— Да, мисс? — Он действительно говорил по-английски.

— Вы с пассажирского судна?

Джулиана говорила с некоторым трудом.

— Парусник «Королевская слава». Мы идем в Мельбурн.

— Замечательно. — Джулиана вытащила кошелек, который непостижимым образом остался при ней, и сунула его в руку опешившему капитану. — Вот. Возьмите меня с собой. Умоляю.

— Но, мисс… — мужчина взвесил кошелек в руке. — Но…

— Прошу вас! — умоляюще прошептала Джулиана. — Мне нужно уехать! Пожалуйста!

Капитан заглянул в кошелек и, видимо, остался доволен увиденным. — А ваш багаж, мисс?

— У меня нет багажа. — Она решила солгать. Что угодно, лишь бы не остаться здесь! — Его потом привезут. Позже.

— Понятно, — с сомнением протянул капитан, но, взвесив кошелек еще раз, решил не задавать лишних вопросов.

Он взял под козырек и предложил Джулиане руку, чтобы молодая женщина могла войти в шлюпку.

— Добро пожаловать на «Королевскую славу», мисс! Мы, конечно, уступаем чайным клиперам в скорости, но, поверьте…

Джулиана не слушала болтовни капитана. Она сидела, сложив руки на коленях, и смотрела, как удаляется берег. Удаляется то черное, что было там. Она бежит. Бежит на край света.

Как она добралась до своей каюты, Джулиана не помнила. А следующим ее воспоминанием была уже портовая гостиница в Мельбурне и — лицо Джеймса Форда…

Джулиана не сводила глаз с этого человека. Абадайя Краштвуд — вот его имя. Он хочет ее смерти, и не просто хочет. Он — ищейка, посланная за ее жизнью и душой. Кто-то настолько желает ее смерти, что готов преследовать Джулиану до самого края земли, без остановки, без отдыха, до самого конца. Он заметил ее. Абадайя видел корабль, видел его название. Пойдет ли он следом? Конечно, пойдет. На мгновение Джулиане захотелось, чтобы все кончилось здесь и сейчас. Стоит немного сильнее перегнуться через перила, оттолкнуться руками — и кануть в голубой бездне океана. Здесь, на глазах у своего преследователя. И все кончится. Ищейка получит свое.

Голос Эдди вырвал Джулиану из черного мрака уныния и отчаянья. Нет. Не так. Не на глазах у сына. Не на глазах у Джеймса. Они этого не заслужили. Сколько бы ей ни отвела судьба, пусть. Она вернется в Мельбурн, займется пансионом. Главное, чтобы никто и ничего не заподозрил. А когда Абадайя Краштвуд придет за ней, она подчинится. И попросит лишь одного: сделать так, чтобы она исчезла без следа — и в обмен на эту услугу она сделает все, что он пожелает. Эдди станет богатым наследником, а она назначит его опекуном Джеймса. Сколько бы дней ей ни оставалось, она их проживет.

Мельбурн встретил их жарой и пылью: середина австралийского лета. Эдди утомило долгое путешествие морем, хотя он и старался этого не показывать. Форд, привыкший за время вынужденной изоляции на корабле каждый день проводить рядом с Джулианой, смотрел на приближающийся берег с определенным неудовольствием. Хотя Джулиана много времени уделяла сыну, она никогда не отказывала Джеймсу в общении; они обсуждали книги, купленные в Бомбее, Джулиана делилась своими планами насчет пансиона. Они говорили обо всем на свете, и это все больше сближало их.

Джулиана казалась спокойной, но печальной. Форд не мог понять, почему она грустит. Казалось бы, все идет как нельзя лучше: она нашла сына, память постепенно возвращается, она обеспеченная и даже богатая дама. В чем причина ее печали? Иногда Форду казалось, что она больна, смертельно больна. Еще полгода назад он и представить себе не мог, что скажет о ком-то, что на этом человеке, видите ли, лежит тень смерти. Теперь же он ясно и больно ощущал эту тень, призрак безнадежности и конца. Это было необъяснимо и страшно. Их каюты располагались рядом, поэтому он часто слышал, как Джулиана поет колыбельную сыну, рассказывает ему сказки, смеется и заставляет смеяться сына. Эдди был еще слишком мал, чтобы долго помнить плохое, поэтому мальчик искренне радовался воссоединению с матерью и совершенно не вспоминал о разлуке. Джулиана же не могла отвести от сына глаз, постоянно искала его взглядом, поправляла одежду, обнимала и целовала. Мальчик принимал эти ласки и отвечал на них с искренностью невинной души.

Эта сторона натуры Джулианы поразила Джеймса еще глубже, чем ее красота, грация, острый ум и образованность. Нежность и терпение, мягкость, абсолютная преданность и ласковая способность прощать, соединенная с уверенной настойчивостью талантливого воспитателя. Она действительно может стать хорошим учителем, она способна передать другим огонь своей души и стремление познавать мир. Форд смотрел на Джулиану, стоящую у поручней на носу клипера вместе с сыном, и думал, что никогда не сможет отпустить ее. Что угодно, только не это. С тех пор как она покинула Гленфилд, он постепенно терял ее. Она утекала, как вода. То страстное притяжение, что возникло между ними так быстро, больше не давало ему никакой власти над ней. Что-то более сильное влекло Джулиану куда-то во тьму. Несколько раз он пытался заговорить о ее печально она умело переводила разговор на другое. У нее появилась какая-то тайна, к которой она никого не желала допускать.

— Джулиана, — Форд подошел к матери и сыну. — Я помню, что ты не захотела принять мое предложение насчет квартиры, но теперь, когда с тобой Эдди, может быть… Я все же думаю, что тебе стоит пожить там. Я устроюсь в гостинице.

— А когда приедет папа?

До сих пор мальчик никогда не заговаривал об отце, и это слово заставило Форда вздрогнуть. Он напряженно ждал ответа.

— Папа? — Джулиана погладила сына по голове. Она знала, что рано или поздно Эдди спросит, и ответ приготовила заранее: — Я не знаю, милый. Понимаешь, мама долго болела, а папа…

— Ты говорила, что папа уехал далеко-далеко, что он хочет приехать, но не может.

— Да, сынок, не может. Но он любит тебя и думает о тебе.

— А о тебе? — Мальчик смотрел Джулиане в лицо напряженно и внимательно. — О тебе он думает? А ты любишь его?

— Родители всегда помнят о детях и любят их. И мужья о женах.

Джулиана покривила душой. Она совершенно ничего не помнила о своем муже. Несколько смутных вспышек, странные сны. То, что сейчас сказал Эдди, утвердило ее в мысли о том, что она вдова. Давно ли? И что случилось с ее мужем?

— А как зовут твоего папу, малыш?

Джеймс догадался, какой вопрос хочет задать Джулиана — и не может.

— Берти!

Альберт? Бертрам? Имя ничего не сказало Джулиане, не пробудило никаких воспоминаний.

— Хорошее имя, — похвалил Форд и с преувеличенным вниманием уставился на берег. — Сейчас причалим.


Глава 15


Место для пансиона Джулиана нашла почти сразу же. Утром следующего после возвращения в Мельбурн дня она с сыном вышла на улицу, просто пройтись, прогуляться до парка, который Джулиана заметила неподалеку. Удивительно, но среди пересохшего города оставался островок зелени, не выгоревшей под солнцем. Около самого парка обнаружился большой двухэтажный особняк, с широкой террасой и отдельным входом в небольшой флигель справа. Первый этаж был сложен из рустованного камня, а второй — из круглых бревен, гладко отполированных и выкрашенных в яркий голубой цвет. Крыша, крытая рифленым железом, сияла на солнце. Эдди тянул Джулиану в парк, но она все не могла отвести глаз от дома. И, о чудо! На маленькой зеленой калитке висела табличка: «Сдается в наем».

— Милый, — обратилась Джулиана к сыну. — Давай немного отложим поход в парк. Посмотри, какой прекрасный дом!

— Мы будем здесь жить?

Эдди сразу заинтересовался зданием.

— Если повезет, то будем.

— Тогда пойдем и посмотрим дом!

Мальчик толкнул калитку и побежал к крыльцу.

— Эдди, подожди! — вскрикнула Джулиана, но мальчик уже добежал до двери и постучал кулачком.

До молотка он, естественно, не мог дотянуться. Прежде чем Джулиана успела подойти, дверь открылась, и на крыльцо вышла сухонькая пожилая дама в белом крахмальном чепце и кружевной шали.

— И кто ты, юный джентльмен? — обратилась она к Эдди.

— Мама сказала, что мы будем жить в этом доме, — совсем не смущаясь, ответил Эдди.

— Простите его, — подошла к сыну Джулиана. — Он непоседливый ребенок.

— Ничего страшного, — мило улыбнулась старая леди. — Так вы интересуетесь домом, дорогая?

— Да. Меня зовут мисс Джулиана. — Она чуть замялась, но продолжила: — Мисс Джулиана Джоунс. Я увидела объявление на калитке.

— Я — миссис Далия Шервуд. Дом действительно сдается, но у меня есть условия. Пройдемте в дом, выпьем чаю, поговорим.

Джулиана последовала за пожилой леди в гостиную. Уже немолодая, но улыбчивая горничная подала чай и горячие коричные булочки. Эдди чинно и благопристойно принял чашку и занялся булочкой, так что Джулиана и миссис Шервуд смогли спокойно обсудить дела.

Идея с пансионом очень понравилась хозяйке, и дамы быстро обо всем сговорились. Миссис Шервуд жила во флигеле, а весь остальной дом решила сдавать. Наследство мужа, не очень большое, позволяло ей вести скромную жизнь, но поддерживать дом в приличном состоянии она была не в силах.

— Теперь мы пойдем в парк? — обрадовался Эдди.

— Да, милый. Дела можно отложить и до вечера.

Сердце Джулианы сжималось от боли при мысли о том, что ей придется оставить Эдди одного. Абадайя Краштвуд все равно ее настигнет. Если он не потерял след после того, как она вырвалась из его рук в Индии, ничто не заставит его отказаться от преследования. Стараясь не думать о том, сколько ей осталось, Джулиана устроилась на скамейке и с невыразимой нежностью наблюдала за сыном, бегающим по травке в погоне за бабочкой. В ридикюле у нее была припасена книжка, которую можно будет почитать, когда мальчик набегается и устанет.

В контору Джеймса они вернулись к обеду. Последние десять минут Джулиана несла сына на руках. Мальчик устал и засыпал на ходу. В квартиру на втором этаже был отдельный вход, так что Джулиана никого не отвлекла от работы. Толкнув дверь, она едва не столкнулась с Джеймсом, взволнованно ходившим туда-сюда по комнате.

— Джулиана! — начал он, а потом заметил спящего малыша.

Не произнося больше ни слова, он помог ей устроить сына в спальне, осторожно прикрыл дверь и только потом высказал, что хотел:

— Джулиана, я чуть с ума не сошел, когда пришел сюда и обнаружил, что вас нет и никто не знает, куда вы подевались.

— Мы ходили гулять в парк.

Она сняла шляпку, положила на стол и расправила ленты. — Простите, что мы заставили вас волноваться, Джеймс.

— Простите, я был несдержан, — Форд вздохнул. — Вы не обязаны передо мной отчитываться.

— Все равно, мы не хотели вас встревожить.

Джулиана оставила шляпку в покое и предложила Джеймсу сесть.

— Кажется, я нашла дом для своего пансиона.

— Поздравляю.

Формула вежливости вырвалась прежде, чем он успел действительно осознать новость. Джулиана окончательно покидает его. Если в Гленфилде у него были все возможности добиться ее любви, то сейчас… сейчас он в таком же положении, как и все остальные мужчины Мельбурна. Которые вскорости оценят не только красоту мисс Джулианы, но и узнают о ее состоянии. Один Эдди был достаточно сильным соперником, а Эдди и толпа поклонников в придачу… Скоро к Джулиане и подойти нельзя будет без предварительной записи.

— Это по-настоящему прекрасный вариант, — рассказывала Джулиана. — Просторный, там есть все, что нужно, расположение выгодное… И хозяйка замечательная, миссис Шервуд.

— О, миссис Далия Шервуд! — протянул Джеймс.

— Вы о ней слышали?

— Кое-что, — уклонился от ответа Форд.

Не сообщать же Джулиане, что в давние времена, по воспоминаниям отца и его друзей, мадам Шервуд содержала самый изысканный бордель на приисках Виктории. Сейчас об этом вряд ли кто помнит, так что пусть бурное прошлое остается всего лишь мифом. Хватит с него откровений о прошлой жизни Бетси.

— Это дом рядом с парком. Практически идеальное место для пансиона благородных девиц.

— Сильно сомневаюсь в поголовном благородном происхождении ваших будущих воспитанниц, — улыбнулся Джеймс, — но вот деньги у их родителей точно водятся.

— Если бы голубая кровь гарантировала врожденные манеры, воспитание и образование, то в моем пансионе не было бы нужды. — Джулиана помедлила. — Миссис Шервуд готова нас принять уже сегодня вечером. Думаю, мы переберемся сразу после обеда. Вещей у нас почти нет, так что проблем с переездом у нас не будет.

— Как пожелаете, Джулиана.

— Джеймс, — она посмотрела ему в глаза. — Я не хочу, чтобы вы сочли меня неблагодарной, но иногда нужно действовать решительно. Так всем будет лучше.