Леди Уэстфилд обратила внимание на Аннабел.
— А вам, мисс Уинслоу, этот роман нравится?
Аннабел откашлялась. Она не была уверена, так ли уж по душе этот роман, но и сказать, что он ей не нравится, она тоже не могла. В нем было нечто успокоительное. Почему-то некоторые реплики героев напоминали ей высказывания Себастьяна. Миссис Горли была одним из его любимых авторов, и она теперь понимала почему. Подчас фразы звучали так, словно их произносил он.
— Мисс Уинслоу? — повторила леди Уэстфилд. — Вам нравится эта книга?
Аннабел вздрогнула, потом сообразила, что так и не ответила на вопрос.
— Полагаю, что да. История увлекательная, хоть и несколько невероятная.
— «Несколько»? — рассмеялась Луиза. — Она абсолютно невозможная. Но это и делает ее такой замечательной.
— Наверное, — с сомнением промолвила Аннабел, — мне просто хотелось бы, чтобы стиль не был таким цветистым. Иногда мне кажется, что я тону в прилагательных.
— О, у меня появилась замечательная идея! — воскликнула леди Челлис, хлопая в ладоши. — Мы оставим шарады на следующий вечер.
Аннабел испустила глубокий вздох облегчения. Она всегда терпеть не могла шарады.
— Вместо этого у нас будет чтение!
Аннабел резко вздернула подбородок и посмотрела на нее:
— Что?
— Чтение. У нас здесь уже имеются два экземпляра одной книги, и я не сомневаюсь, что в библиотеке отыщется еще один. Трех будет вполне достаточно.
— Вы собираетесь читать вслух «Мисс Сейнсбери»? — спросила Луиза.
— О, только не я. — Леди Челлис приложила руку к сердцу. — Хозяйка дома никогда не играет роль в представлении. Она организует его.
Аннабел была уверена, что это не так, но ничего не могла поделать с ситуацией.
— Возьмете на себя одну из ролей, мисс Уинслоу? — продолжала леди Челлис. — Вы так эмоциональны.
Аннабел ни на миг не усомнилась, что это не комплимент. Однако она согласилась читать, потому что, как и ранее, ничего не могла с этим поделать.
— Вам следует попросить мистера Грея принять участие в нашей затее, — предложила Луиза.
Аннабел решила, что при первой возможности даст ей хорошего пинка. Сейчас она просто не могла до нее дотянуться.
Он большой поклонник миссис Горли, — добавила Луиза.
— Неужели? — пробормотала леди Челлис.
— Это так, — подтвердила Луиза. — Мы недавно пришли к выводу, что все вместе восхищаемся этим автором.
— Что ж, так тому и быть, — решила леди Челлис. — Пусть участвует и мистер Грей, и, думаю, вы тоже, леди Луиза.
— О нет! — сразу покраснела Луиза, давая всем понять, что она просто в отчаянии от такого предложения. — Я не смогу. Я… я совершенно беспомощна в подобных вещах.
— Значит, сейчас самое время попрактиковаться. Не так ли?
Аннабел понравилась мысль о заслуженной «мести» кузине, но все же она сочла предложение слишком жестоким.
— Леди Челлис, я уверена, что мы найдем кого-нибудь другого, кто будет рад принять в этом участие. А может быть, Луиза станет нами руководить?
— А вам разве нужен руководитель?
— Я хочу сказать: так полагается. Во всех театральных постановках требуется руководитель-постановщик. А что такое подобное чтение, как не маленький спектакль?
— Ладно, — махнула рукой леди Челлис. — Можете разобраться с этим между собой. А теперь простите меня, я пойду выясню, что задерживает джентльменов.
— Спасибо, — промолвила Луиза, едва леди Челлис их покинула. — Я никогда не смогла бы читать на публику. Нет у меня артистического таланта.
— Знаю, — кивнула Аннабел. Ей самой не особенно хотелось читать роман перед всеми гостями, но, по крайней мере, у нее в этом деле была некоторая практика. Они с братьями и сестрами часто устраивали дома спектакли и чтения вслух.
— Какую часть мы станем представлять? — спросила Луиза, листая страницы.
— Понятия не имею. Я не дочитала даже до середины. Только, пожалуйста, — резко проговорила она, — не вздумай делать меня козлом. Там есть такой персонаж.
Луиза фыркнула:
— Нет-нет, ты, разумеется, станешь мисс Сейнсбери. А мистер Грей будет полковником. О Боже, нам потребуется еще рассказчик! Может быть, на это согласится кузен мистера Грея?
— Мне кажется, будет гораздо смешнее, если за мисс Сейнсбери станет читать мистер Грей, — небрежно предложила Аннабел.
Луиза ахнула:
— Аннабел, какая же ты вредная!
Та пожала плечами:
— Я могу быть рассказчиком.
— О нет! Если ты намерена превратить мистера Грея в мисс Сейнсбери, то сама должна стать полковником. Рассказчиком будет мистер Валентайн. — Луиза нахмурилась. — Но вероятно, нам следует спросить мистера Валентайна, согласен ли он принять в этом участие.
— У меня-то выбора не было, — напомнила ей Аннабел.
Луиза обдумала ее слова.
— Ну что ж, хорошо. Дай мне найти подходящий отрывок. Как ты считаешь, сколько времени должно продолжаться чтение?
— Оно должно быть как можно короче, — твердо заявила Аннабел.
Луиза снова открыла книжку и пролистала несколько страниц.
— Это трудно, если мы хотим избежать козла.
— Луиза!.. — угрожающе произнесла Аннабел.
— Полагаю, твой запрет распространяется и на овец?
— На всех четвероногих!
Луиза покачала головой:
— Ты очень затрудняешь мне выбор. Мне придется тогда выбросить все сцены на корабле.
Аннабел перегнулась через ее плечо, бормоча:
— До этого места я еще не дошла.
— Тут еще описывается доение коз, — заметила Луиза.
— Что вы, леди, изучаете?
Аннабел подняла глаза, и внутри у нее все растаяло. Рядом с ними стоял Себастьян. Он явно не видел, над чем они склонились: книгу заслоняли их затылки.
— Мы будем разыгрывать сцену, — сказала она с извиняющейся улыбкой, — из «Мисс Сейнсбери и загадочного полковника».
— Неужели? — Он тут же уселся рядом с ними. — Какую же именно сцену?
— Я пытаюсь решить, — сообщила ему Луиза, поднимая голову. — Да, кстати, вы — мисс Сейнсбери.
Он растерянно моргнул:
— Правда?
Луиза слегка кивнула в сторону кузины:
— Аннабел будет полковником.
— Как-то шиворот-навыворот. Вам не кажется?
— Так будет гораздо забавнее, — объяснила Луиза. — Это придумала сама Аннабел.
Себастьян устремил проницательный взгляд на Аннабел и сухо пробормотал:
— Почему меня это не удивляет?
Он сидел совсем близко к ней, не касаясь, потому что никогда не допустил бы подобной нескромности прилюдно. Однако у нее было ощущение, что они соприкоснулись. Воздух между ними потеплел, и ее кожу стало покалывать. Дрожь прокатилась по ее телу.
В это мгновение она вдруг очутилась на берегу пруда, его руки лежали на ее коже, его губы были повсюду. Ее сердце бешено забилось, и она пожалела, что не захватила веер. Пришелся бы кстати и стакан прохладительного напитка…
— Ваш кузен будет рассказчиком, — заявила Луиза, абсолютно не замечая, что Аннабел бросило в жар. И реальный веер сейчас бы ей очень не помешал.
— Эдвард? — удивился Себастьян, откидываясь назад с совершенно невозмутимым видом. — Впрочем, ему это понравится.
— Правда? — улыбнулась Луиза, подняв на него глаза. — Мне только нужно подобрать подходящую сцену.
— Надеюсь, что-нибудь драматическое?
Луиза кивнула.
— Но Аннабел настаивает, чтобы не было никаких коз и козлов.
Аннабел захотелось произнести что-то язвительное в адрес кузины, но она никак не могла справиться с дыханием.
— Согласен. Не думаю, что леди Челлис одобрит появление козла в своей гостиной, — кивнул Себастьян.
Аннабел наконец удалось задышать ровно, но трепет пробежал по всему ее телу. А сердце словно рвалось куда-то бежать, напоминая тугую пружину.
— Я никогда еще не видела живую козу, — со смехом сказала Луиза.
— А вы попытайтесь привлечь в ваш спектакль мистера Хэммонда-Беттса, — предложил Себастьян. — У него такая пушистая шевелюра.
Аннабел попыталась сосредоточиться на точке прямо перед собой. Она сидела в кресле, над ее головой шли разговоры о козах, а у нее возникло ощущение, что она в любую минуту может вспыхнуть жарким пламенем. Как могут они этого не замечать?
— Не думаю, что сей джентльмен благожелательно отнесется к такой просьбе, — хихикнула Луиза.
— А жаль, — пробормотал Себастьян. — Он очень подошел бы к этой роли. Один к одному.
Аннабел сделала неглубокий вдох. Когда Себастьян так понижал голос и тот звучал мягко и чуть хрипловато, у нее мурашки пробегали по коже.
— А пожалуй, вот неплохая сцена! — возбужденно воскликнула Луиза. — Что вы думаете о ней? — Она потянулась через Аннабел, предлагая книгу Себастьяну, и это, конечно, означало, что он тоже должен был тянуться через Аннабел.
Его рука прошлась по ее рукаву. Его бедро оперлось на нее.
Аннабел вскочила на ноги, выбив книжку из руки… она не видела, из чьей именно, и это было ей все равно.
— Извините меня, — почти вскрикнула она.
— Что-то неладно? — спросила Луиза.
— Ничего. Я просто… э-э… — Она откашлялась. — Я тут же вернусь. — И снова кашлянула. — Простите меня… я на минутку… — И снова… — Я…
— Иди, иди, — кивнула Луиза.
Она пошла. Точнее, попыталась. Она так спешила, что не смотрела, куда идет, и, когда добралась до двери, только чудом не избежала столкновения с входившим в гостиную джентльменом.
С лордом Ньюбери.
Кипучее головокружение, заполнявшее Аннабел, сразу угасло.
— Лорд Ньюбери, — пробормотала она, приседая в почтительном реверансе. Ей не хотелось озлоблять его. Она просто не хотела выходить за него замуж.
— Мисс Уинслоу. — Его глаза быстро обежали комнату и лишь затем обратились к Аннабел. Она увидела, как сжались его зубы, когда он заметил Себастьяна, но, за исключением этого слабого признака гнева, он выглядел вполне удовлетворенным. Отчего Аннабел сразу встревожилась.
— Я объявлю о нашей помолвке прямо сейчас, — сообщил он ей.
— Что? — Она с трудом подавила вскрик. — Милорд, — сказала она, стараясь говорить умиротворяющим тоном… или по крайней мере рассудительным, — право сейчас не время.
— Чепуха, — отмахнулся он. — Кажется, здесь присутствуют все.
— Я не сказала вам «да», — почти простонала она.
Он обернулся к ней с уничижающим взглядом, полным ярости. Но затем ничего не сказал, словно в этом не было нужды.
Он даже не счел ее заслуживающей ответа! Аннабел рассвирепела.
— Лорд Ньюбери, — решительно и твердо проговорила она, кладя руку ему на предплечье, — я запрещаю вам делать это объявление.
Его лицо, и так достаточно красное, сделалось попросту лиловым, а на шее начала пульсировать надувшаяся вена. Аннабел убрала ладонь с его руки и осторожно сделала шаг назад. Она не думала, что он ударит ее в таком публичном месте, но ведь он нанес же удар Себастьяну на глазах всего аристократического клуба. Было только разумно держаться от него подальше.
— Я не сказала «да», — повторила она, потому что он никак не отреагировал на ее слова. Он просто смотрел на нее с грозным видом, и на какой-то миг она решила, что его сейчас хватит апоплексический удар. Никогда в жизни не видела она человека в такой ярости. Слюна закипала в уголках его рта, налившиеся кровью глаза готовы были выпрыгнуть из орбит. Это было страшно. Этот человек был страшен.
— Вам и не надо говорить «да», — наконец выплюнул он хриплым шепотом. — Или «нет». Вы уже куплены и проданы, и на следующей неделе вы раскинете ноги и выполните свой супружеский долг. И будете делать это снова и снова, пока не произведете на свет здорового мальчишку. Все ясно?
— Нет, — произнесла Аннабел, стараясь только, чтобы голос ее звучал отчетливо, — ничего не ясно.
Глава 23
— Давайте посмотрим, леди Луиза, какую сцену вы выбрали, — проговорил Себастьян, протягивая руку за «Мисс Сейнсбери», упавшей на ковер, когда Аннабел выбила ее из его рук. Как забавно будет ему читать вслух перед публикой свое собственное произведение! Немножко нелепо, что он будет произносить текст за мисс Сейнсбери, но он был достаточно уверен в своем мастерстве, так что выполнит это задание даже с апломбом.
Кроме того, ему вообще прекрасно удавались подобные перевоплощения. По крайней мере он сам так считал. И не важно, что когда, последний раз он этим занимался перед аудиторией, то упал со стола и вывихнул плечо. Он ничуть не жалел об этом. Зато служанки были в слезах. В слезах!
Это был прекрасный момент.
"Десять причин для любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Десять причин для любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Десять причин для любви" друзьям в соцсетях.