— Как мы тебя сможем отблагодарить? — спросил Хулио, глядя в глаза Ретта Батлера.

— Меня не надо благодарить, — ответил Ретт. — Это совершенно ни к чему.

Мужчина растерялся, не ожидая такого ответа. Зато женщина смотрела на него взглядом, полным благодарности.

— Идите, идите скорее, пока Рохасы сюда не примчались, — и Ретт Батлер подтолкнул мужчину и женщину в спину, показывая им направление к мексиканской границе.

Женщина, пройдя несколько шагов, вдруг замерла на месте, медленно обернулась и посмотрела на Ретта Батлера.

— Скажите, а зачем вы это делаете?

Но от ее слов и оттого, каким тоном она спросила, Ретт Батлер вздрогнул. Его взгляд стал холодным и отчужденным, на лбу появилась вертикальная складка.

— Когда-то несколько лет назад я знал такую женщину, как ты, Морисоль, — сказал он. — Я знал такую женщину, но, к сожалению, ей некому было помочь. Идите, бегите!

Словами Ретт Батлер буквально подталкивал мужчину и женщину, заставлял их действовать, двигаться и уходить от опасности, которая подстерегала их на каждом шагу.

— Скорее!

Но мужчина и женщина уже бежали, они убегали из Сан-Мигеля, прячась от Рамона Рохаса и его людей.

— Возможно, вы когда-нибудь и будете счастливы, — глядя им вслед, произнес Ретт Батлер, — возможно, будете. Жаль, что я не смогу увидеть вашего счастья и не смогу быть рядом с вами. Бог вам в помощь!


Ретт Батлер резко обернулся, потому что услышал далекий топот лошадей. Топот стремительно приближался.

Ретт подбежал к своей лошади, которая, почувствовав приближение хозяина, тихо заржала, он потрепал ее шелковистую гриву, сунул ногу в стремя, вскочил в седло и натянул поводья. Лошадь, покорная движениям руки хозяина, понесла его прочь.

Немного отъехав, Ретт Батлер остановил лошадь и приблизился к каменной стене, которая скрывала его от глаз людей Рохаса.

Те, вскочив в дом, все оглядели.

— Что там? — спросил дон Мигель человека, выскочившего из дому.

— Там все мертвы, все пятеро. А Морисоль похитили.

— Черт! Это дело рук Бакстеров. Скорее в город, пока они не напали на наш дом.

Все люди Рохасов вскочили в седла и устремились назад в Сан-Мигель.

«Все нормально. Пусть они и продолжают так думать. Мне это на руку», — Ретт Батлер вонзил шпоры в бока своего скакуна и тот помчался другой, более короткой дорогой к городку.

Ведь Ретту Батлеру надо было попасть в дом и притвориться спящим еще до того, как вернуться Эстебан и дон Мигель.

И хотя Люди Рамона Рохаса нещадно стегали своих лошадей и мчались во весь опор, Ретт Батлер смог оказаться в Сан-Мигеле на несколько минут раньше. Его дорога была посложнее, но покороче — пастушьи тропы через скалы.


У самого входа в дом дон Мигель остановил лошадей. Навстречу ему из ворот выскочили верные люди.

— Скорее, всех поднять! Всем с оружием спуститься во двор! Ты, Чико, будешь стоять с другой стороны дома, вы двое — у ворот, а вы все во двор. Дом надо охранять, — отдавал распоряжения дон Мигель, — Эстебан, ты с балкона следи за площадью, за домом Бакстеров.

— Хорошо, Мигель.

— Хорошо, господин, — отвечали подручные, разбегаясь в разные стороны и клацая затворами своего оружия, взводя курки револьверов.

Все были напуганы. Все ожидали нападения Бакстеров на городской дом Рохасов.

Лицо дона Мигеля подергивалось. Он был совершенно уверен, что это именно Бакстеры напали на маленький белый домик и перестреляли людей Рамона, никого не оставив в живых. Да еще увели Морисоль.

Ведь вчера они смогли это сделать, что же могло помешать им сделать это сегодня.

Но на этот раз у Рохасов не было равноценного выкупа, чтобы обменять на Морисоль. Сейчас в их руках не было никого из Бакстеров, и поэтому дон Мигель решил, что Рохасам Бакстеры объявили непримиримую войну.

«Раз все убиты в нашем маленьком доме, наверное, Бакстеров собралось чертовски много. Наверное, эти мерзавцы не пожалели долларов и наняли еще десятка два убийц, которыми кишат эти земли».

— Дон Мигель, я видел, как сегодня с утра у дома Бакстеров крутились какие-то странные люди.

— Видел? — взревел дон Мигель, — а почему ты не сказал об этом мне?

— Я говорил дону Рамону.

— А-а, — немного смягчился дон Мигель и потрепал по щеке молодого парня, вооруженного двумя револьверами. — Тогда молодец. Иди вот к той дальней двери и охраняй ее. Если что — стреляй!

— Хорошо, дон Мигель, — ответил парень и помчался выполнять приказание.


За всем этим из-за угла наблюдал Ретт Батлер. На его лице блуждала одобрительная улыбка, как будто все то, что происходило здесь, делалось по его велению и с его ведома.

— Отлично, — потер ладонь об ладонь Ретт Батлер, — все идет, как положено.

Он поднял голову и взглянул на темное ночное небо, на тусклые звезды и самодовольно хмыкнул.

— Все в порядке. Моя звезда еще светит мне и согревает своими лучами, счастье еще не покинуло меня.

Глава 7

Ретт Батлер успешно перелез через беленый известкой высокий забор, оказался во внутреннем дворике и огляделся по сторонам. Здесь было тихо, а вокруг дома бегали люди Рохаса, занимая удобные позиции, перебрасываясь командами, короткими фразами.

Все Рохасы сейчас ожидали нападения людей Бакстеров. Они были уверены, что Бакстеры наверняка нападут на их городской дом, раз совершили набег на маленький домик.

Ретт Батлер самодовольно усмехался. Вся эта заваруха была подстроена им. Это он так сильно напугал Рохасов, заставив их поверить, что это именно Бакстеры увели Морисоль, перестреляв людей.

Ретт Батлер, осторожно крадучись, перешел дворик и прижался спиной к шершавой стене дома. Он взглянул на балкон, подпрыгнул, вцепился руками, подтянулся и перевалился через перила. Вокруг царила тишина. Он раскрыл окно и ступил в комнату.

В комнате было темно, только окно светилось призрачным голубоватым светом. Ведь в небе среди тускло мерцающих звезд плыл желтый отполированный диск луны. На пол комнаты легли темные перекрестия рамы.

— Все в порядке, — прошептал Батлер и в это время он почувствовал, что холодный ствол револьвера уперся ему в затылок.

— Тебя там и ждали, приятель, — послышался за спиной спокойный и уверенный голос.

Ретт Батлер неторопливо обернулся.

В его комнате было полно людей Рохаса. Когда он внимательнее присмотрелся, то увидел, что на его кровати лежит в сапогах сам Рамон Рохас и самодовольно ухмыляется.

В его зубах красной точкой тлел окурок сигары. Рамон вытащил сигару изо рта и негромко сказал, глядя в белеющий потолок.

— В одном из наших экипажей сломалось колесо, и нам пришлось вернуться. Экая незадача. Один из моих людей сказал, что Бакстеры осмелились напасть на наш маленький дом на окраине городка и умудрились похитить Морисоль.

Рохас говорил это совершенно спокойным и бесстрастным голосом. Но оттого, как Рамон произносил эти слова, Ретту Батлеру сделалось не по себе, он понял, что теперь он попал в западню и выхода из нее нет. Ведь вся комната была полна вооруженными людьми.

А револьвер, который болтался в кобуре Батлера, один из подручных Рохаса уже успел выхватить и бросить на кровать хозяину.

— Я хотел бы поговорить с тобой, гринго. Я хотел бы, чтобы ты рассказал обо всем, что тебе известно. Ведь ты смышленый парень и соображаешь куда быстрее, чем многие из моих людей. Да, стреляешь ты хорошо, соображаешь быстро, но не так быстро, как соображает Рамон Рохас, так что ты попался.

— Возможно, — пожал плечами Ретт Батлер.

— Схватить его, — приказал Рамон таким же бесстрастным холодным голосом.

Люди Рохаса заломали Ретту Батлеру руки и потащили вниз, туда, где в одном из полуподвалов располагались складские помещения.

— Отсюда ты, приятель, не убежишь, — сказал один из подручных и нанес резкий сокрушительный удар в живот Батлеру.

Тот пригнулся, но не упал.

— Ах, так ты еще, свинья, держишься на ногах! — и на Ретта Батлера посыпались удары со всех сторон.

Его били кулаками, поднимали с холодного каменного пола, ставили на ноги и снова били. Били в голову, в грудь, в плечи, в спину, в живот, били кулаками, прикладами карабинов, рукоятками револьверов.

Но Ретт Батлер отплевывался кровью, не произнося ни единого слова.

— Ты крепкий парень, — ухмыльнулся Рамон Рохас. — Но мои люди умеют убивать. Они вытянут из тебя все, если только тебе хоть что-нибудь известно, ты обязательно развяжешь язык и скажешь.

— Нет, — сплюнув кровью, выдавил Ретт Батлер.

Тут Рамон Рохас ударил его сапогом в грудь. Ретт, вскинув руки, рухнул на каменный пол, уже залитый кровью. Голова страшно гудела, правый глаз заплыл и почти ничего не видел, из носа, из рассеченных губ сочилась кровь. Все тело, казалось, разрывают на куски.

Ретт Батлер подумал, что сейчас ему, наверное, придется распроститься с жизнью. Ведь шестеро подручных Рамона не собирались останавливаться.

Они подняли с пола Батлера, поставили на ноги и двое удерживали его за руки, а третий продолжал бить. Трое других отдыхали у стены, подбадривая своих приятелей.

— Так его, Чико, врежь этому грязному янки. Пусть запомнит крутых ребят из Сан-Мигеля.

Ретт Батлер потерял на несколько минут сознание…

Когда он очнулся, то понял, что лежит на холодном каменном полу. Он, с трудом опираясь ослабевшими руками о каменные плиты, попытался подняться, но правая рука заскользила в луже крови и он тяжело рухнул снова.

— Он еще пытается подняться, — сказал Рамон Рохас. — А ну-ка, Чико, приведи его в чувство, врежь еще пару раз.

Чико с готовностью бросился к Ретту Батлеру. Он приостановился в одном шаге от избитого Ретта, пытающегося изо всех сил встать на ноги, и нанес сокрушительный удар тяжелым сапогом в грудь. Ретт Батлер вскрикнул и, перевернувшись на спину от удара, ударился головой о шершавую каменную стену.

В глазах поплыли желтые и красные круги, и Ретт Батлер лишился чувств…

— Эй, облейте его водой, — приказал Рамон и тут же услужливые подручные выплеснули кувшин воды на окровавленную голову Батлера.

Тот сразу пришел в себя, медленно и тяжело повертел головой и сел спиной к стене. Рамон склонился над ним, запрокинул голову, схватив за волосы и прошептал в самое ухо:

— Где ты спрятал Морисоль? Где? Отвечай!

В полуподвал вошел дон Мигель, средний Рохас. Он подбежал к старшему брату, положил ему руку на плечо:

— Рамон, перестань, иначе ты его вообще укокошишь. И он ничего не скажет.

Рамон выругался и отошел от Батлера. Тот тяжело осунулся на пол.

— Поднимите его, — приказал дон Мигель. И двое подручных подняли Ретта Батлера и уложили на длинный дубовый стол, на котором обычно в этом подвале разделывали мясо.

Дон Мигель склонился над ним.

— Послушай, американец. Скажи, где ты спрятал Морисоль. Скажи только это и тогда мы прекратим тебя истязать.

— Пошел к черту! — прошептал, давясь кровью, Батлер.

— Ах ты, скотина! Значит, не хочешь говорить? Тогда продолжим. А ну, ребята!

И люди Рохаса, поставив Батлера на ноги, принялись избивать снова. Но Ретт уже почти не чувствовал боли, он обессилел настолько, что даже не мог пошевелить руками и прикрыть лицо. А мексиканцы продолжали бить, удары сыпались со всех сторон, но Ретт Батлер чудом стоял на ногах.

— Этот янки довольно крепкий орешек. Но язык ему все равно придется развязать. Шутки с Рамоном всегда кончаются очень плохо. Где Морисоль? Где Морисоль?! — вдруг утратив выдержку, заревел Рамон Рохас. — Если ты мне не скажешь, где она, я тебя пристрелю, как бешеную собаку. Карабин!

Один из подручных протянул карабин хозяину. Тот схватил оружие и прикладом ударил Ретта Батлера в живот. Это был последний удар, который почувствовал Ретт, он согнулся, ноги подкосились и он упал лицом на пол.

Вновь на голову вылилась вода, и Ретт Батлер с трудом открыл свой единственный еще видящий глаз. Он увидел над собой звериный оскал Чико:

— Если ты скажешь, скотина, то тогда сможешь отсюда уехать, собрать свои вещички и смотаться. Поверь, Рамон никогда не нарушает своих обещаний.

— К черту — выдохнул Ретт Батлер и плюнул в лицо Чико.

Тот вытер рукавом щеку, грязно выругался, посмотрел на хозяина.

— Чико, на сегодня, кажется хватит. Не сегодня так завтра, он заговорит.

Но Чико все-таки каблуком наступил на левую руку Батлера, навалившись всей своей тяжестью на ногу. Все услышали, как хрустнули под каблуком Чико суставы.