Билл широко улыбнулся, выдержал паузу, как бы раздумывая, потом спросил:

— Кэт, ты, действительно, просишь о встрече с мистером Муфом?

— Да, — нехотя выдавила Флора, стараясь быть сдержанной и невозмутимой.

Теперь она не имела права проявлять свои истинные чувства. Потому что обещала мистеру Годдарту вернуть автора пьесы. И она это сделает, чего бы ей это ни стоило! И пусть этот Кренстон называет ее, как угодно! Если он добивается, чтобы она потеряла терпение, то зря надеется. Партия только начинается. И не всегда белые фигуры, сделав свой первый ход, выигрывают. Да, у нее пока потеря в темпе. Но игра предстоит долгая. А значит она, Флора, еще сможет перехватить инициативу и, как минимум, объявить «шах», а возможно, и «мат».

— Кэт, мистер Муф очень рад, что его скромная особа настолько заинтересовала тебя, что ты… как я понимаю, сгорая от нетерпения видеть его!.. потратила массу сил на поиски. Хотя, наверное, про потраченные силы я зря сказал. Ты ведь сама назвала точный адрес моего местонахождения. Еще в кабинете. Покидая меня. Не так ли? Но ты напрасно огорчилась, Кэт. Я собирался вновь посетить твое агентство в самое ближайшее время. Так как мы договоримся, Кэт?

Флора назвала дату и время.

— Сожалею, но вынужден отказаться. Видишь ли, Кэт, я — довольно занятый человек и меня не устраивают ни дата, ни время.

— Ну так назначайте сами! — не выдержав, выпалила Флора.

— Кэт, я свободен только вечером, — невозмутимо объявил Билл. — Поэтому право выбора конкретного времени оставляю за тобой. Хоть в полночь!

— Но агентство закрыто в это время! Там никого нет!

— Сожалею, — усмехнулся Билл, — что мы с тобой попали в безвыходную ситуацию. И что будем делать, Кэт? Все полны нетерпения увидеть «Влюбленного по уши…»! А из-за нашей несогласованности его появление на сцене в ближайшее время становится невозможно.

Понимая, что дискуссия с Уильямом заходит в тупик, и он непреклонен, Флора, глубоко вздохнув, предложила:

— Можно поработать у меня дома, мистер Муф. Хотя это создает дополнительные неудобства мне. Да и рабочий день получается бессрочным!

— О, Кэт, не беспокойся! Ты получишь компенсацию за свой труд. А я со своей стороны обязуюсь приложить максимум усилий, чтобы наше сотрудничество и общение были приятными и радостными. Ты согласна, Кэт, что труд должен приносить радость?

— Да.

— Вот я и надеюсь, что мистер Муф и его пьеса повеселят тебя, Кэт. И ты все-таки по достоинству оценишь мои усилия изменить твое непоколебимое мнение о «Влюбленном по уши…» и его авторе.

Флора не удержалась и тихо возразила:

— Не думаю, что оно изменится.

— Посмотрим, Кэт.

Они договорились о встрече. Билл, попрощавшись, положил трубку. Он ликовал. Теперь его свидания с Кэт будут довольно частыми. Возможно, постоянное общение поспособствует сближению. Он и Кэт лучше узнают друг друга. И Кэт, наконец, поймет, что их встреча в этом огромном мире — не случайность! И откликнется…

19

Когда появился Рональд, Флора кипела, словно чайник на огне. Разговор с Уильямом потребовал от нее такой колоссальной выдержки и напряжения душевных сил, что, положив трубку, Флора обругала его всеми возможными словами и выражениями, которые только пришли в голову.

— Фло, что с тобой? Ты — красная, как вареная свекла. А твои глаза испепеляют все вокруг! Что с тобой, Фло? — встревожено спросил Рональд, усаживаясь рядом с ней на диван.

Он взял ее руку и успокаивающе погладил.

— Ах, Ронни!.. — вздохнула Флора. — Я сама не знаю, что со мной… Давай чего-нибудь выпьем?

Она встала и подошла к бару. Выбрав напиток, разлила его в высокие стаканы и бросила лед. Приход Ронни и спиртное немного успокоили ее.

— Фло, как прошла встреча с Муфом? — поинтересовался Рональд, отпив из стакана. — Как он тебе показался?

— Ронни, вот что действительно удалось Муфу, так это удивить меня и довести сначала до состояния полного столбняка, потом до состояния крайней степени истерии, затем до состояния абсолютного унижения! А апофеоз его стараний ты только что воочию узрел. Вот так.

Рональд внимательно посмотрел на Флору, потом немного помолчал, обдумывая что-то, затем спокойно произнес:

— Фло, последний раз подобное состояние, насколько я помню, у тебя вызвал Уильям Кренстон. Но Беду Муфу, кажется, удалось его превзойти. Надо будет по-мужски разобраться с этим монстром. Обижать тебя я не позволю никому!

Рональд расправил плечи, выпятил грудь и изобразил устрашающую гримасу на лице. Потом решительно объявил:

— Нет! Я поступлю еще жестче и мстительней! Я откажусь от соавторства «Оглоушенного…»! Черт с ними, успехом и Муфом! А заодно и солидным гонораром!

Рональд был настолько забавен, что Флора рассмеялась.

— Ронни, ты чрезмерно суров! Уверяю тебя, Муф нисколько не отличается от Уильяма Кренстона. Можно сказать, это просто братья-близнецы. Нет! Точнее так: это — одно и то же лицо!!!

Рональд изумленно воззрился на Флору, залпом опустошил свой стакан, аккуратно поставил его, достал платок, снял и протер очки, снова надел их, сунул платок в карман и ошеломленно спросил:

— Фло… уж не хочешь ли ты сказать, что… Бед Муф — это…

Флора энергичным кивком подтвердила его догадку:

— Уильям Кренстон, собственной персоной!

Неожиданно Рональд громко захохотал, из глаз его полились слезы. Насмеявшись, Рональд заявил:

— Фло, дело серьезное.

Флора всплеснула руками и воскликнула:

— Еще бы! Конечно! Куда уж серьезней! Пьесу собираются ставить на сцене!

Рональд нетерпеливо возразил:

— Я не об этом, Фло! Я о том, что, если человек пьесу написал, да еще такую, как «По уши влюбленный…», это серьезно. Кренстон не шутит, Фло, уверяю тебя.

— Господи, Ронни, ты так это говоришь!.. Ну написал! И что? Ты их тоже пишешь. И не такие бредовые, как «Оглоушенный…»!

— Нет, Фло, ты говоришь не о том. Я пишу потому, что это — моя профессия, призвание и так далее. Это понятно. Но когда обычный человек берется за перо и пишет… Да еще пьесу! Это дорогого стоит. Я, ей-Богу, зауважал Кренстона. Вот это характер! Вот это настоящий предприимчивый мужской ум!

Флора недоуменно пожала плечами и насмешливо сказала:

— Когда ты прочтешь его творение, то и сам поймешь, каким абсурдом звучат твои слова о настоящем мужском уме, тем более мистера Муфа. Ты будешь не восхищаться тем, что бездарный Недотепа взялся за перо, а горько рыдать из-за своего опрометчивого согласия на соавторство.

— Фло, ты заблуждаешься! Я от этого соавторства не откажусь ни за что! И даже вознаграждение не возьму!

— А я считала тебя своим другом! Предатель! — вспылила Флора.

— Я — не предатель, Фло. Я — объективный наблюдатель и твой друг, — возразил Рональд. — И тебе советую быть объективной. Ты запретила Уильяму Кренстону встречаться с тобой и напоминать о себе. Вот теперь изволь общаться, причем довольно часто, с Бедом Муфом. Фло, Кренстон выполнил твое условие, но и нашел весьма своеобразное решение в той жуткой и тупиковой ситуации, в которой оказался. Причем, нашел его с пользой для себя. Я… с его согласия, конечно!.. возьму на заметку столь нестандартный ход. Когда ты рассказала мне о своем требовании и о том, что Кренстон выполнил его, я, честно говоря, растерялся. И выхода не нашел. А Уильям блестяще решил задачу, в отличие от меня, профессионального драматурга. И теперь, Фло, тебе придется играть по его правилам. Он очень умен, этот Уильям Кренстон. Думаю, общение с ним будет приятным и интересным.

— Зато со мной оно таким для мистера Муфа не будет! — едко заявила Флора.

20

Флора, периодически посмотривая на часы, не находила себе места. Она металась по квартире в бесплодных поисках хоть какого-нибудь дела. Она злилась на себя за то волнение и нетерпение, которые, чем дальше, тем сильнее, охватывали ее в ожидании Уильяма Кренстона.

Он приехал точно в назначенное время. Его звонок совпал со звонком телефона.

Флора быстро распахнула дверь и стремительно схватила трубку телефона.

— Да!

— Фло, привет!

Жизнерадостный и бодрый голос Нэнси прозвучал для Флоры колокольным набатом. Она сначала нахмурилась, перевела дыхание, потом ответила:

— Привет, Нэнси.

— Фло, мне срочно надо тебя увидеть. Срочно! Я боялась, что не застану тебя, поэтому решила предварительно позвонить. Я сейчас подъеду к тебе.

Флора на секунду прикрыла глаза, стараясь собраться с мыслями. Потом недовольно и холодно окинула взглядом все еще стоящего в дверном проеме Уильяма Кренстона с кейсом — в одной руке и огромным букетом цветов — в другой.

Билл заметил, что лицо Флоры исказила гримаса растерянности и даже, как ему показалось, душевной боли.

Флора опять глубоко вздохнула и поспешно ответила:

— Нет, Нэнси. Я сейчас занята. Давай встретимся завтра?

— Фло, я не доживу до завтра! Чем ты там занята? Во сколько освободишься?

— Я не знаю, Нэнси.

— Уж не хочешь ли ты сказать, Фло, что у тебя появился объект для ночных бдений? — засмеялась Нэнси.

Ее голос разносился по квартире громко и отчетливо.

— Нэнси, я…

— Какая же ты скрытная, Фло! Раньше у тебя от меня не было подобных тайн. Фло, я же всегда была в курсе всех твоих проделок! И секреты, тайны, ты знаешь, хранить умею. Фло, обещай, что расскажешь мне все о твоем загадочном «шер ами»! Иначе я прямо сейчас приеду и…

— Прекрати, Нэнси! — чуть раздраженно перебила подругу Флора. — Я занята сейчас, потому что работаю с автором.

— Ну-ну!.. — опять засмеялась Нэнси. — Желаю успеха и не буду отвлекать тебя от твоей, должна заметить, весьма поздней работы с «автором»! Не сердись, Фло! Не сердись! До встречи!

Флора положила трубку. Дьявольщина! Бывает же такая замечательная и отчетливая связь! Кренстон, разумеется, слышал каждое слово Нэнси. Ну и черт с ним!

Флора опять посмотрела на Уильяма, так и не перешагнувшего порог ее дома. Тут только она вспомнила, что, открыв дверь, не пригласила его войти. Флора смутилась и поспешно заговорила:

— Здравствуйте, мистер Муф! Пожалуйста, заходите и, если вас не затруднит, закройте дверь.

— Здравствуйте, мисс Маккензи. Конечно, не затруднит! — усмехнулся Билл.

Он закрыл дверь и вошел в комнату.

— Это вам, мисс Маккензи!

Билл протянул ей букет.

— Зачем это? Вы же не на свидание пришли, мистер Муф, а работать с редактором, — строго заявила Флора, даже не взглянув на протянутый букет.

— Но я же не виноват, что мой редактор — женщина, — насмешливо возразил Билл. — Мне просто хотелось, чтобы начало нашей совместной работы было приятным и дружелюбным. Вот и принес вам, мисс Маккензи, цветы.

Он немного помолчал, а потом решительно прошагал к балкону, открыл дверь и, повернувшись к Флоре, иронично сказал:

— Простите, мисс Маккензи, что вызвал ваше недовольство своим неуместным вниманием. Забудьте о столь неудачном начале нашего творческого союза. Мисс Маккензи, смотрите, «яблока раздора» больше нет!

С этими словами Билл вышел на балкон и небрежно выбросил цветы. Они пышным благоухающим ковром разлетелись по тротуару.

— Вы сошли с ума, Уильям! Что за театральные жесты?!!

Флора сама не заметила, что от возмущения и волнения назвала его «Уильям». Она выбежала на улицу и принялась собирать цветы.

— Вам помочь, мисс Маккензи? — насмешливо предложил стоящий на балконе Билл.

Глаза Флоры возмущенно сверкнули, но она, громко и презрительно фыркнув, ничего не ответила. Вернувшись, прямо с порога объявила:

— Что это у вас, мистер муф, за страсть такая — наводить бардак? У меня очень аккуратные соседи. Да и я люблю порядок. Вы вот пришли, намусорили, а мне пришлось убирать. Хорошее дело!

Флора поставила цветы в вазу.

— Кэт, ты была так очаровательна в роли хозяйки, рьяной поборницы чистоты, что я теперь без подобного «мусора»… — Билл кивнул на цветы — … ни за что не переступлю порог этого дома! — категорично заявил он.

— Мистер Муф, мы когда-нибудь приступим к работе? Или вы надеетесь, что я буду посвящать вам все свое время? — едко спросила Флора.

Билл засмеялся и весело согласился:

— Вообще-то, надеюсь, Кэт! И к работе готов! Только прошу, Кэт, объясни, пожалуйста, как все это делается? Я же об этой работе не имею ни малейшего представления!

Она ехидно уточнила:

— Тогда зачем было пьесу писать? Нечем больше заняться?

— Есть! Есть, Кэт, чем заняться, — серьезно ответил он. А потом, вздохнув, добавил: — Но и пьесу писать было необходимо. Знала бы ты, Кэт, как это не просто!