вдове Доусон целое состояние за её ферму. Я даже предлагал разобрать её на доски и
перенести в любое место, куда она захочет, к тому же она бы разбогатела. Но у этой
женщины нет ни капли здравого смысла. Она даже не захотела это обсуждать. Хотя моё
предложение всё ещё в силе.
– С тех пор как Макс покинула город, Вы могли выровнять несколько своих холмов на юге
или превратить Ваши леса в парки и строиться вокруг них. Ничего из этого не приходило
Вам в голову, мэр?
– Безусловно, я об этом думал. Но эта ферма всё равно будет бельмом, что расположено
впритык к городу, как сейчас. Она загораживает нам путь к развитию. Это затрагивает
интересы всего города, а не только мои. Я люблю этот город, ради него я готов почти на всё.
–Даже не гнушаетесь силой заставить Макс выйти замуж за Вас или Вашего сына.
– В конце концов, она только бы выиграла от этого. Все женщины любят достаток.
Диган лишь покачал головой, услышав такое умозаключение.
– А потом Вы собирались заставить её убедить бабушку продать Вам землю?
– Мне бы не пришлась предпринимать ничего подобного. Если бы Макс вошла в мою семью,
я бы стал главой её семьи.
– Я так не считаю.
Карл рассмеялся:
– Давайте посмотрим правде в глаза, мистер Грант. Этот город слишком мирный для
человека с Вашими способностями. И нам обоим хорошо известно, что Вы не собираетесь
заниматься птицеводством.
Диган рассмеялся про себя:
– Нет, не собираюсь.
– Я не просто хочу землю Доусонов, мне всё ещё нужна Макс. Возможно, я не выразил этого
достаточно чётко, мистер Грант. Мне нужен кто-то в моей семье такой же смелый и сильный
духом. Чёрт меня побери, эта девчонка на протяжении двух лет смогла выжить сама в
совершенно диких условиях. Макс может дать мне достойного сына, чтобы он позаботился о
моем наследии.
Дигану с трудом удалось сдержаться и не достать револьвер.
– У Вас же есть сын? Что с ним случилось?
– Этот тупица уехал. Сказал, что не хочет быть привязан к этому месту, и что я требую от
него слишком многого, – Карл махнул рукой от досады. – Я готов заплатить Вам любую
сумму, какую Вы назовете, лишь бы Вы подписали бумаги на развод, которые я
подготовил…
Диган поднялся на ноги.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Макс не продается. Если Вы ещё хоть раз предложите подобное, или хотя бы близко к ней
подойдете, то не только увидите, как быстро я выхватываю свой револьвер, но и
почувствуете это.
Карл тоже поднялся на ноги, его лицо покраснело от ярости.
– Тогда какие у Вас намерения?
– У меня есть к Вам предложение, – Диган протянул Карлу листок бумаги, где написал цену,
которую, по его мнению, Элла должна затребовать за ферму.
Карл посмотрел на листок.
– Вы, наверное, с ума сошли?
– Эта сумма включает компенсацию для Макс за то, что Вы лишили её двух лет жизни и
подвергали опасности этими липовыми листовками о розыске, которые Вы разослали.
Всё ещё кипя от негодования, Карл сказал:
– Если я соглашусь, Вы уберётесь к чёртовой матери вон из моего города и больше никогда
сюда не вернетесь?
– Я собираюсь забрать Макс из города на какое-то время. Кроме этого, у меня нет никаких
намерений, которые затрагивали бы Вас.
– Я надеюсь, что Вы заберёте своих женщин с собой… всех своих женщин.
– Их только две.
– Я думаю, меня он тоже внёс в их число, – ворчливо сказала Эллисон Монтгомери за
спиной у Дигана. – Кажется, я уже исчерпала запас гостеприимства хозяина этого дома.
Диган закрыл глаза. Только не она…
ГЛАВА 50
– ТЫ не устала, малышка, после того как весь день ехала, чтобы добраться сюда?
Макс не повернулась к своей бабушке, когда та подошла к ней и встала рядом на
крыльце. Максин не отрывала глаз от дороги в город, по которой должен был вернуться
Диган. Уже сгустились сумерки. Он задержался там дольше, чем она предполагала.
– Устала, да, но я не смогу уснуть, пока мы не узнаем, что случилось с мэром. Диган
отправился к нему, не имея никакого конкретного плана по разрешению этого вопроса. Он
может пригрозить ему, и это сработает, пока он будет здесь. Но когда Диган уйдёт, Карл
может снова начать крутить свои интриги.
– Пока он не получит то, что хочет.
Макс пристально посмотрела на бабушку:
– Это не вариант. Карлу не победить. Только не после того, через что он заставил всех нас
пройти.
Элла обняла внучку:
– Ты уйдёшь вместе с мужем?
– Я не думаю настолько далеко вперёд. Из-за Карла на моём браке стоит временный штамп,
по крайней мере, ещё на один год.
– Из-за Карла ты встретила своего мужа.
Макс вздрогнула, услышав это. Она полагала, что это была правда. Но потом она
вздохнула:
– Я не уверена, что могу сказать, что Карл сделал мне одолжение, бабушка.
– Чепуха, – усмехнулась Элла. – Ты уже призналась, что тебя влечёт к Дигану, а желание –
это очень особая вещь, знаешь ли. Это говорит о том, что данный человек создан для тебя. И
это признак того, что вы, возможно, полюбите друг друга.
– Серьёзно?
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Ну, так случается не всегда, но в большинстве случаев. Ты могла бы хотеть мужчину,
который бы тебе не нравился. И это была бы весьма неприятная и проблематичная ситуация,
так что лучше надеяться, что подобного не случится. Но тебе ведь нравится этот парень?
– Да. Мне постоянно хочется смеяться, когда я с ним. А иногда я просто теряю последние
капли рассудка из-за того, как сильно хочу его. И я постоянно волнуюсь за него, по-
настоящему переживаю, когда он сталкивается лицом к лицу с какой-то неприятностью, как
будто он член семьи, будто бы…
– Ты любишь его.
Тяжёлый ком в груди Макс снова сжался:
– Я надеюсь, что нет, бабушка, потому что это не то приятное чувство.
Элла фыркнула:
– Если оно безответно, то да, это чувство может быть ужасно. Но если оно взаимно, то может
быть самым прекрасным чувством в мире. Так что будь уверена в своих чувствах, дорогая,
прежде чем позволить ему уйти.
– Не думаю, что у меня будет выбор. Я не могу представить, что такой человек как Диган
осядет на одном месте. И он не станет таскать меня постоянно за собой, словно старого
приятеля. Я для него всего лишь работа. А когда он закончит свою работу, то снова
отправится в путь.
– А как он к тебе относится?
Макс закатила глаза:
– Забавно, что ты спросила. Диган – он словно закрытая книга, которая к тому же заперта на
замок. Никто и никогда не сможет прочесть эти страницы, включая меня.
Элла поцеловала Макс в щёку:
– Я пойду и поставлю кофейник. Если твой мужчина не вернётся в ближайшее время, кофе
нам понадобится.
– Я думаю, мне следует сходить и выяснить, что задержало Дигана так долго.
– Тогда возьми с собой Джонни. Я не хочу, чтобы ты приближалась к Карлу Бингему в
одиночку.
Макс кивнула и пошла к себе в спальню, чтобы нацепит оружёйный ремень поверх
своего платья. А затем она прихватила и свою винтовку, на всякий случай. Джонни ждал её у
входной двери. Он засмеялся, когда она протянула ему винтовку:
– Как в старые добрые времена, Макс, – поддразнил он.
– Будем надеяться, что нет. Я просто хочу убедиться, что Карл не отправил Дигана за
решётку.
***
– КАК,
чёрт возьми, ты узнала, что я приехал сюда?
Потребовалось некоторое время, чтобы Диган отошёл от шока, увидев Эллисон здесь, в
Бингем Хиллз. И что было ещё удивительнее, она, судя по всему, была гостьей мэра. Карл не
стал поправлять её заявление о том, что она здесь больше не желанная гостья, он просто
откашлялся и поспешил выйти из комнаты. Он оставил их одних.
– Частные сыщики, которых я наняла, оказались очень хорошими, – сказала она,
подсаживаясь ближе к нему. – Хотя один из них проявляет себя чересчур рьяно с тех пор как
решил, что он влюбился в меня.
Диган лишь молча смотрел на неё, поэтому она немного расстроилась и попыталась
пояснить:
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Если ты хочешь знать, он по дурости подумал, что та стрельба в Хелене заставит тебя
поехать домой в Чикаго, как я и хотела. Я была в такой ярости из-за этого. Он ведь мог и
меня зацепить в тот день!
– Или это была твоя идея?
– Не говори глупостей. Я всё ещё люблю тебя, дорогой. Я бы никогда не навредила тебе.
– Плохо, что ты не всегда следовала этому завету, – сказал он и, проигнорировав её
покрасневшее от смущения лицо, спросил. – Давай перейдём к той части, где ты
рассказываешь, как сумела добраться до этого города задолго до моего приезда.
– В общем, один из моих сыщиков остался со мной в качестве охранника. А Майлз, чтобы
загладить свою вину за то фиаско в Хелене, обещал следить за тобой, находясь на
безопасном расстоянии, разумеется. Он следовал за тобой до Дакоты, где потерял тебя. Но
снова напал на твой след, когда ты вернулся в Бьютт. Я уже возвратилась в Чикаго, когда
получила телеграмму от Майлза, что ты везёшь одного преступника домой в Бингем Хиллз.
Я села на поезд до Форт-Уэрт и приехала на несколько дней раньше тебя. Но я бы хотела,
чтобы ты приехал сюда первым. Ожидать тебя здесь, пусть даже всего пару дней, это было
просто ужасным испытанием…
– Как ты оказалась приглашённой в дом мэра?
– Я не прилагала к этому ни малейших усилий. Он был так взволнован, что человек моего
ранга посетил его маленький городок. У них здесь всего лишь один отель, если его вообще
можно назвать отелем. Так что я с удовольствием воспользовалась его гостеприимством,
когда он предложил мне остановиться у него.
– Ты здесь два дня и уже успела злоупотребить его гостеприимством?
Она пожала плечами:
– Я жаловалась пару раз, – сказала она, а когда увидела его приподнятую бровь, то добавила.
– Хорошо, много раз. Но ты не поверишь, насколько это скучный город. И этот напыщенный
старик решил произвести на меня впечатление, как будто что-либо здесь может впечатлить
меня.
– Так мэр знал, что я приеду сюда, прежде чем я добрался до города?
– Ты, но не совсем ты, – Эллисон рассмеялась, понимая, как это странно звучит. – Я была
поражена, как легко было следовать за тобой. Люди замечают не только то, когда ты
приезжаешь в их город, Майлз сказал мне, что они точно знают, когда ты уезжаешь и в
каком направлении отправляешься. Они всегда рады поделиться этой информацией. Судя по
всему, ты пользуешься дурной славой, но только не здесь в Техасе. Я назвала мэру Бингему
твоё имя, когда сказала, что хочу встретить здесь своего друга. Но он никак не отреагировал,
а я не пожелала просветить его относительно этого. Я даже не знала, что он ждёт
возвращения твоей пленницы, пока не услышала, как он говорит об этом с местным
шерифом сегодня днём.
– Она не моя пленница, она моя жена.
Рот Эллисон открылся от удивления:
– Ты женился на ней? Как ты мог жениться на ком-то вроде неё? Я не поверила Майлзу,
когда он рассказал мне, что ходят слухи о твоей женитьбе в Бьютте!
– Отправляйся домой, Эллисон, и начни новую жизнь, – сказал Диган, прежде чем уйти.
Он вышел из дома, но Эллисон последовала за ним.
– Диган, пожалуйста, я не могу жить без тебя. Ты должен быть в Чикаго, вместе со мной!
– Нет, не должен, – он даже не остановился.
– Но нам было так хорошо вместе. Ты знаешь, что это правда. И всё ещё может быть как
прежде, – она преградила ему дорогу. – Ты должен поехать домой!
– Ты не можешь верить, что я всё ещё люблю тебя. Какой твой настоящий мотив, Элли, из-за
чего ты вот так выслеживаешь меня повсюду?
"Дикий огонь в его руках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий огонь в его руках". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий огонь в его руках" друзьям в соцсетях.