Перевод подготовлен для частного просмотра. Любое копирование без
ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд!
Вивьен Вильмонт (псевдоним Рэйн Миллер)
«Дева Лорда Блэквуда»
Серия «Дневники брачной ночи» №1 (трилогия)
Оригинальное название – «Lord Blackwood’s Virgin» by Vivienne Wilmont
Переводчик – Анна Решетникова
Редактор – Александра Журавлева
Оформление – Наталия Павлова
Перевод выполнен для–https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Жертвенная дева на алтаре демонического культа. Красивый аристократ во спасение.
Поспешная свадьба. Нетерпеливый жених. Невинная невеста. Лорд Блэквуд с большим
предвкушением вступает в брак с его девственной невестой. Он знает лишь одну вещь
наверняка. Прежде, чем закончится ночь, его прекрасное наваждение больше не будет
девственным.
«Дева Лорда Блэквуда» – это первая повесть в серии «Дневники брачной ночи», серия
фанфикшена, вдохновленная рассказами, позволяющими читателю заглянуть сквозь
замочную скважину на приключения некоторых знаменитых пар во время брачной ночи, о
которых вы уже могли знать. А если нет, то скоро вы узнаете больше, чем когда–либо
могли представить.*хихиканье*
Книга предназначена для зрелых читателей от 18 и старше из–за языка и сцен
интимного характера. *хихикает еще больше*
От автора
С того момента, как я увидела вступительную сцена фильма «Шерлок Холмс»
(2009г.), я была очарована девой на алтаре, собирающейся убить себя под действием
гипнотического проклятия сатанистов. Я хотела узнать больше о том, что случилось с ней
после того, как она была спасена Холмсом и Ватсоном. Но ее имя никогда не упоминалось, и в фильме ее больше не видели.
Включение данной сцены в «Деву Лорда Блэквуда» частично основано на
реальных событиях, которые происходили в Викторианском Лондоне во времена, когда
возродился интерес к язычеству, и люди, практикующие темные искусства, проводили
церемониальные обряды в секретных организациях, известных как Клубы Адского
Пламени.
Я также должна прояснить и поделиться с вами тем, что я безответно полюбила
вымышленного Лорда Блэквуда с тех пор, как я увидела его в фильме. И даже несмотря на
то, что он был злодеем и встретил подобающий злодею конец, я отчаянно хотела, чтобы он
был кем–то другим для меня. Так что я написала небольшой фанфик о нем и деве на
алтаре для своего собственного развлечения. (Это не похоже на фильм, если вам
интересно.)
Я надеюсь, вы будете наслаждаться чтением о моем Лорде Блэквуде и его деве так
же сильно, как я наслаждалась написанием этого.
Пролог
1890 год
Лондон
Cелеста не чувствовала ничего, кроме тяжести. Не из–за того, что что–то давило на
ее тело, а из–за ужасного веса, настолько плотного, что это делало ее неподвижной, неспособной себе никак помочь. Она отчаянно пыталась растянуть крепления,
фиксирующие ее ноги, но знала, что это бесполезно, даже если она прилагала усилия. Ее
разум знал достаточно, чтобы понимать, что она была связана и непристойно распята на
холодной каменной плите, но более ничего не было возможно дождаться от ее
затуманенного и измученного мозга.
Ритмичный гул поющих голосов крутился вокруг нее, как и резкий дым от того, что
выглядело чем–то вроде горящей травы. Вихрящийся дым терзал ее глаза и покрывал ее
горло, и так же, как она не могла сдвинуться и на дюйм, она не могла и говорить. Ни звука
не слетело с ее языка, несмотря на то, как сильно она старалась вытолкнуть слова наружу.
Все, что она могла делать, это дышать дымным воздухом и смириться с тем, где она
находилась, но вместе с тем, как шли минуты, ее напряжение ослабевало до тех пор, пока
она не поплыла где–то над своим телом, или так ей казалось. Каждое чувство казалось
странным и неправильным.
Что это были за песнопения? Слова были ей непонятны, кроме одного элемента.
Зло. Здесь был злой умысел, содержащийся в их вокализованных стихах. Это она
прекрасно понимала, хотя и не могла разглядеть, кто издавал странные звуки, доносящиеся со всех сторон.
Она должна была умереть? С какой целью она была возложена на камни и связана?
Почему она не могла говорить или двигать своим телом в любом необходимом
направлении. Почему она не могла вспомнить, каким образом ее привезли в это место? И
Кто? Это было странно, и она знала, что ее разум был не прав, но самым странным
ощущением из всех для нее было отсутствие страха того, что случится с ней.
Селеста понимала, что она беспомощна, не что иное, как пешка в делах,
разворачивающихся сегодня, но странно, что она не боялась своего положения.
Странно…настолько странной была ее непринужденность в происходящих
событиях.
Тяжелый предмет был помещен на ее левую руку, ее пальцы сжались вокруг
гладкого стержня, пока он не был надежно закреплен. Затем ее рука была поднята так
высоко, насколько она могла подняться выше ее груди. Кто ее поднял? Она не могла
разобрать, было ли это ее собственным движением, или другой человек каким–то образом
контролировал ее тело, чтобы оно двигалось по его требованию.
Все было ни тем, чем казалось, и ей хотелось кричать от разочарования.
Селеста сконцентрировалась на предмете в ее руке, пока она еще могла это сделать.
Тяжелый клинок из обсидиана. Очень острый остроконечный клинок был занесен над ее
телом и удерживался ее собственной рукой. Пение доросло до заунывного плача, который
гремел в ее мозгу, когда снизошло понимание того, что она должна была сделать.
Она опустит клинок в тот момент, когда пение прекратится. Это и было ее
сигналом. Как она это узнала, опять–таки, было абсолютной загадкой. Пение закончится, ее пальцы оторвутся от рукоятки ножа, и он упадет… и клинок пронзит ее сердце.
Но все произошло иначе.
В тот момент, когда нечестивый ропот прекратился, звук выстрела разрушил
тишину. Нож был выбит из ее руки и с грохотом упал на пол, также и опустилась ее рука.
Крики и волнения разразились во всех уголках, резкие звуки эхом отзывались в толстых
каменных стенах, но все же она не боялась. Селеста знала, что кто–то пришел остановить
происходящее злодеяние. Кто–то спас ее жизнь от преждевременной смерти.
И она обязана ему абсолютно всем…
Сильные руки держали ее близко, по сути, несли ее, пока воздух не очистился от
тяжелого дыма, который ей пришлось вдохнуть во время ритуала. Селеста не знала, как
много времени прошло, но инстинкт подсказывал ей, что она в надежных руках своего
спасителя. Он изумительно пах, и она не чувствовала прохладу, пока прижималась к его
телу, даже несмотря на то, что на ней было лишь легкое платье. Она осознала, что тяжелое
одеяние было наброшено на нее, поэтому она и чувствовала это тепло. Его пальто?
Она вцепилась в его рубашку пальцами, отчаянно льнула к нему, думая, что никогда
не отпустит его.
– Не волнуйся, теперь ты в надежных руках, – строгим голосом сказал он.
Звук его речи не соответствовал его добрым действиям и нарушил ее покой.
– Кто вы? – с раздражением выдохнула она, благодарная за то, что она снова может
говорить, но с головой зарывшись в его рубашке, почти боясь посмотреть на него.
– Джеймс Блэквуд.
Она бросила взгляд, когда он посмотрел вниз, быстрый темп его шагов не
замедлился и тогда, когда он подхватил девушку для ее же сохранности, неся так, как
будто она весила не больше влажного одеяла. Она знала, кем он был, она видела
фотографии и слышала упоминания о нем в газетах, и вместе с тем именем, которое он
назвал, она могла сложить два плюс два. Ее спасителем был не кто иной, как Граф
Блэквуд.
Боже милосердный!
Как только она взглянула на него, Селеста поняла, что она будет помнить о Лорде
Блэквуде всю свою жизнь. По правде говоря, она не смогла бы его забыть, даже если бы
попыталась.
Широкие плечи обрамляли высокий стан, излучавший силу и мужественную
энергию во всех смыслах. Густые волосы, такие темные, как ночь, были собраны назад, и
был виден вдовий пик на темени [прим. пер. – залысина]. Благородные скулы обрамляли
точеную челюсть, прочерчивающую жесткую линию его рта. Его темно–карие глаза были
прекрасны – теплые, но вместе с жесткостью его черт казались неуместными на его лице.
Они были широко раскрыты, пока он пристально изучал ее.
Это единственная деталь той ужасной ночи, которую она всегда будет помнить с
абсолютной ясностью. Темные, глубокие, прекрасные глаза Джеймса, пожирающие ее.
И она была полностью околдована им.
Глава 1
Леди Блэквуд выглядела так же красиво, как и в первый раз, когда Джеймс увидел
ее. Ну, может быть, не такой сияющей, как она выглядела в этот момент, учитывая, что она
была одета в свой свадебный наряд из шелка и кружев.
Нет, в первый раз, когда он увидел ее, Селеста была не в лучшей форме. Хотя все
же была красива.
В том ужасном лондонском гроте, где она была во власти распутной компании
"Дева Лорда Блэквуда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дева Лорда Блэквуда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дева Лорда Блэквуда" друзьям в соцсетях.