— У тебя самой будут красивые платья, — твердо заверила ее герцогиня. — Подойди, Ивонна, надень на мадемуазель шляпу и принеси шиншилловое манто.
Ивонна, вооружившись шляпой, которая была более мелким и не таким шикарным повторением шляпы герцогини, ринулась выполнять указание. Она приколола шляпу двумя огромными булавками, отделанными крохотными камешками. Гардения почувствовала, что шляпа ей велика, но у нее уже не было времени рассматривать себя в зеркало, так как другая горничная накидывала ей на плечи длинное шиншилловое манто.
— Но я не могу надеть это, — запротестовала Гардения.
— Ну почему же? — спросила герцогиня. — Манто скроет твое платье, и хотя по сезону для мехов уже поздновато, те, кто увидят тебя, будут слишком поражены, чтобы задумываться о погоде. Разве оно тебе не нравится?
— Оно прекрасно! — воскликнула Гардения, поглаживая — мягкий как шелк, темно-серый мех. — Оно, должно быть, стоит целое состояние! Я боюсь надевать такие дорогие вещи, тетя Лили.
— Чепуха! — возразила герцогиня. — Оно упрочит твою репутацию. Я сама его еще не носила. Держала для особого случая — вот он и подвернулся! Поехали, девочка моя.
Смущенная и в то же время чувствующая себя в глупом положении, Гардения последовала за ней вниз, придерживая манто и удивляясь, что все происходящее с ней не сон, что это не фантазии из «Алисы в Стране Чудес».
Машина ждала их у дверей. Накрыв колени соболиным покрывалом и подождав, когда лакей в ливрее усядется рядом с шофером, они медленно выехали через ворота на дорогу. Герцогиня откинулась на мягкую спинку сиденья.
— Завтра, — сказала она, — мы отправимся на прогулку в Булонский лес, и ты увидишь, как прекрасен Париж весной. Сегодня мы слишком заняты, чтобы думать о чем-либо другом, кроме туалетов.
Разговаривая с Гарденией, она несколько раз махала прогуливавшимся под деревьями на Елисейских полях мужчинам в цилиндрах, которые при виде герцогини в знак приветствия снимали шляпы.
— Это мои друзья, — объяснила она, — но, увы, в последнее время мы стали слишком быстро ездить. Всего несколько лет назад я имела обыкновение выезжать в экипаже. Тогда тебя все видели, можно было остановиться и поболтать. Теперь же проносишься мимо, и люди исчезают из виду, прежде чем соберешься поговорить с ними.
— Но ведь так здорово иметь автомобиль! — воскликнула Гардения.
— Это не так романтично, — ответила тетушка, — зато не надо беспокоиться и заставлять лошадей ждать. Когда был жив мой муж, он всегда был недоволен, когда я опаздывала, так как беспокоился о лошадях. А машина, слава Богу, может спокойно подождать.
— Но ведь еще много тех, кто предпочитает экипажи и лошадей, — заметила Гардения, оглядываясь по сторонам.
— Лошади все еще в моде среди французской аристократии, — ответила тетушка, — и, конечно же, щеголи, желающие произвести впечатление на окружающих, любят, чтобы все видели, как они правят парой цугом.
— Ой, вспомнила! — воскликнула Гардения. — Я совсем забыла рассказать вам. Сегодня утром заезжал лорд Харткорт, и с ним был его кузен. Господин Бертрам Каннингэм, так, кажется, его звали, спросил меня, не соглашусь ли я отправиться с ним завтра на прогулку. Я ответила, что спрошу разрешения.
— Он приглашал тебя одну? — вопрос прозвучал резко.
— Полагаю, что он именно это имел в виду, — ответила Гардения. — Я знаю, что дома мне такого не разрешили бы, но мне казалось, что в Париже все по-другому.
— Ты совершенно уверена, что он приглашал тебя одну? — И опять странные интонации в голосе тетушки заставили Гардению заподозрить что-то неладное.
— Мне кажется, да, — запинаясь, ответила Гардения. — Может, с ним поехал бы лорд Харткорт. Я не знаю.
— Черт бы их побрал, времени они не теряют, — еле слышно проговорила герцогиня.
— Простите меня, если я поступила неверно, — пробормотала Гардения. — Я знаю, что в Англии мне пришлось бы ехать под надзором какой-нибудь дамы.
— Ты не будешь отвечать на приглашение господина Каннингэма, — медленно выговорила герцогиня. — Я сделаю это сама.
— Хорошо, тетя Лили. Обязательно, тетя Лили, — согласилась Гардения.
Она чувствовала, что повела себя неправильно, но не знала, в чем заключается се проступок.
К счастью, времени на разговоры не оставалось, так как они подъехали к особняку, который произвел на Гардению грандиозное впечатление и, против ее ожиданий, совсем не был похож на магазин.
Лакей откинул покрывало и подал тете Лили руку. Они прошествовали по синему ковру и вошли в великолепно обставленный холл. И только когда они начали подниматься по лестнице, Гардения догадалась, что она вступает в салон знаменитого мосье Ворта. Огромная гостиная на втором этаже была обставлена диванами времен Людовика XIV и стульями, обитыми нежно-розовым, с оттенком серого, атласом, с потолка свешивались красивые люстры. И лишь появление великолепного мосье Ворта, одетого в вышитый жилет, окончательно убедило Гардению, что они не на официальном приеме.
— Мадам, вы выглядите изумительно, — обратился он к герцогине, целуя ей руку. — Вы придаете созданным мною вещам особый шик, которого не могу достичь даже я. Вы впервые надели это?
— Нет, во второй раз, — ответила герцогиня. — Уверяю вас, множество женских глаз с завистью смотрели на этот туалет, а в мужских глазах светилось восхищение.
Мосье Ворт рассмеялся и обратил свой взор на Гардению.
— Моя племянница, — представила ее герцогиня. — Я привезла ее сюда, потому что только ваше волшебное искусство может придать ей презентабельный вид, и пока она не будет одета подобающим образом, мне придется держать ее взаперти. Сними манто, Гардения.
Гардения повиновалась. Стоя посреди гостиной в дешевеньком, сшитом ею самой платьице, она чувствовала себя раздетой под испытующим взглядом мосье Ворта. Она гадала, смеются ли над ее замешательством находившиеся в комнате надменные продавщицы.
— Вчера вечером мисс Уидон неожиданно приехала из Англии, — объяснила герцогиня. — Она будет жить со мной, так как ее родители умерли. Это моя ближайшая родственница и моя наследница. Вы оденете ее?
Мосье Ворт смотрел не на платье Гардении, а на ее лицо. Она чувствовала, что он отмечает малейшие детали овала, глаз, волос, покрытых слишком большой и вычурной шляпой.
— Не могли бы вы снять шляпу, мадемуазель? — попросил он.
Она подняла руки и вытащила булавки. Волосы, растрепавшиеся после многократных примерок в гардеробной герцогини, рассыпались упрямыми колечками по лбу и спине.
— Вы видите, — пробормотала герцогиня, — она не может появляться в таком виде.
— Она очень молоденькая, — как бы разговаривая сам с собою, ответил мосье Ворт. — Как бы вы хотели одеть ее, мадам? Как вас или основываться на ее собственном образе — молоденькая, невинная?
Гардения заметила, что при этих словах в его низком глубоком голосе внезапно прозвучало нетерпение. Она также почувствовала, как что-то промелькнуло между портным и ее тетушкой, но что именно, она определить не могла. Мгновение они, казалось, пристально смотрели друг другу в глаза, потом герцогиня легко и небрежно произнесла:
— Я сказала моей племяннице, что мы должны найти ей симпатичного мужа. У нее в жизни было так мало радости, она почти как сиделка ухаживала сначала за отцом, потом за матерью. Надеюсь, мосье Ворт, очень скоро нам придется обратиться к вам за подготовкой приданого.
— О, мне так бы хотелось заняться этим, — ответил мосье Ворт.
Гардения догадалась, что ответ на заданный ранее вопрос уже получен и теперь он знал, что делать.
Он щелкнул пальцами.
— Принесите мне тафту, газ, белое кружево, — скомандовал он поспешившей к нему помощнице.
Тут же из потайных шкафов стали появляться рулоны изумительных тканей. А сам мосье Ворт все это время сидел и рассматривал Гардению до тех пор, пока ее щеки не залил яркий румянец и она в замешательстве не опустила глаза. Еще никогда в жизни никто так пристально не изучал ее. Она не представляла, что какой-либо мужчина может в течение десяти или пятнадцати минут молча сидеть и смотреть на нее. Казалось, в его памяти запечатлеваются все линии ее тела, каждое движение ее плеч и рук.
Через три часа ей уже начало казаться, что одежда — это просто неприятная необходимость. Она стояла, поворачивалась, ткани накалывали на ней и снимали с нее, делали наброски и тут же отвергали их, но ни разу никто не спросил ее мнения. Мосье Ворт обращался только к ее тетушке, а та соглашалась со всем, что он говорил.
Платьев было так много, что Гардения сбилась со счета. Потом начался разговор об аксессуарах. Из соседней с гостиной комнаты приносили шляпы, и мосье Ворт сам решал, какая из них подойдет к платьям, которые он создавал для Гардении.
Прошел еще один час, и Гардения уже падала с ног от усталости. Она вспомнила, что ничего, кроме рогаликов и кофе, не ела с самого утра, но она никак не могла решиться сообщить об этом тетушке. К ее облегчению, тетушка взглянула на маленькие бриллиантовые часики, пристегнутые к браслету.
— Четыре часа, — объявила она. — Пора пить чай. Я пообещала своей подруге, что заеду к ней. Вам нужна еще мисс Уидон?
— Одно платье уже сейчас будет готово, — сказал мосье Ворт.
Он подал знак одной из помощниц, которая сразу же выбежала из комнаты.
— Вы уже успели что-то сшить за такое короткое время? — у Гардении от удивления перехватило дух.
— Я ни за что не сделал бы этого, если бы не ее светлость, — ответил мосье Ворт. — Дамы всегда приходят и начинают требовать невозможного — платье на сегодня, платье на завтра — и я всегда говорю: «Мадам, Бог создавал мир семь дней. Вы же не можете допустить, чтобы я бросал ему вызов».
— Но ведь платье готово, и всего за четыре часа! — воскликнула Гардения, увидев помощницу, направляющуюся к ним с платьем.
— Здесь, полагаю, мы немного схитрили, — сказал мосье Ворт. — Честно говоря, платье было почти готово, но маркиза де Сен-Круа ожидает его только к следующей неделе, а к тому времени мы приготовим ей другое, с некоторыми изменениями, конечно. Я никогда не создаю два совершенно одинаковых платья.
— Спасибо, — поблагодарила его Гардения. — Оно прекрасно, просто прекрасно!
Это платье для дневных выездов действительно было таким, о котором она мечтала: из мягкого бледно-зеленого крепа, расшитое тесьмой и драпированное шифоном. Оно делало ее прозрачной, свежей, как сама весна. Шляпа, которая полагалась к этому платью, была из зеленой соломки и украшена крохотным венком из нарциссов. Весь туалет был простым, придавал Гардении очень юный вид, и у герцогини от восхищения перехватило дух, когда она перевела взгляд с платья на сверкающие глаза и приоткрытые губки Гардении.
— Юность, — с внезапной горечью проговорила герцогиня, — это то, что даже вы не способны создать, мосье Ворт.
Портной взглянул на нее, заметил боль в сильно накрашенных глазах и все понял.
— Не забывайте, мадам, — сказал он, — что французы предпочитают опыт, а он всегда приходит только с годами.
Герцогиня улыбнулась.
— Какой же вы дипломат, мосье Ворт, — заметила она, подбирая с дивана свою соболиную накидку. — Ну а теперь, если ты готова, Гардения, пора ехать. Думаю, на сегодня хватит магазинов. Завтра тебе надо купить перчатки, сумочки, туфли и еще целую кучу вещей. Сегодня я уже устала, и мы можем спокойно оставить все на усмотрение мосье Ворта. — Она встала и протянула ему руку. Он поцеловал ее. — Вы пообещали моей племяннице, что вечернее платье будет готово сегодня к семи.
— Все будет сделано, — заверил ее мосье Ворт, — и ваше платье для завтрашнего приема тоже будет готово вовремя. Уверяю вас, вы будете довольны.
— Надеюсь, оно произведет фурор, — сказала герцогиня.
— А для мадемуазель Уидон мы приготовим что-нибудь в стиле «юной девушки», — закончил мосье Ворт.
— Именно такой стиль я и хотела, — согласилась герцогиня.
Подобно кораблю на всех парусах, она величаво выплыла из комнаты, Гардения последовала за ней, косясь на свое отражение в зеркалах, вся дрожащая, с трудом сознающая, что это юное элегантное создание с тонкой талией и плотно облегающим корсажем — она сама. Внизу, когда они подходили к двери, она остановилась, чтобы пожать руку мосье Ворту.
— Спасибо, большое спасибо, мосье Ворт, — еще раз повторила Гардения. — Даже не знаю, как выразить вам мою признательность.
— Я просто хочу, чтобы вы всегда оставались такой очаровательной, как платье, которое я отошлю вам, — ответил мосье Ворт.
Это замечание удивило Гардению, и она с недоумением смотрела на него.
— Париж может испортить человека. Не дайте себя испортить, — пояснил портной. — Помните, одежда, как бы шикарна она ни была, только оболочка. Я не имею возможности переделать или вновь создать самого человека.
"Девственница в Париже" отзывы
Отзывы читателей о книге "Девственница в Париже". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Девственница в Париже" друзьям в соцсетях.