Он столь же внимательно посмотрел на мою улыбку и, вновь прикоснувшись к моим губам, тихо произнес:

— Суай.

От этого неожиданного комплимента я растерялась, а мальчик, продолжая меня покорять, разжал пальцы и протянул ладонь, на которой лежала растаявшая липкая конфета.

— Это мне? — с энтузиазмом произнесла я, и малыш, с таким видом, будто он щедро дарит мне самое дорогое свое сокровище, поднес руку вплотную к моим губам.

Я, не раздумывая, ухватила губами сладкую конфету и поцеловала маленькую липкую ладонь ребенка.

— Ммм… Вкусно. Копкхун ка, — сложила я ладони в благодарности.

— Детей в вае не приветствуют и не благодарят, — услышала я спокойный голос за спиной и резко обернулась. Барретт направлялся к столику, рассматривая меня с мальчиком на коленях.

— Я вижу, вы понравились моему внуку, — прозвучал теплый голос мистера Чоенга, который подходил к столу вслед за Барреттом.

Мальчик, увидев деда, поудобнее умостился у меня на коленях и начал что-то ему рассказывать.

Я украдкой взглянула на Ричарда, наблюдая за его поведением в присутствии ребенка, но его взгляд ничем не отличался от прежнего — он смотрел и на ребенка, и на меня совершенно спокойно, никак не выражая эмоций, в отличие от мистера Чоенга, который с обожанием внимал каждому слову внука.

— Как его зовут? — поинтересовалась я у разомлевшего деда, как только мальчик закончил свой рассказ.

— Его домашнее имя Ной, что означает "маленький".

— В смысле производное от полного? Как Лили от Лилит?

— Нет, — пояснил он. — В Таиланде дается два имени — одно по паспорту, обычно оно многосложное и со своим значением, второе для дома, повседневного обихода. Когда ребенок вырастает, он может оставить или поменять домашнее имя на никнейм.

— Какое полное имя у Ноя?

— Тхирасак, что означает "авторитет, власть", — с некой гордостью в голосе произнес мистер Чоенг из чего следовало, что внук для него был не только утехой и радостью на старости лет, но и наследником его империи.

— Говорят, дети — это любовь, а внуки — страсть, — поддержала я беседу.

— Особенно для моей жены, — согласился таец и опять заговорил с внуком, который заерзал на коленях.

— Ной, хочешь пойти на руки к дедушке? — тут же отреагировала я и взглянула на Ричарда, давая понять, что мне требуется помощь переводчика.

Барретт посмотрел на мальчика и спокойно, будто разговаривал со взрослым, вступил с ним в беседу, а Ной, в момент выпрямив спину, переключился на серьезный тон, и мне даже показалось, что он стал взрослее и собранней.

— Он не хочет, — коротко перевел Барретт, а мистер Чоенг с хитроватой улыбкой добавил:

— Говорит, что ему и здесь хорошо сидится.

— Я счастлива, — улыбнулась я малышу, всматриваясь в его шоколадные глаза.

Ной что-то уверенно проговорил и внезапно уткнулся носом в мою щеку, будто нюхая ее.

— Что он сказал? — посмотрела я на мужчин.

— Он дал тебе имя и будет звать тебя Ваан, — перевел Барретт.

— Ваан… — повторила я, смакуя свое новое тайское имя на языке. — Почему именно Ваан?

— Это значит "сладкая", — пояснил Барретт.

— Это потому что он меня всю измазал конфетой, — рассмеялась я, а мальчик опять затараторил, чем вызвал громкий смех мистера Чоенга, который начал отвечать внуку, отрицательно качая головой. Ной опять вступил в беседу то ли с дедом, то ли с Ричардом, с интересом что-то рассказывая и размахивая руками. Я бросила вопросительный взгляд на Барретта, желая получить перевод, но увидев, как он на секунду слегка приподнял бровь, даже стушевалась — что же такого сказал ребенок, чем вызвал такую реакцию мужчин.

— Говорит, когда он вырастет, женится на тебе и заберет в Бангкок, — перевел Барретт с невозмутимым видом, но уголок его рта был немного приподнят в усмешке — определенно, его тоже забавляла вся эта ситуация.

— Я его предупредил, что ты уже занята, — добавил мистер Чоенг, — но мой внук оправдывает свое имя. Он намерен вызвать Ричарда на поединок муай тай.

— Оу… — стушевалась я от столь неожиданного, пусть и детского напора, и осознавая всю комичность ситуации, улыбнулась мальчику, составляя в голове тактичный отказ.

— Саватди, — внезапно услышала я знакомый голос, и мое сознание будто полоснуло острым ножом — у нашего столика стояла Марта.

Глава 2

"Черт, ведь Марта собиралась праздновать в другой компании", — мысленно вздохнула я, и меньше всего хотелось думать, что она приехала к Чоенгам из-за Ричарда, каким-то образом узнав, что он тоже будет здесь.

Как всегда, величественна и красива, она была одета в дорогой синий шелк, будто знала заранее, что рубашка Ричарда тоже будет того же цвета Navy. От этого досадного совпадения я прикусила щеку, но продолжала мило улыбаться, ничем не показывая окончательно испорченного настроения. Как ни странно, Марта была не с мужем, а в сопровождении женщины-азиатки, которую можно было бы принять за персонал Чоенгов, но, судя по дороговизне наряда и украшений, она была одной из гостей.

Увидев мальчика на моих руках, который беззаботно разговаривал с Ричардом, а также бросив взгляд на руку Барретта, которая покоилась на спинке моего стула, Марта растянула рот в еще более широкой улыбке и заговорила по-тайски. Я почему-то была уверена, что она специально перешла на незнакомый мне язык, чтобы исключить меня из разговора.

Мне захотелось встать и уйти, но вспомнив совет "не позволяй врагу собой манипулировать", я надела маску доброжелательности и полностью переключилась на Ноя, который в это время перешел к исследованию моей сумочки. Вытаскивая предмет за предметом, он внимательно их рассматривал, иногда пытался попробовать на зуб, а я отчетливо произносила на английском название того или иного объекта в его руках.

К счастью, через минуту подошла хозяйка дома с внучкой, и как только официоз приветствий был окончен, Пхатеп увела немку с ее подругой к другому столу, а мужчины продолжили беседу, как ни в чем не бывало. Я облегченно вздохнула и попыталась отогнать мысль, занозой сидевшей в моем мозгу, — был ли визит Марты к Чоенгам случайностью?

Надо отдать должное немке, на протяжении всего вечера она ни разу не повернула голову в сторону нашего столика и никак не обозначала своего присутствия. Даже когда Барретт начал все чаще покидать стол, чтобы пообщаться с мужчинами среди гостей, а я с Ноем на руках, ангажированная то хозяйкой дома, то Кеутой, знакомилась с очередной уважаемой гостьей, немка ни разу не пересеклась с Барреттом и не искала с ним "случайных" встреч. Мое сознание постепенно начало успокаиваться, да и Марта производила впечатление умной женщины, которая не стала бы навязывать свое общество мужчине, однозначно давшего ей понять, что их отношения в прошлом. Но моя интуиция, пунктиром пробивавшаяся сквозь сознание, не давала мне покоя и била вопросом — почему Марта приехала к Чоенгам, хотя собиралась отмечать с мужем этот праздник совсем в другом месте?

— Вы не устали от моего внука? Он уже тяжелый, а вы с ним весь вечер на руках… — услышала я теплый голос миссис Чоенг, в очередной раз подходившей к нам, чтобы немного передохнуть от гостей.

— Нет, что вы. Мы друг друга обучаем языкам. Он меня тайскому, я его английскому, — улыбнулась я, наблюдая, как ребенок сосредоточенно ловил пальцами на моей тарелке орешки кешью из блюда с говядиной, а выловив добычу, отправлял ее в рот или зажимал в ладошке.

— Вам нравится праздник? — поинтересовалась хозяйка дома.

— Я влюблена в Таиланд и его традиции, — без тени лжи призналась я и, внезапно услышав смех за соседним столиком, непроизвольно бросила взгляд на спину Марты.

— Вы не знаете, почему миссис Сенг сегодня не с мужем? — начала я издалека. — Все-таки семейный праздник, а она одна… Надеюсь, с мистером Сенгом все в порядке?

— Ему пришлось уехать по делам в Гонконг. И кун Марта пришла со своей подругой-адвокатессой.

— Понятно, — улыбнулась я.

"Учитывая внезапную бизнес-командировку мистера Сенга, было логичным сменить планы и приехать к Чоенгам с подругой. Быть может, Барретт здесь совершенно не при чем, и это чистейшей воды совпадение", — успокаивала я себя, но, в очередной раз кинув взгляд на ее безупречные оголенные плечи, окутанные шелком синего цвета, я машинально сжала порезанную ладонь.

Ной, будто чувствуя мой внутренний дискомфорт, заерзал на коленях и, неожиданно посмотрев на меня, затараторил по-тайски.

— Ной хочет показать вам свои качели, — и миссис Чоенг указала в сторону парка, залитого вечерними огнями и украшенного изысканными гирляндами.

— С удовольствием, — незамедлительно подхватила я идею и, крепче обхватив ладонь ребенка, направилась по вымощенной керамикой дорожке к парку, оставив хозяйку вечера с гостями.

Уже переходя по красивому деревянному мосту через пруд, я неосознанно повернула голову назад и увидела Барретта — он стоял в отдалении среди гостей и разговаривал с мистером Чоенгом, но я отчетливо чувствовала, что он не выпускал меня из поля зрения.

Я улыбнулась, и мы с Ноем продолжили путь по красивым мощеным дорожкам вглубь парка, который больше напоминал райский сад, только в современной обработке на азиатский лад. Пока я катала Ноя на качелях, сделанных в виде яркого дракона, иногда среди красиво подстриженных кустов можно было разглядеть прогуливающиеся пары и патрулирующую охрану, что было неудивительно, учитывая статус четы Чоенгов.

А малыш тем временем, накатавшись и набравшись впечатлений от праздника, устал и попросился на руки. Опасаясь, что могу упасть с ребенком, я незамедлительно скинула туфли и, оставив их в беседке рядом с качелями, подхватила малыша на руки и понесла по направлению к дому. Было в этом ритуале нечто завораживающее: я чувствовала, как Ной, постепенно обмякнув в колыбели из моих объятий, сладко засопел, я чувствовала ровный ритм его сердца и тихого дыхания, гревшего мое плечо, я чувствовала его детский теплый запах — и от этой доверительной близости ребенка душа сжималась от смешанных эмоций, а сознание пульсировало вопросами, на которые у меня не было ответов.

Каково это могло бы быть — держать в объятьях и петь колыбельную собственному сыну, нашему с Ричардом сыну?

Каково это могло бы быть — открывать с нашим сыном этот мир заново, через призму его детского восприятия?

Каково это могло бы быть — смотреть, как Ричард по-взрослому разговаривает с сыном и учит его первым жизненным истинам?

Передавая ребенка в руки его матери, я улыбнулась и позавидовала тому простому женскому счастью, которое она имела сполна, может быть, даже не задумываясь, насколько счастлива.

Всю обратную дорогу до беседки я глушила ком в горле, стараясь не расплакаться. Я пыталась вытравить, выжечь, заблокировать, спрятать как можно глубже воспоминания о той страшной ночи, но ребенок в моих объятьях слишком сильно растеребил рану. Она мучительно кровоточила, не давая сознанию закрыть или успокоить боль.

Зайдя в беседку за туфлями, я присела на краешек скамейки, чтобы привести эмоции в порядок перед тем, как вернусь к гостям. Наконец, уняв дрожь в коленях, я обулась и сделала шаг к выходу.

— Думаешь привязать его ребёнком? — услышала я голос Марты и резко остановилась.

Черт! Ну откуда она здесь взялась?

Ее слова вновь больно полоснули воспоминаниями о больнице, но я, взяв себя в руки, натянула маску спокойствия и повернулась к немке.

— Я его не привязываю, — ответила я, моля Бога, чтобы мой голос звучал ровно и не дрожал.

— Не привязываешь, так мечтаешь об этом, — как-то философски отметила она и внезапно села на скамейку, будто нацелилась на длинный разговор. — Первая любовь… Первый мужчина… И тебе кажется, что это навсегда…

— Почему вы считаете, что Ричард — моя первая любовь и мой первый мужчина? — все же не выдержала я.

Любопытство взяло вверх — меня давно мучил вопрос, откуда она узнала этот факт. Она растянула рот в улыбке, определенно довольная, что попала в цель.

— Так… предположение, основанное на жизненном опыте, — пожала она плечами. — Не трудно вычислить. По глазам видно… Но я бы на Барретта слишком не рассчитывала. Он не тот человек, который заводит семью и ищет тихой гавани. Ему нужна острота ощущений, кураж охоты. Хотя, — и немка склонила голову набок, — у тебя есть один выход. Он может тебя использовать как инкубатор для наследника.

Все-таки нож Марты полоснул меня по ладони не зря. Она будто знала о моих неозвученных вопросах и сейчас резала мое сознание, вгоняя с каждым словом нож по самую рукоятку. Но я не собиралась показывать ей своих слабостей.

— Доброй ночи, — попрощалась я с немкой, собираясь покинуть беседку как можно быстрее.