— Конечно, нет. Всё дело в твоём отце. Я пыталась рассказать тебе, но ты отказывался слушать. Он стал посмешищем. Он пьёт и уже несколько лет не выходит из дома трезвым, но всё ещё думает, что у него есть силы продолжать своё дело. Это стоило ему его бизнеса, он лишился своих клиентов, даже некоторой собственности, потому что был постоянно пьян и не мог вспомнить о необходимых платежах.
— У него есть Флинт.
— Флинт пытался взять это на себя. С этим не поспоришь. Он сделал над собой усилие и попытался занять твоё место. Но у него нет деловой хватки, как тебе известно. Его попытки только усугубили положение, а теперь он тоже стал жалким пьяницей. Яблоко от яблони недалеко упало, я имею в виду это яблоко. И всё это из-за того, что ты отвернулся от своей семьи.
— Почему ты обвиняешь в этом меня, если именно из-за тебя я ушёл?
— Вот именно, ты не должен был уходить. Это опустошило твоего отца. Ты был его гордостью и радостью. Ты был его наследием. Когда ты ушёл, он перестал заботиться о чём-либо, и в настоящее время его империя превращается в руины. Только ты сможешь исправить это, Диган. Сейчас ты понимаешь, почему тебе нужно вернуться домой?
Диган не сомневался, что она преувеличивает. Она всегда была крайне мелодраматична.
— Как я уже говорил тебе, я порвал все семейные узы, в том числе нашу с тобой связь. Хватит жалких попыток возродить умершую любовь, Элли. Ты сделала свой выбор, когда ты…
Эллисон взорвалась:
— Я пыталась объяснить тебе! Я довольно мило старалась убедить тебя! Но, очевидно, по-другому сейчас ты не понимаешь.
Она достала дерринджер из кармана своего платья и направила его на Дигана.
— И что ты намерена с этим делать?
Прозвучало два выстрела. В доме вылетело стекло. Эллисон вскрикнула и выронила свой пистолет, а Диган выхватил свой. Находясь в шоковом состоянии, Эллисон уставилась в сторону дома. Диган бросил взгляд вниз по склону холма и заметил Макс, бегущую к нему с дымящимся пистолетом в руке, а следом за ней шёл её брат. Он обернулся посмотреть, в кого стреляла Макс, опасаясь, что это был Карл Бингем. Но человек, катающийся по земле и сжимающий от боли руку, был молод. Кольт, выпавший из его окровавленной руки, был причиной второго выстрела.
— Он целился тебе в спину! — крикнула Макс, когда добежала до Дигана. — А что, чёрт возьми, она здесь делает?! Пытается убить тебя?
— Боже, нет! — вскрикнула Эллисон, ужаснувшись её догадке.
Но тут на крыльцо вышел Карл, услышавший выстрелы, и потребовал:
— Что происходит? Кто стрелял в моё окно?
Но как только он заметил Макс, стоявшую рядом с Диганом, его гнев сменился широкой улыбкой. Грейди вышел следом за Карлом, положил руку ему на плечо и предостерёг его:
— Осторожно, она, вероятно, пришла сюда, чтобы снова в тебя выстрелить.
Это услышали все вокруг, но в ту секунду, как Макс увидела Карла, она не смогла контролировать свою ярость. Указав своим пистолетом на Эллисон и раненного мужчину, она закричала своему заклятому врагу:
— Твоя виселица уже два года ждёт добровольца, Карл Бингем! Теперь у тебя есть двое!
ГЛАВА 51
КАРЛ спустился по ступенькам и направился к Макс.
— Пусть кто-нибудь объяснит мне, по поводу чего перестрелка, и ещё я хочу поговорить с тобой, Макс.
Диган не стал убирать оружие.
— Я же сказал Вам, мэр, что я Вас застрелю, если Вы ещё раз к ней подойдёте. Хотите, чтобы я это доказал?
Лицо Карла исказилось от ярости, но он остановился. Однако он всё равно обратился к Макс:
— В кого ты стреляла на этот раз?
Грейди подошёл к раненому мужчине и помог ему подняться на ноги. Макс посмотрела на того, в которого стреляла. Он был крупным молодым человеком, одетым как городской пижон, в костюм с галстуком-ленточкой.
— В него! — выплюнула она, указывая на мужчину. — Он пытался выстрелить в Дигана.
— Как ты мог, Майлз?! — воскликнула Эллисон, разозлившись. — Как ты посмел стрелять в моего друга?!
— Я видел, как ты направила на него дерринджер. Я просто тебя защищал. Он бы выстрелил в тебя. Он тебе не нужен, Эллисон, — Майлз пытался освободиться от хватки Грейди и подойти к ней, но Грейди его удержал. — Он просто никчемный стрелок! А я могу позаботиться о тебе. Я люблю тебя!
— Нет, — произнесла Эллисон, качая головой.
Разрыдавшись, она подошла к Дигану и чуть не упала, но он её подхватил.
— Что происходит? — спросил Джонни у Макс.
Макс не смогла ему ответить, потому что сама не знала. Однако она почувствовала острый укол ревности, когда увидела, что Диган мягко разговаривает с расстроенной женщиной, которую обнял за плечи.
Слуги Карла вышли на порог и спрашивали его, могут ли они что-нибудь сделать. Когда Грейди уводил Майлза, Макс услышала, как шериф сказал Карлу:
— Похоже, что это его пуля срикошетила и разбила окно.
— Посади его пока в камеру, — приказал Карл. — Мы потом подумаем, когда выгнать его из города.
Все ещё поддерживая Эллисон за плечи, Диган подошёл к Карлу.
— Вам лучше отвести свою гостью внутрь.
— Она не останется здесь, — начал протестовать Карл. — Она же чуть Вас не застрелила.
— Да, останется, и нет, она не пыталась меня застрелить. Она всего лишь пыталась меня напугать.
Макс увидела, как Карл скептически приподнял бровь. Даже Грейди, должно быть, всё слышал, потому что он повернул голову и закатил глаза.
— Я не собираюсь выдвигать обвинения против неё и её охранника, — продолжил Диган. — Она согласилась сесть на первый же дилижанс, едущий завтра из города. Проследите, чтобы она на него села.
Карл проворчал:
— Я так и сделаю, будьте уверены. Я должен был понять, что от неё будут одни неприятности, — он с опаской взял Эллисон под руку, но его взгляд всё равно остановился на Макс.
Дигану, должно быть, так же не понравился его жаждущий взгляд, как и самой Макс, потому что он сказал:
— Это последний раз, когда Вы видите Макс Доусон, Бингем.
Карл зло взглянул на Дигана и повёл Эллисон обратно в дом.
Диган повернулся к Макс и Джонни и сказал:
— Пошли.
Макс была рада услышать это слово.
Джонни поскакал вперёд, чтобы приехать на ферму быстрее остальных и успокоить бабушку. Диган настоял, чтобы Макс ехала с ним на его паломино, что она и сделала. Но, по крайней мере, в этот раз она сама держала поводья Благородного.
— Похоже, у тебя вошло в привычку спасать мне жизнь, — тихо произнёс он.
— Я думала, что это Карл, а не твоя подружка и ее охранник, попытаются избавиться от тебя.
— Так вот почему ты пошла к дому Карла?
— Тебя не было слишком долго.
— Я просто не ожидал, что Эллисон будет там. Она выяснила, куда я направляюсь, до того, как мы сюда доехали. Бингем предложил ей остановиться у него, но быстро об этом пожалел.
Похоже, Элли может вести себя как сноб, когда она вне своего обычного круга.
— И ты не знал об этой её черте?
— Что она не может приспособиться ни к чему новому или, по крайней мере, стойко вытерпеть это? Нет, не знал.
— А она пахнет розами?
Он даже немного нахмурился.
— Это был ей любимый аромат, но почему ты…
— Помнишь, тебе приснились розы? Видимо, она тоже тебе приснилась.
Он наклонился ближе, и она почувствовала его дыхание рядом со своим ухом.
— Звучит так, будто ты ревнуешь.
Она фыркнула:
— К этой ищейке?
— Хорошее сравнение. Но, если тебе интересно, мы были помолвлены. Если она мне и снилась во время того лихорадочного бреда в Дакоте, то это был кошмар. Это всё, чем она теперь для меня является. Кошмар, который я хочу прогнать.
Макс поразилась, что он наконец-то упомянул о своих предыдущих связях с этой женщиной, но её любопытство всё равно требовало большего.
— Это она была инициатором разрыва или ты?
— Она, когда накануне свадьбы я застал её с другим мужчиной.
Макс поморщилась и попыталась хоть как-то его утешить:
— Лучше до свадьбы, чем после.
— Хорошая точка зрения.
Она постаралась придать своим словам безразличия:
— Так ты больше не испытываешь к ней никаких чувств?
Он приподнял бровь:
— А теперь ты думаешь, что у меня всё же есть чувства?
Она закатила глаза.
— Ты понял, что я имела в виду. И ты не сможешь убедить меня, что всегда был как бесчувственное каменное изваяние. Я думаю, мы уже установили, что отсутствие чувств у тебя связано с работой. Так что, ты все ещё чувствуешь к ней что-нибудь?
— Кроме отвращения и редких вспышек злости при воспоминании о ней, нет, ничего. На самом деле, когда она не находится в одном городе со мной, она для меня перестаёт существовать, так редко я теперь о ней думаю.
Это точно о многом говорило. Макс пришлось побороть желание счастливо улыбнуться, так как она понимала, что он не оценит этого, учитывая, что воспоминания об этой женщине для него до сих пор неприятны.
— Эллисон совершила глупость и направила на меня пистолет, потому что ей по какой-то причине необходимо, чтобы я вернулся в Чикаго. Она подозревала, что её охранник влюбился в неё, но была удивлена так же, как и я, когда он в меня выстрелил.
Макс сомневалась, правда это или нет, но вслух сказала только:
— Ты не знаешь, зачем она так упорно добивается твоего возвращения в Чикаго?
— Нет, но ты меня достаточно пилила по этому поводу…
— Я не пилила, — пробормотала она. — Я просто делала предположения. Большая разница, красавчик.
— Ну хорошо, ты делала предположения. Но в любом случае, я уже решил, что возьму тебя в Чикаго, когда мы тут закончим, чтобы заказать тебе новый гардероб.
Она рассмеялась.
— Тебе правда нравится тратить деньги на ветер, да?
— Почему на ветер? Ведь вполне может случиться, что тебе там понравится, и ты захочешь остаться.
— Я в большом городе? А ты останешься?
— Вероятнее всего, нет. Та жизнь больше не для меня. Но я полагаю, что должен навестить семью, когда мы там будем.
«Вероятнее всего» не означает категоричного «нет». Всё может измениться, когда он там окажется и снова увидит родных. Это она не подходит для той жизни, которую Диган раньше вёл, а не он. Может, ей стоит уехать одной…
Они добрались до фермы и привязали лошадей. Подходя к дому, Диган спросил:
— Думаешь, твоя бабушка ещё не спит?
— Я уверена, что нет. Ей до смерти любопытно, что хотел сказать Карл.
Макс раздирало такое же любопытство. В доме Карла столько всего произошло, а она до сих пор еще не знала, что они с Диганом решили по поводу охоты, которая на неё ведётся, а ещё касательно решения об опекунстве и о ферме.
Дойдя до порога, она сказала:
— Держу пари, она на кухне с Джонни. Идём.
Она направилась к двери и протянула ему руку. Это была понятная ошибка. Макс была дома, вернулась к людям, которых любила. Она бы сделала то же самое для каждого из них.
Она даже не осознала, что сделала, пока Диган не вложил свою руку в её ладонь.
Максин смутилась оттого, как легко она стала обращаться с ним как с членом семьи, как с мужем, и как легко он принял эту роль. Она не хотела, чтобы Диган чувствовал, что попал в ловушку из-за своей галантности. Он не ждал, что они останутся женаты, это он прояснил ещё до свадьбы. Тогда почему он собирается взять её с собой в Чикаго?
Макс хотелось бы думать, что это из-за того, что он пока не хотел с ней расставаться, но покупка одежды — дурацкий предлог. Если только им не нужно было выехать из Техаса, пока опять не начались перестрелки. Его встреча с Карлом могла иметь нежелательный исход.
Нет, если бы так было, он бы сразу сказал.
Она отпустила его руку, когда они уже были на кухне, и к ним подбежала Элла.
— Я так рада, что вы оба в порядке! Джонни рассказал мне о перестрелке. Но я ещё хочу знать, оставит ли Карл нас в покое?
— Поживём — увидим, — ответил Диган, когда они сели за стол. — Я не говорил ему ничего определённого. Я не должен принимать решения за Вас. Но с деловой точки зрения, я понимаю его мотивы. Вы для него как барьер на дороге. Если город не будет расти, то, в конце концов, умрёт. Но ты тоже была права, Макс. Карл до последнего лелеял надежду, что ты возьмёшь фамилию Бингем. Он даже предложил мне взятку, чтобы я подписал бумаги о разводе. Этот человек отвратителен.
"Дикий огонь в его руках (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий огонь в его руках (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий огонь в его руках (ЛП)" друзьям в соцсетях.