
Каждую пятницу с цветами у гримерки.
Молодой человек ничего не ответил на шутку мисс
Уотсон. Протянув ей восхитительный букет тюльпанов
из нежных белых бутонов, он произнес:
– Эти цветы для вас.
– И от кого же?.. Хотя зачем я спрашиваю? —
улыбаясь, проговорила актриса. – Ты же все равно
не скажешь. Позволь, догадаюсь. Отправитель поже-
лал остаться неизвестным?
– Вы правы, мисс Уотсон, так и есть, – смущен-
но ответил посыльный.
– Чудеса. Я служу в этом театре уже двадцать лет,
практически каждую пятницу мне приносят красивый
букет, и от кого – неизвестно! Том, ты можешь хотя
бы намекнуть, кто этот джентльмен, который посыла-
ет цветы?
– Простите, мисс Уотсон, но мне нужно идти, —
произнес молодой человек и, попрощавшись, удалился.
Полюбовавшись цветами и поставив их в вазу,
мисс Уотсон принялась смывать грим.
* * *
Смыв грим, она продолжала размышлять о будущей
постановке. В этот вечер мисс Уотсон не хотелось
идти домой, так как ее там никто не ждал. Но когда она
услышала, как уборщица, завершая работу, захлопну-
ла дверь гримерной комнаты Чака, актриса поняла,
что пора собираться. Взяв сумку и цветы, она вышла
из комнаты.
Выходя из гримерки, Джули увидела идущую ей
навстречу миссис Дорати Стивенс, актрису лет ше-
стидесяти, возвращавшуюся в свою гримерную после
спектакля, который проходил на главной сцене.
– Здравствуйте, миссис Стивенс. Как прошел ваш
сегодняшний спектакль?
– Добрый вечер, мисс Уотсон… – тепло ответи-
ла женщина. – Спектакль прошел хорошо, но при по-
лупустом зале. Мы сейчас имели неприятный разговор
с мистером Дрейсоном, который подумывает о прекра-
щении этой постановки… Но не будем о грустном.
А как у вас дела? Как настроение перед премьерой
на следующей неделе?
– Надеемся, что до среды нам удастся провести
еще несколько репетиций с мистером Гоулдом и до-
стойно сыграть. Вдобавок ко всему я хочу предпринять
последнюю попытку пройти пробы на роль Гертруды
в лондонском «Глобусе». Не знаю, как я все это успею.
– Я уверена, у вас все получится, – сказала со-
беседница. – Наша семья, да что там – практически
весь город восхищается вашим актерским талантом
и красотой, режиссеры обязательно должны обратить
на вас внимание.
– Право же, вы мне льстите, – улыбнулась Джу-
ли. – В сорок лет о красоте уже как-то и не хочется
говорить. Давно надо было оставить мечты о большой
сцене, а я все продолжаю стучаться в эти закрытые
ворота.
– А когда у вас пробы?
Джули, еще раз вспомнив горький опыт сво-
их предыдущих проб в лондонских театрах, тяжело
вздохнула и произнесла:
– В понедельник. Завтра днем пойду проведать
мистера Гоулда и постараюсь отпроситься у него и по-
ехать. Ведь до премьеры осталось не так много време-
ни, и я не знаю, отпустит ли он меня.
– Как поживает мистер Гоулд? Давно я его не ви-
дела. Он все реже стал появляться в театре, – замети-
ла миссис Стивенс. – Мы живем по соседству и ино-
гда с ним беседуем. Так вот, он всегда мне говорит,
что вы его муза, и только благодаря вам его спектакли
имеют успех у публики.
– Он преувеличивает, – отмахнулась Джули.
– Ну что вы! – воскликнула Дороти. – Вы же
играли практически во всех его постановках, и в этой
он выбрал именно вас на главную роль.
– Мне с самого начала карьеры посчастливилось
работать под его руководством, – сказала Джули. —
Я окончила театральную школу, а когда двадцать лет
назад пришла сюда на пробы, мистер Гоулд тут же ут-
вердил меня на роль.
– Наверное, он сразу разглядел ваш талант! —
женщина, сузив глаза, хитро посмотрела на Джули.
– Не думаю. Скорее всего, просто сжалил-
ся над двадцатилетней девушкой, которую никуда
не брали.
Миссис Стивенс с ностальгией вспомнила и свои
первые шаги в этом театре, и знакомство с еще мо-
лодым, начинающим режиссером мистером Гоулдом,
но, откинув воспоминания в сторону, она сказала:
– К сожалению, в последнее время залы стали
слабо заполняться, и мне бы очень не хотелось, что-
бы мистеру Гоулду, как и другим опытным режиссе-
рам, пришлось по этой причине покинуть наш театр.
Мистер Дрейсон все больше делает ставку на молодых
режиссеров, и я даже не знаю, как к этому относиться.
Джули было непросто слышать о возможной от-
ставке мистера Гоулда, но, собравшись с мыслями, она
сказала:
– Увы, миссис Стивенс, мы живем в эпоху тех-
нологического прогресса, но несмотря на это мистер
Гоулд не теряет оптимизма: он и в свои семьдесят ве-
рит, что театр – это самое высокое искусство, кото-
рое будет жить вечно. Но если спектакль провалится,
и он будет вынужден покинуть театр, то я последую
его примеру.
– Джули, давайте не будем сгущать краски
перед премьерой и отбросим пессимизм. Мистер Го-
улд талантливый режиссер и, возможно, именно ему
удастся привлечь в наш театр новых зрителей, и зал
вновь будет заполняться, как в прежние времена.
Дороти посмотрела на часы, было почти десять
вечера. После небольшой паузы, она добавила:
– Скажу вам по секрету: он так верит в успех это-
го спектакля и, понимая, что у театра нет денег на ре-
кламу, все плакаты в городе с изображением вас, мисс
Уотсон, и Чака – оплатил из собственного кармана.
Только, пожалуйста, никому не говорите, что услыша-
ли это от меня, – добавила Дороти, проговорившись.
– Мистер Гоулд не перестает меня удивлять, —
вздохнула Джули. – Это так свойственно ему… Те-
атр – это вся его жизнь, и для того чтобы этот спек-
такль удался, он пойдет на все. Он верит, что эту пре-
мьеру ждет большой успех.
– Я, к сожалению, не смогу прийти, у нас будут
проходить репетиции, но мой сын с невесткой уже ку-
пили билеты на ваш спектакль, и я желаю вам, Чаку
и мистеру Гоулду успешной премьеры, – закончила
разговор актриса.
Мисс Уотсон поблагодарила коллегу за теплые
слова и, попрощавшись, отправилась домой. Она лю-
била ходить поздними вечерами пешком, а осенью —
тем более. Погода уже не была такой жаркой, и листья
под ногами приятно шуршали.
Зайдя по дороге в пекарню, она купила любимые
круассаны с шоколадом и направилась домой. Поу-
жинав, она, как и обычно, немного посмотрела теле-
визор, проверила почту в интернете и, почитав книгу
перед сном, легла спать.
Вторая глава
Суббота
На следующий день, несмотря на дождливую ноябрь-
скую погоду, мисс Уотсон, как и планировала, после
полудня направилась к небольшому полутораэтажно-
му дому мистера Гоулда. Таких зданий было немало
в городе.
В дверях она столкнулась с Чаком, он уже успел
рассказать мистеру Гоулду о последних событиях
и приготовлениях к премьере. Мисс Уотсон попри-
ветствовала коллегу, и он сообщил, что мистер Гоулд
очень взволнован, так как возлагает на эту постановку
большие надежды.
– Успех непременно будет, – сказала мисс Уот-
сон и, попрощавшись с Чаком, прошла в дом.
"Десять дней в ноябре" отзывы
Отзывы читателей о книге "Десять дней в ноябре". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Десять дней в ноябре" друзьям в соцсетях.