— Это означает "чувствуйте себя свободно" или "как дома".

— Уютное название, — улыбнулась я и, кинув взгляд на большое раскидистое дерево недалеко от нашей беседки, спросила: — Как называются эти деревья?

— Это тамаринды, днем они хорошо защищают от жары.

— В этом ресторане обедал наследный принц, когда приезжал на Пхукет, — с гордостью в голосе произнесла Нари, и Лат улыбнулся в подтверждение ее слов.

При выборе меню мы полностью положились на Лата с Нари. Передо мной поставили два блюда: запеченного на гриле омара и рядом половину ананаса с вырезанной сердцевиной, в котором источал аппетитный аромат жареный рис с креветками. Это было восхитительно — пряные специи в сочетании со сладким ананасом придавали изысканный вкус морепродуктам.

Ужин проходил в теплой обстановке. Душой компании была Эльза. Она расспрашивала у Лата все подробности каждого блюда и кулинарных тайских традиций, на что таец с большим удовольствием ей отвечал, описывая все вплоть до мельчайших подробностей.

— Лат, что я сейчас ем, помимо креветок? — спросила Эльза, пытаясь разобраться в этом фейерверке специй.

— В это блюдо входят прожаренные водоросли и орехи кешью, — ответил Лат с видом знатока. — А вот кун Рэнделл ест знаменитый огненный суп Том-Ям-Кунг. Я не стал его заказывать для вас, потому что он очень острый. Это креветочный суп на основе кокосового молока и лайма.

Макартур хлебнул супа из принесенной ему металлической пиалы, и я увидела, как на мгновение его зрачки расширились.

— Острый, — буркнул он, но с большим удовольствием принялся глотать дымящуюся кокосовую юшку.

Внезапно телефон Лата завибрировал, и он, покинув беседку, отошел чуть поодаль, говоря с собеседником по-тайски.

Я бы не обратила внимание на этот звонок, если бы не Нари. Она наклонилась ко мне и тихо произнесла:

— Брат разговаривает с Кун Ричардом… — и мое сердце ухнуло вниз от произнесенного имени.

Казалось, он был совсем рядом, на расстоянии нескольких шагов и в то же время так далеко, в недосягаемости.

— Они говорят о вилле и каких-то перечислениях, — продолжила Нари заговорщицким тоном.

Я насторожилась и теперь наблюдала за Латом, который, не подозревая, что сестра его выдала, расхаживал по безлюдной аллее и тихо разговаривал с хозяином.

Я почувствовала, как Нари сжала мой локоть и прошептала:

— Хотите, я устрою так, чтобы вы с ним поговорили?

— Нет, — чуть не выкрикнула я, — если бы он хотел со мной поговорить, то позвонил бы на мой телефон.

— Зря, — недовольно констатировала она. — Поговорили бы с ним, может, тогда он приехал бы.

— А он не собирается приезжать? Ты это поняла из разговора? — тут же закидала я ее вопросами.

— Непонятно… — нахмурилась она, пытаясь услышать разговор.

Видя, как Лат, дав отбой, направляется к нам, я посмотрела на Нари, затаив дыхание.

— Он спрашивал обо мне? — и я застыла, опасаясь пошевелиться — будто от ее ответа зависела моя жизнь.

Нари ничего не ответила и только отрицательно покачала головой, с сожалением глядя на меня.

Я опустила веки и попыталась усмирить эмоции, которые так и норовили вырваться наружу. Что ж, вопрос своей нужности Барретту мы выяснили. Он даже не поинтересовался мной.

— Какие у нас планы после ужина? — бодро спросила Эльза, и я сосредоточилась на ее голосе, чтобы уйти от мысли, занозой засевшей в сознании.

— Сейчас подъедут Дуглас с Джино, и мы отправимся в частный гольф-клуб. Это один из самых престижных клубов на Пхукете. Там очень красивые живописные места, и часто организуют вечера для VIP-клиентов.

Внезапно рядом раздалось "пфф" и недовольный голос Нари.

— Разве мы не покажем кун Лили Патонг? Можно посидеть в айриш пабе, сходить в "Hard Rock Cafe" послушать живую музыку, а потом потанцевать в "Seduction".

— Сои Бангла не для кун-Лили, — повысил голос Лат.

— Хорошо, пусть не Патонг, можно съездить на пляжную вечеринку в Ксану.

— Нет, — негромко, но настойчиво произнес Лат и продолжил рекламу предлагаемого места: — В клубе выступает джаз-банда и по вечерам там весело.

— Зачем приезжать в Таиланд и идти на скучнейшую вечеринку, где собираются все местные снобы и говорят о делах, — парировала сестра тихим голосом, — пусть наши гости посмотрят на настоящий Тай!

— Наши гости сегодня уже ознакомились с тайской культурой, а Go-Go бары, рок-кафе с пьяными фарангами и дискотеки с сомнительной публикой это не то, что нужно показывать приличным людям, — настаивал на своем Лат.

— Но это настоящий Таиланд, и там весело! — не уступала Нари. — А в твоем гольф-клубе скучно и неинтересно!

— Мы уже с тобой об этом говорили, — все тем же тоном произнес Лат и добавил несколько тайских фраз, отчего Нари поджала губы и зло на него посмотрела.

— Все таки главное, это безопасность и проверенная публика, — внезапно вклинилась в разговор Эльза, и я увидела, как Макартур, все это время молча пережевывавший лобстера, едва заметно кивнул.

Я представила, как мы пойдем в какое-то претенциозное место, такое же, как ресторан "Sky Pacific" в Сиэтле, и мне стало неуютно. Мне хотелось посмотреть на реальный Таиланд, хотелось почувствовать себя живой, хотелось отключить свои мысли о Барретте и о будущем хотя бы на один вечер — определенно гольф-клуб был не тем местом, где я бы могла забыть хоть на время об этом имени.

— А я выбираю реальный Таиланд, — сказала я свое слово, и все посмотрели на меня. — Чтобы пойти на скучную вечеринку не обязательно было пересекать Тихий Океан.

— Нет, Лили, — внезапно услышала я настойчивый голос Эльзы.

— Нам что-то угрожает? — спросила я, почувствовав давление.

— Нет, не угрожает, — спокойно ответила она, — но в места с сомнительной публикой мы не пойдем.

Я закрыла глаза и попыталась успокоиться. Опять на меня давили, опять мне говорили, куда идти и что делать, даже на моем отдыхе. Я думала, что уже избавилась от этого вечного давления и контроля, но даже здесь, где, казалось бы, я принадлежу сама себе, вне стен бункера, в этом райском уголке, мне не предоставляли право выбора.

От внезапно охватившего меня чувства бессилия мне захотелось закричать на весь ресторан, кровь ударила в голову, и сердце забилось с удвоенной быстротой, распаленное злостью на себя, на Него, на Эльзу, на обстоятельства. Я тихо встала и, извинившись, пошла в уборную, чтобы усмирить эмоции.

Склонившись над раковиной, я сглотнула ком в горле и глубоко вдохнула — мое сознание отчетливо фиксировало, что это приступ истерики из-за событий, случившихся со мной за последний месяц, но в голове шумело, и сердце рвалось из грудной клетки, выбивая жесткий ритм. Эмоции, все это время лежавшие на дне моей души, сейчас стремились прорваться наружу и давали о себе знать гневом. В ушах опять зазвенел голос Эльзы, как строгой матери, которая запрещала мне жить своей жизнью, перед глазами появилось лицо Нари, которая подтверждала мои тайные страхи, что Барретт мной даже не поинтересовался, и меня затрясло с удвоенной силой. Я начала умываться холодной водой, чтобы как-то остудить эмоции, но внезапно почувствовала, что меня кто-то нежно погладил по руке. Я посмотрела в зеркало и увидела стоявщую рядом Нари. Неожиданно она обняла меня сзади за плечи и, сильно сжимая в объятиях, сказала:

— Я хочу, чтобы вы повеселились. Вы выглядите печальной.

— Мне хочется сбежать от себя самой хоть на один вечер, — грустно улыбнулась я и опустила глаза, потому что добавить мне было нечего.

Внезапно я услышала ее смешок и тихий шепот над ухом:

— Давайте сбежим.

— Как сбежим? — вскинула я голову, внимательно рассматривая ее отражение в зеркале.

— Пока не подъехали остальные, чтобы сопровождать нас в клуб, мы можем сбежать — сейчас самое время. А то потом уже не получится уйти от охраны.

— Тебе влетит от брата, — отрицательно покачала я головой, не желая подставлять девушку.

— Об этом не беспокойтесь, — недовольно скривив свой курносый носик, фыркнула она и добавила, — я оставлю записку на ресепшене. Пусть нас ждут на причале в два часа ночи.

Я внимательно посмотрела на Нари и попыталась понять, зачем все же она это делает.

— Нари, только скажи честно, почему ты хочешь сбежать?

— Я вижу, что вы грустная, а гольф-клуб веселья вам не прибавит. Хочу вам показать Тай, который выбрали именно вы. Если бы вы не оспорили выбор Лата, я бы и слова не сказала.

Я поблагодарила ее улыбкой и, опустив глаза, задумалась. Предложение было заманчивым, очень заманчивым. С одной стороны — Нари меня искушала свободой, тем выбором, который сделала я, но с другой стороны я знала, что Эльза будет волноваться. Я взвешивала все "за" и "против", но бушевавшие в душе эмоции все больше тянули меня на сторону Нари — мы ведь вернемся к двум часам на пирс, а Эльза сама выразила желание, чтобы я отдохнула, и сама подтвердила, что нам ничего не угрожает. Да, это выглядело эгоистичным с моей стороны, но в конце концов, это моя жизнь и мой выбор, как мне отдыхать и веселиться! Не хочу довлеющего контроля и указаний, куда мне ходить и что делать! Я хочу почувствовать себя живой и свободной! К черту все — не хочу сегодня думать о Барретте!

Я подняла глаза на Нари и, внимательно изучая ее открытое лицо и доверчивый взгляд, кивнула, давая согласие.

— Только с одним условием, — серьезно произнесла я.

— Каким?

— Переходим на "ты"*.

Нари засверкала улыбкой и, тут же позвонив кому-то по сотовому, начала быстро говорить, посматривая на часы.

— Ну все, мы готовы веселиться, — дав отбой, улыбнулась она.

— Кому ты звонила?

— Своему другу, — просияла она и, схватив меня за руку, потащила к выходу.

— Сумка с деньгами! — выпалила я, но она, махнув рукой и выкрикнув "май пен рай", уже неслась по направлению к ресепшену ресторана. Быстро черканув послание на листке блокнота, она завернула в него свой сотовый и отдала менеджеру, показывая на нашу беседку.

Убедившись, что менеджер все понял правильно, она схватила меня за руку и потащила к группе, как оказалось, таксистов, стоявших поодаль у ворот ресторана рядом со своими мотоциклами.

Подсаживаясь на высокий байк, я отметила, что была права, когда сделала свой выбор в пользу удобных джинсов, а не длинного сарафана.

— Готова? — услышала я голос Нари.

— Да! — без тени сомнения ответила я, и мотоцикл, прорычав подо мной что-то в унисон моей смелости, полетел вперед, поднимая клубы дыма.

* * *

* Как и в первой книге, обыгрывается переход на "ты"

Глава 26

Отъехав от ресторана, я увидела, как навстречу нам по правую сторону несется знакомый джип. Я резко отвернулась от дороги, чтобы меня не узнали, и только проверив, что за нами нет слежки, перевела дух, отмечая, что мы с Нари успели улизнуть как раз вовремя — потом бы точно не получилось.

Всему, что происходило потом, трудно было дать определение. Скорее всего, это можно было назвать фейерверком красок, шума, ярких огней и нескончаемого потока незнакомых лиц.

Первое, что я увидела на Патонге, это бесчисленное количество баров в неоновых огнях, откуда доносилась дискотечная музыка, а также колоссальное количество ярких девушек в откровенных нарядах, зазывающих выпить толпы туристов, смешавшихся с местным населением.

Нари завела меня в ближайшую лавку, где продавались недорогие вещи, и купила нам просторные футболки и кепки.

— Надевай, — кинула она пакет.

— Зачем? — непонимающе рассматривала я вещи.

— Лат сейчас будет прочесывать весь Патонг, мы должны затеряться среди туристов.

Кивнув, я без лишних вопросов надела розовую футболку и спрятала под бейсболкой растрепавшиеся волосы.

Убедившись, что мы совсем не похожи на тех, кто недавно сбежал из ресторана, Нари улыбнулась и, взяв меня за руку, повела вдоль улицы.

По мере того, как мы проходили вглубь этого островка яркого карнавала, мои глаза расширялись все больше и больше. По обе стороны этого цветного бульвара можно было наблюдать девушек в открытых нарядах, которые танцевали у шестов на барных стойках или у входа в очередное питейное заведение, зазывая неоднозначными позами посетителей.

— Это Сои Бангла, — пояснила Нари, — самая незабываемая улица Пхукета.

— Как здесь красиво и шумно. Столько девушек в бикини, — отметила я, проходя мимо очередной стайки зазывающих таечек в блестящих сценических нарядах.

— Это как раз не девушки, а катои, — засмеялась она.

— Кто такие катои? — спросила я, рассматривая очень красивую женственную девушку в блестящем костюме экзотической птицы, которая подошла ко мне и протянула флаер на шоу.