Появившийся ниоткуда официант молча предложил всем напитки, и вечер пошел своим чередом.

Разговоры велись только об одном - о введении пошлин. Проблема стала столь острой, что Правительство Испании вызвало посла США, чтобы заявить ему о недовольстве решением Вашингтона ввести пошлины на товары и услуги стран Евросоюза.

Слушая неутешительные прогнозы Ричарда, как санкции могут повлиять на внешние экономические связи между нашей страной и Испанией, я вздохнула - эта проблема коснулась и галереи.

МИДовец согласился с Барреттом и, кивнув, вспомнил, как жестко отреагировал посол Италии на решение Вашингтона.

- Мисс Харт, как вы поживаете? - между тем тихо спросила меня сеньора Мендес. - Поправьте, если я ошибаюсь, но вы работаете в одном из благотворительных фондов Андалусии, преподаете английский.

- Да, так и есть, - улыбнулась я, а все окружающие посмотрели в мою сторону. Пару лет назад я бы ужасно заволновалась от такого пристального вниманию ко мне со стороны высоких гостей, но сейчас мое поведение можно было назвать спокойным. Однако я бы слукавила, если бы сказала, что была совершенно хладнокровна. Я немного нервничала - мне безумно хотелось, чтобы Ричард видел мои достижения. Я многого добилась под его покровительством, и, признаться, иногда мной двигало желание, чтобы он мной гордился, как профессионалом. Я бросила быстрый взгляд на Барретта и уверенно произнесла:

- Сейчас я преподаю не только английский. Французский и немецкий тоже. Планируем открыть арт-студию. Правда, последний месяц я работала в Мадриде над открытием испанского филиала арт-галереи Гарри Чейза. И мы тоже столкнулись с проблемами на таможне.

- Надеюсь, успешно их разрешили? - поинтересовался посол.

- Успели до открытия. Но риск оставить выставку без американских работ был. Так как некоторые ввозимые работы предназначались не только для экспозиции, но и на продажу, у нас, в связи со всей этой шумихой, возникли трудности с оформлением, - ответила я и, вспомнив нервничающего Криса и истерившую Оливию Фокс, добавила: - Наши художники уже были согласны и на временный ввоз, только чтобы их работы выпустили.

- Вот. Даже искусства коснулась эта проблема, - недовольно произнесла сеньора Мендес.

- Главное, что испанские власти пошли навстречу, и открытие выставки прошло с американскими работами, - и я посмотрела на Ричарда.

Я не знала, какие связи он задействовал, но именно благодаря ему и первоклассным юристам, которых подключил Гарри Чейз, наши картины выпустили.

- Видел рекламу и баннеры по городу, - кивнул МИДовец.

- Каких художников представляет ваш испанский филиал? - спросил посол с интересом.

- Современное искусство в любом его проявлении. Эклектика стран и стилей, - улыбнулась я. - Есть картины молодых художников с мощным потенциалом, как Фокс и Канниган, есть работы таких мастеров, как Джакометти и Абрамович. Галерея работает с художниками, скульпторами, фотографами и перформерами.

- Один мой знакомый бизнесмен, коллекционер антиквариата, смотрит на современное искусство скептически, - поддержал разговор СЕО туристической компании, а посол внимательно на меня посмотрел, ожидая ответа. И черт побери, я чувствовала себя как на экзамене, будто он прощупывал степень моего профессионализма.

- Понимаю скептицизм вашего знакомого, - улыбнулась я. - Многие бизнесмены смотрят на искусство, как на капиталовложение, а инвестировать в современное искусство - это всегда риск. В подобном случае многое зависит от профессионализма арт-дилера.

- Разве дилер может повлиять на талантливость картины? - вступил в беседу представитель “Форда”, и я понимала, что он не вполне понимает в чем отличие продавца машины от продавца картины.

Судя по заинтересованности на лицах собеседников и внимательному взгляду моего главного экзаменатора, Ричарда, все ждали моего ответа.

- Арт-дилер, обладающий даром визионерства, зажигает новые арт-звезды и, чувствуя рынок, создает и направляет тренды, - ответила я. - Как например Джеффри Дейч, оказавший большое влияние на современную арт-сцену. Или как Гарри Чейз, который подобрал никому неизвестного бруклинского художника граффити Борна и сделал из него звезду поп-арта. Сейчас его картины продаются не только в галереях, но и выставляются на аукционах рядом с работами Уорхола. Чейз таким же образом заприметил неизвестного актера Эванса, выступавшего в крохотном театре над боулингом, и сделал из него первоклассного перформера и звезду шок-арта, не уступающего своими перфомансами и инсталляциями Марине Абрамович и Крису Бёрдону. Главное - увидеть талант и потенциал.

- Давно вы работаете в арт-индустрии? - спросил МИДовец.

- Нет, но я набираюсь опыта, - и я бросила взгляд на Ричарда. Мне, определенно, нужно было с ним поговорить относительно предложения Кейт.

- Пожалуй, нужно заглянуть в вашу галерею, - улыбнулся посол, и тем самым я поняла, что сдала и этот экзамен. Но старалась я не для посла, а для Ричарда - он был моим ориентиром, и, судя по его спокойствию, экзамен у него я тоже прошла.

Внезапно к нашей группе подошла Аманда Пирс со словами “можем начинать”, и посол, извинившись, пошел к небольшой трибуне, установленной у окон.

Гости начали перемещаться в сторону трибуны, но Барретт в передние ряды не пошел, оставшись в тени.

Пока все слушали посла, я наслаждалась нашим с Ричардом пространством - он не разговаривал по телефону, не был занят делами, ему не докучали собеседники, он спокойно стоял и, как мне казалось, был погружен в свои мысли, а я, чувствуя рядом его плечо, получала удовольствие от иллюзии того, что сейчас он только мой.

- Несмотря на нынешнее положение дел, США и Испания придерживаются позитивной динамики... - вещал с трибуны посол, а я аккуратно, чтобы не было заметно, плотнее прижалась к плечу Ричарда и улыбнулась про себя - мне хотелось верить, что у нас тоже сохранялась позитивная динамика.

Внезапно в его пиджаке тихо завибрировал телефон, и Ричард, достав его, отправил ответное сообщение.

- Все в порядке? - тихо спрсила я.

- Да, - коротко ответил Барретт и погрузился, как ранее, в свои мысли.

“Ни минуты без работы”, - вздохнула я и вновь прижалась к родному плечу.

- Уверен, что бизнес-сообщество не желает, чтобы его интересы становились заложниками политической обстановки. Ни США, ни Испании подобное положение дел не выгодно. Мы, дипломаты, будем продолжать прилагать все усилия, чтобы преодолеть ситуацию, которая может нанести ущерб торгово-экономическим связям, - между тем говорил посол, а я, вспомнив растаможку несчастных картин Криса и Оливии, вновь подумала о предложении Кэтрин. Этот прием в честь назначения нового посла казался мне символичным - он мог стать новой вехой в моей жизни, теперь уже в Мадриде.

- Еще раз спасибо за помощь с таможней, - прошептала я Ричарду.

Он кивнул, но ничего не ответил.

Я продолжала смотреть на Ричарда снизу вверх и чувствовала, что сейчас под торжественную речь посла о сотрудничестве стран, когда Барретт был спокоен и не занят делами, будет идеальным сказать о предложении Кэтрин.

Мне казалось, что Ричард согласится, было только одно “но” - я понятия не имела, сколько еще пробуду в Испании. Вопрос о моем возвращении в Сиэтл я подняла еще летом после окончания бакалавриата, но тогда Ричард сказал, что даст точный ответ после Нового Года, а с учетом того, что осенью на севере открылось новое направление, я подготовилась еще к одному году ссылки.

- Можно я скажу тебе что-то? - тихо прошептала я ему. Он опустил взгляд к моему лицу и кивнул. - Мне Кэтрин предложила работу арт-директора в галерее.

- Твой срок пребывании в Испании окончен. Я забираю тебя в Сиэтл, - спокойным тоном произнес он, а я, услышав эти слова, пыталась сдержать сердцебиение, опасаясь, что его сейчас услышит всё Посольство.

Не отводя от Ричарда счастливого взгляда, я улыбалась, а в голове, в унисон сердцу, стучала мысль - еще одно испытание, испытание разлукой, я успешно прошла.

В этом году Демиург-Ноябрь расставил все точки над “i” и принес со своим тяжелым дождем, к которому я так тянулась, определенность - я возвращалась домой.

Глава 8.

Мы ехали по вечерней трассе в сторону аэропорта Малаги. Ричард общался со своим макбуком, иногда разговаривал по телефону, я же смотрела в окно и грустно улыбалась, прощаясь с Испанией.

Я благодарила эту страну за гостеприимство, за то, что приняла меня в свои радушные объятия, обволокла теплом и мягким средиземноморским бризом. Благодарила за то, что оберегала меня и защищала. И пусть этот период не был для меня легким и иногда мой кораблик накрывало тяжелой штормовой волной, но моя небольшая яхточка по прежнему шла вперед, учась держаться на волне, или стояла в тихой бухте, нежась в теплых лучах испанского солнца.

Рассматривая густую зелень и холмистую поверхность гор, я была рада, что успела попрощаться с морем еще днем. Сейчас, когда мы ехали по освещенной ночными фонарями автобану, море было далеко.

По правую сторону от дороги показалась очередная урбанизация, сплошь залитая вечерними огнями, и я вздохнула, вспоминая мое прощание с детьми в Академии.

Расставание - это всегда сложно, это всегда грусть, словно ты отрываешь от сердца частицу себя. После случившегося с Ибби я старалась не привязываться к детям, не укутывала их чрезмерной лаской и заботой, которые были мне свойственны, и всегда держала аккуратную дистанцию “преподаватель - ученик”. Но при прощании и эти зыбкие барьеры были снесены - я плакала, дети плакали, родители искренне огорчались моему отъезду и не хотели отпускать.

Единственное, что радовало, - к своему отъезду я нашла замену себе не только на уроки английского, но и французского с немецким, а профессор Гомес, которая теперь управляла Фондом, пообещала открыть небольшую арт-студию, как мы и планировали.

Потом был неожиданный прощальный обед в Пуэрто-Банусе, который мне организовали Сиена с Паломой. Собралась веселая компания из людей, с которыми я преподавала в Академии или просто была шапочно знакома, и я получила ещё одну волну искренней теплоты. И вновь были слезы, много щедрых слов и крепких объятий.

Днем, прощаясь с морем, я не могла не вспомнить об Ибби и Алехандро - повернув голову в сторону их виллы, я просила у них прощения в надежде, что Ибби выкарабкается из этого тяжелого недуга.

Однако на долгие грусть и прощание у меня совсем не было времени. Вся вилла была погружена в хаос и напоминала военную базу в период передислокации, а о том, как мы ловили Тигра, можно было бы вспоминать не один час. Я обернулась на машину сопровождения, ехавшую сзади, - сейчас мой Агрессор почивал с недовольным видом в переноске на коленях счастливой Авроры.

Вот кто был рад переезду, так это мисс Малберри. И не только потому что она скучала по дому и родным. Еще одной причиной являлся Макартур. Вот уже несколько дней, как его отозвали в Штаты и на его место встал заместитель главы местной службы безопасности. Причины Рэндалл не называл, молчал, как разведчик на задании, но теперь, в свете моего отъезда она была понятна.

От мыслей меня отвлек смарт Ричарда, и я повернула голову в его сторону.

- По всем вопросам пусть обращаются к Эвансу, он сейчас в Ферроле… Если не будет форс-мажора, не раньше апреля.

Вероятно, он отвечал на вопрос, когда он лично появится в Испании.

Из разговоров Ричарда по телефону я знала, что здесь он поставил управляющим мистера Эванса, как Дугласа в Сингапуре, из чего следовало, что теперь Барретт в Испании будет появляться реже, а значит и срок моего пребывания тоже подошел к концу.

А между тем, вдалеке появилось подсвеченное табло “Аэропорт”, и мы съехали с основной трассы.

Так как мы покинули виллу позже обычного из-за затянувшейся личной встречи Барретта с Эвансом и Алькасаром, наша посадка в частный Боинг происходила в жестком темпе, собственно, как и весь жизненный ритм Ричарда. И только когда шасси самолета оторвалось от взлетно-посадочной полосы, у меня появилось время перевести дух.

Под крылом простирался вечерний город в ярких огнях, и на меня вновь накатила светлая грусть.

- Я буду еще приезжать сюда? - тихо спросила я у Ричарда, пока самолет набирал высоту.

- Иногда, - ответил он, и я про себя кивнула. Как и ранее, Ричард планировал брать меня с собой в поездки по миру.

“До свидания, Испания. До новых встреч”, - улыбнулась я, пока Боинг уносил нас все дальше и дальше от берегов Иберии.


Полет длился вот уже пару часов, Ричард отправил меня спать, но сон не шел - меня волновали мысли о будущем. В связи с тем, что в Испании я находилась временно, я не строила далеко идущих планов относительно моей дальнейшей судьбы, но теперь, когда я возвращалась, они появились во множестве. Поднаторев в делах Фонда при Академии, я знала кухню подобных структур изнутри и подумывала об открытии небольшого учебного центра. Плюсом шло предложение от Кэтрин, которая, узнав о моем возвращении в Сиэтл, пообещала поговорить с Гарри относительно совместных проектов в Штатах. Но и это было еще не все. Я мечтала о своей галерее. Пусть на первых порах маленькой, пусть совсем небольшой, но своей.