— Привет, Рози. Давно не виделись. Мы приехали посмотреть, подходит ли сад для празднования свадьбы.

Пенелопа была в библиотеке и звонила по телефону.

— Рози, не держите гостей на пороге! — крикнула она. — Входите, Энни.

— Мы не будем заходить в дом. Пройдем в боковую дверь и начнем измерения.

— Ничего подобного. Проходите. Я освобожусь буквально через секунду.

Рози провожала нас до оранжереи и вела себя так, словно невестой была я сама. Тут в дверь влетела Пеппер и бросилась ко мне.

— Сидеть, Пеппа! — При звуке резкого окрика у меня волосы встали дыбом. Это была всего лишь Пенелопа. Но от сходства ее голоса с голосом миссис Бичем меня бросило в дрожь. Этот дом был полон призраков. Проходя мимо открытой двери библиотеки, я заметила портрет судьи, как всегда, висевший над камином. Как всегда, судья выглядел людоедом, завтракающим младенцами. Ничего удивительного, что взломщики не прикоснулись к картине.

Пэдди громко закашлял и показал на Пеппер, которая обнюхивала его брюки. Я шуганула ее.

— Это Пэдди, он будет разбивать шатер. А это Сандра. Невеста. — При виде Пенелопы и ее шляпы Сандра чуть не упала на колени. А Пенелопа чуть не ахнула, решив, что в ее саду будут праздновать свадьбу самой Иваны Трамп.

— Выпьете что-нибудь? — спросила Пенелопа, глядя на Сандру как завороженная и пытаясь вспомнить, где она ее видела.

К огорчению Пэдди, я отклонила предложение за всех сразу.

— Энни, можно вас на два слова? — Пока Пэдди объяснял свой план разбивки шатра Сандре и любопытной Рози, Пенелопа отвела меня в сторону. — Джейми просил передать вам, что мы не забыли своего обещания. Он переговорил практически со всеми ее старыми друзьями. Конечно, осторожно. Но так ничего и не узнал.

— Пенелопа, я уже говорила, что меня это не интересует. Не стоит ворошить прошлое.

Но она меня не слушала.

— Мы обещали помочь вам и сделаем это.

Когда я прошла в сад, ко мне подбежала Сандра. Ее щеки пылали, глаза сияли от счастья.

— Ох, Энни, все будет замечательно! Беседка просто потрясающая!

Беседка? Значит, ее вернули?

— Мы будем фотографироваться на ее фоне! А шатер поставим на лужайке. Пэдди предложил белый, а я сказала: ни в коем случае. Шатер должен быть полосатый. С цветами и воздушными шариками. И лентами. Розовыми лентами повсюду. Как в том фильме! — Она побежала к Пэдди, который мерил все, что попадалось ему на глаза.

— Энни… — Пенелопа снова взяла меня за локоть. На этот раз ее лицо было очень серьезным.

Я освободила руку.

— Послушайте, Пенелопа, если Сандре хочется полосатый шатер, пусть будет полосатый. Она получит все, чего хочет. Даже если это кажется вам вульгарным, мне все равно. — Она захлопала глазами. — Я никогда… Речь не о свадьбе, а о той маленькой услуге, о которой я просила.

Пенелопа оглянулась и проверила, не подслушивают ли нас.

— Насчет Дарины Рейд и молодого французского тренера? Вы были правы. Франческа знает их обоих. В этом мирке знают даже то, что лежит у каждого в кармане бриджей. Поклоннику Дарины двадцать шесть лет, он родом из-под Довиля. Приехал в Ирландию год назад. Его семья испокон веку разводила лошадей, но сейчас переживает трудные времена и была вынуждена продать почти всех производителей. Именно это привело его в Ирландию. Он привез двух кобыл. Видимо, они с Дариной действительно состоят в связи. Франческа говорит, что они без ума друг от друга. Вместе ездят верхом каждый день. Франческа считает, что это смешно, потому что молодого человека привез сюда именно муж Дарины. Кажется, этот тип настоящий плебей. Причем самого низкого сорта. Но Дарина не может уйти от него, потому что тут замешаны деньги. Кроме того, он может отсудить у нее детей. У него друзья в правительстве.

— Спасибо, Пенелопа. Я знала, что вы сумеете мне помочь.

— Пожалуйста. Мне нравится чувствовать себя детективом. Это очень возбуждает. Пару раз у меня даже начинало колотиться сердце. Ах, Энни, я вам завидую. Интересная у вас жизнь.

Я не стала объяснять, что не принимаю участия в расследованиях, а просто руковожу офисом. И что мое сердце начинает колотиться только тогда, когда я слышу, что Джерри ложится в постель.

Следующие полчаса Пэдди что-то чиркал в блокноте, Сандра мечтательно бродила по саду, а Пенелопа усиленно подмигивала мне и подталкивала локтем. Она была уверена, что я кто-то вроде женской ипостаси Шерлока Холмса, которого окружают сплошные убийства и тяжкие телесные повреждения.

Впрочем, она была недалека от истины. Фиона могла толкнуть на убийство или нанесение увечий кого угодно.

Когда я вернулась в офис, Фиона сидела в моем кабинете и крутилась на моем кожаном кресле, как семилетняя девочка.

— Я решила прийти и все увидеть собственными глазами, — объяснила она. — Вы так много об этом рассказывали… Очень впечатляюще.

— А разве нет? — Я была рада, что она слегка ожила.

— Но все же не так, как ваши отношения с Джерри.

— Серьезно? — холодно спросила я.

— Энни, извини. Кажется, я погорячилась. Но это стало для меня настоящим шоком. Ты и Джерри? — Она повысила тон. — Я привыкла относиться к тебе как к младшей сестре. К человеку, за которым нужно приглядывать.

— Фиона, он не лишил меня невинности. Она закинула голову и расхохоталась.

— Да, это было бы мудрено!

— Так что больше не увлекайся. — Я погрозила ей пальцем.

— О боже, Энни, ты так изменилась… — Фиона перестала смеяться, но не обиделась.

— Надеюсь. Раньше я была набитой дурой.

— Нет, не была. Ты просто…

— Была, была. И все этим пользовались.

— Слушай, у вас это серьезно?

— По-твоему, это недостаточно серьезно? — Я обвела рукой просторный кабинет с видом на гавань.

— Да, ты действительно изменилась. Я спрашиваю про твою личную жизнь, а ты хвастаешься своими успехами в бизнесе.

— Может быть, это две стороны одной медали.

— Ну, и как он? — Фиона усмехнулась. — Меня интересует не его умение владеть компьютером.

— Он самый лучший.

— Да ты что? — У нее расширились глаза. — Ты и Джерри… Просто не верится! У меня мурашки по коже бегут!

— У меня тоже, — порочно улыбнулась я.

— Но я имела в виду… Джерри? Просто фантастика! Он вырос как из-под земли.

— Кто-то меня звал?

Фиона чуть было снова не начала с ним флиртовать, но вовремя опомнилась.

— Энни говорила мне, что ты уникум, — нахально сказала она.

— Фиона! Джерри, не обращай на нее внимания. Она просто дурачится.

— Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало, — ответил он.

Фиона захлопала в ладоши.

— Правильно! Слушайте, давайте выпьем по этому поводу, а? Втроем.

— Выпьем?

— Уже седьмой час. А агентство закрывается в шесть, верно?

— Мы не закрываемся никогда. — Джерри улыбнулся, как будто позировал для рекламного плаката. — Как добрые самаритяне. Правда, Энни? Отвечаем на звонки двадцать четыре часа в сутки.

— Может, автоответчики и могут работать круглые сутки. — Я включила их. — А я не могу. До смерти хочется выпить.

— О'кей, тогда пошли к соседям.

— Ты имеешь в виду гостиницу со всякими причиндалами в дамской комнате? В таком случае лучше приехать туда на машине.

Он засмеялся.

— Ничего, короткая прогулка нам не помешает. Фиона смотрела то на меня, то на Джерри.

— У вас что, свой собственный код? — наконец спросила она.

Это вышло случайно, но в баре гостиницы мы говорили только о бизнесе. Меня очень интересовало, как продвигается слежка за женой Ноэля. Но я понимала, что называть его имя не следует.

— Как поживает миссис Свинья? — спросила я Джерри.

— У нее действительно есть друг. Они вместе ездят верхом.

— В этом нет ничего плохого.

— Кроме того, они почти каждый день проводят у него на квартире. С задернутыми шторами.

— Может быть, они днем смотрят телевизор, — невинно продолжила я.

— Ага, как же…

— Она бросает детей?

— Нет. Возвращается еще до их прихода.

— А у него, конечно, детей нет? Джерри пожал плечами.

— Ему всего двадцать шесть.

— А ей сорок три? И что это доказывает?

— О ком вы говорите? — Фиона сгорала от любопытства.

Я предупредила Джерри взглядом.

— Клиенты. Люди с серьезными проблемами.

— Но если судить по вашим словам, развлекаются они неплохо. Ваша сорокатрехлетняя клиентка имеет двадцатишестилетнего любовника, а у меня вообще нет никакого. Что со мной случилось? Мне тридцать один год, а я списала себя в архив и играю с вами в «третий лишний». Я не смогла удержать даже собственного мужа. А у нее сразу двое. Интересно, как ей это удается в сорок три года?

— Она очень красивая женщина.

— Хочешь сказать, что я уродина? — вскинулась Фиона.

— Ничего подобного. Просто это особый случай.

— Тогда скажи мне, что он урод. Пожалуйста, скажи, что ее любовник урод. С шрамом через все лицо.

— Он очень красивый, — ответил Джерри.

— О боже, я сейчас заплачу!

— Ну, я рада, что ей есть кого любить. Она это заслужила.

— Энни, я уже говорил тебе: не морализируй. К нашей работе это отношения не имеет.

— Но она любит его… По крайней мере, мне так кажется, — быстро добавила я.

— Любит? — переспросила Фиона. — Господи, как я соскучилась по хорошему тра…

— Фиона!

— Ну сама посуди, разве это честно? Какая-то потасканная сорокатрехлетняя стерва имеет богатого мужа и красивого двадцатишестилетнего любовника. Каждый день катается верхом, а я сижу дома одна и смотрю телевизор.

— Ты ничего о ней не знаешь. Если бы знала, не завидовала бы.

— Хочешь пари?

— Я получил фотографии, которые он заказывал. — Джерри выглядел мрачным.

— Что, плохо получилось?

— Наоборот, слишком хорошо. — Он вздохнул. — Они светятся от счастья.

— Джерри, не морализируй. К нашей работе это отношения не имеет.

Он дал мне подзатыльник.

— Кто хочет еще по глоточку? — пригорюнившись, спросила Фиона.

— Я! — хором ответили мы.

— По крайней мере, скажи мне, что он бедный, продолжала канючить Фиона, пока мы управлялись с новыми порциями спиртного.

— Да, он бедный.

— Ну, не совсем…

— Энни! — нахмурился Джерри. — Откуда ты о нем знаешь?

— Он китаец? — прервала нас Фиона. — Итальянец? Испанец? Господи, какая разница? Лишь бы был мужчиной.

Вечером мы с Джерри изучали фотографии. Джерри был прав, Дарина Рейд действительно светилась от счастья. Я давно не видела людей, которые так подходили бы друг другу. Эта пара выглядела счастливой. Они любили друг друга и не хотели расставаться, когда целовались на прощание.

— Она хорошая мать. Всегда торопится вернуться домой к приходу детей. Кроме того, участвует во всех благотворительных начинаниях мужа. Устраивает обеды для его партнеров по бизнесу. И покорно танцует с его приятелями-политиками.

— Похоже, она тебе нравится. Он кивнул.

— Во время слежки ты многое узнаешь о людях. Видишь их настоящую сущность. Они не знают, что за ними следят, и не притворяются. Она славная женщина. Искренняя. И привлекательная.

Внезапно я ощутила укол ревности.

— Она обманывает мужа.

— Это верно, — спокойно согласился Джерри.

— И что ты собираешься делать?

— То же, что делаю всегда. Составлю отчет и передам клиенту. Мне за это платят. — Он посмотрел на меня.

— Ты обязан отдать ему фотографии?

Джерри уже клал их в конверт.

— Неужели нельзя дать им шанс? Дарине и этому, как его… — спросила я.

— Ноэль.

— Нет, это ее муж. А я спрашиваю, как зовут любовника.

— Тоже Ноэль! — Джерри засмеялся.

— Что ж, очень удобно. По крайней мере в момент страсти она не произнесет чужое имя.

— Ты опять за старое, да?

— Что? Ох, извини, я не хотела… Честное слово, совсем забыла.

Жена Ноэля не выходила у меня из головы. Я лежала в ванне и думала о несправедливости мира. Ноэль много лет распутничал и жил в свое удовольствие. Его жена наконец-то нашла счастье с молодым любовником, но должна была заплатить за это разлукой с детьми. А то и бизнесом, который был любимым детищем ее отца. Я не сомневалась, что Ноэль замыслил выжить ее из компании.

Когда я пришла в спальню, Джерри уже лежал в постели. Не включая света, я легла рядом и обвила его руками.

— Кто это? — спросил он.

— Напряги фантазию. О чем ты мечтаешь?

— О финале Кубка мира по футболу на Уэмбли и фляжке «Саузерн Комфорт» в заднем кармане брюк.

— А как насчет быстрого пистона и крепкого сна?

— Согласен.

А потом, по-прежнему в темноте, я попросила его сделать нечто неслыханное.

— Ты можешь написать в отчете для Ноэля, что не нашел доказательств супружеской измены?

— Что? — Он включил свет. — Ты просишь меня…

— Дай женщине шанс. Может быть, она разведется с ним. В таком случае дети и акции «Корма для киски» останутся при ней. Ты сказал, что у молодого Ноэля нет ничего, кроме работы. За которую платят не так уж много. Если Ноэль Свинья сможет, то выгонит их на улицу. Я его знаю. Он мстителен. Скажи ему, что не нашел никаких доказательств, ладно?