– Нет, не стану.
– Уверена?
Девушка бросилась к другой стороне кровати, чтобы она послужила преградой между
ними. Диган понимал, что пугает её своим тоном. Неумышленно. Он мог бы успокоить ее, но
это помешало бы его цели, ради которой он пришёл сюда.
Поэтому Диган чётко произнес:
– Если мне ещё придётся ждать здесь пару недель, чтобы Доусон снова вылез через твое
окно, то кто-нибудь выстрелит в него во время ареста, когда он попытается сбежать. В
розыскной листовке не указано привести его мертвым или живым, но это и не означает, что
он должен быть обязательно жив, так ведь.
– Но как ты узнал? О, ты проходил мимо этим утром. Но если тебе нужен Макс, то почему
ты не схватил его тогда?
– Тогда он мне не был нужен. Он мне нужен сейчас.
Спустя довольно длительное молчание, она с мучительной надеждой в голосе спросила
его:
– Ты не станешь стрелять в Макса, когда найдешь его?
– Нет, не стану, если мне не придется.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
Диган догадывался, что молодой Доусон был влюблен в эту девушку, но он удивился, что
и она отвечала ему взаимностью. По крайней мере, это выглядело нечто большим, чем, если
бы она просто пыталась защитить своего щедрого клиента.
Поэтому он добавил:
– Если ты подскажешь, где его искать, и я смогу застать его врасплох, я гарантирую, что он
не пострадает. Но если я найду его, когда он навестит тебя еще раз, он может умереть лёжа у
твоих ног. В любом случае я найду его. Так ты хочешь спасти его жизнь или нет?
Она сидела на краю кровати спиной к нему, затем повернула голову и посмотрела на него
через плечо, поэтому Диган смог увидеть, что она плачет. Из вежливости он сумел не
фыркнуть, но Диган не был так доверчив, чтобы поверить в слёзы, которые с большой
вероятностью могут быть наигранными. Они бы не тронули его, даже если бы были
настоящими. Вроде бы и должны тебя трогать слёзы другого человека, но Диган уже очень
давно не испытывал ничего подобного.
Он ждал, когда она поборет свою нерешительность, но она только закусывала свою
нижнюю губу и смотрела на него умоляющими голубыми глазами. Бессмысленно.
Она, наконец, поняла, что из этого ничего не выйдет, и издала вздох огорчения, прежде
чем сказать:
– Макс нашёл заброшенную лачугу за холмами. Один глупый старатель построил её
несколько лет назад, надеясь найти золото на своём участке, подальше от ущелья, где все
остальные находили его.
– И откуда тебе известно, что она заброшена?
Она сердито посмотрела на него:
– Макс не застрелил старателя, если ты на это намекаешь. Там были горные работы, всё
перерыто вдоль и поперёк. Это Макс догадался, а не я.
– Значит, ты не была там?
– Нет, я никогда не покидаю город. Макс просто упомянул, что нашёл её после того, как мы
встретились в прошлом месяце. Он сказал, что воспользуется ею на какое-то время. Говорил,
что оттуда открывается красивый вид на Хелену, поэтому я предположила, что хижина где-
то на возвышенности, возможно, на лесном холме по дороге на Биг Бэлт Маунтинс5.
– Но ты только предполагаешь?
– Ну, там должно быть много дичи, судя по всему. На прошлой неделе Макс принёс нам
оленя и несколько тушек кроликов неделей ранее.
– Так вот как он платит за твои услуги?
– Нет, он делает это просто потому, что он хороший.
– Хороший убийца и грабитель банков?
Луэлла вздернула подбородок:
– Макс невиновен в этих обвинениях.
– Это суду решать, а не тебе и не мне, – сказал Диган, прежде чем покинуть её комнату.
ГЛАВА 5
ЗАКЕРИ и Мэри Каллахан пили кофе на крыльце их дома на ранчо, когда увидели облако
пыли, что направлялось в их сторону.
– Ты ожидаешь гостей на утро? – спросил жену Закери Каллахан.
– Нет.
– У меня тоже нет друзей, которые используют для поездок экипаж. Можешь рассмотреть,
кто это?
5 Большие Ленточные Горы – раздел Скалистых гор в американском штате Монтана. Расположены в
основном в Национальном лесе Хелены.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Они недостаточно близко, – сказала Мэри щурясь. – Но, кажется, я вижу две женские
шляпки, поэтому могу предположить, что это Роуз Уоррен и её горничная.
– И без охраны в лице мужчин семейства Уорренов? Я бы узнал их лошадей. Мне казалось,
ты говорила, что Роуз приезжала вчера, когда меня не было на ранчо?
– Это так, но Тиффани и Хантер вскоре уедут в Нью-Йорк. А Роуз очень переживала из-за их
свадьбы. Ты не можешь винить её за желание самой убедиться, как чудесно все вышло.
– Прошла только неделя после свадьбы. И эти двое если и покидают спальню, то на такое
короткое время, что остальные даже не успевают хоть что-то сообразить.
Мэри засмеялась:
– На самом деле, я бы беспокоилась, если бы было иначе. Неужели наша собственная
свадьба была так давно, что ты не помнишь, как мы себя вели в первое время?
Закери наклонился и нежно поцеловал жену:
– Если бы мне не нужно было уезжать…
Мэри хихикнула:
– Я напомню твои слова ночью.
Вновь глянув на облако пыли, он признал:
– Думаю, ты права. На одной из шляпок необычайно большое перо. Ни у кого в городе,
кроме как у нашей невестки, не может быть такой шляпки, или у её матери.
– Я изменила свое мнение. Я не думаю, что Роуз уже успела распаковать свои шляпки. К
тому же она никогда не носила их, когда жила здесь раньше. Она, так же как и я,
предпочитает широкие поля, чтобы уберечь лицо от солнца.
– Тогда я сдаюсь.
– Хорошо, если ты умеришь своё любопытство, то через несколько минут точно узнаешь, кто
спешит к нам с визитом.
Но когда экипаж остановился перед верандой, Мэри добавила, вставая поприветствовать
посетителей:
– Или не узнаешь.
Молодая женщина, безусловно, была не из Нэшарта или близлежащего города. Если бы
девушка не была облачена в тёмный шёлк, её черные волосы, голубые глаза и возраст, по
предположению Мэри около двадцати пяти, Мэри подумала бы, что это настоящая
Дженнифер Флеминг – экономка из Чикаго, нанятая Френком Уорреном. Девушка, которой
притворялась Тиффани, когда была их экономкой. Мэри не могла оторвать глаз от
элегантной одежды молодой женщины. Три ряда коротких оборок спускались по бокам её
жакета, от плеч к талии в мельчайших деталях, с перламутровыми пуговицами по центру.
Другой ряд кружев пересекал юбку спереди и драпировался назад, чтобы стать частью
турнюра. Это был всего лишь ансамбль для поездок, но он бы затмил самые изысканные
наряды на любом мероприятии Нэшарта.
Это была леди, богатая городская леди, и теперь любопытство Мэри разыгралось
намного больше, чем у её мужа. Леди такого сорта не приезжают в Монтану без серьёзной на
то причины.
Вторая женщина была постарше и одета не так элегантно. Двое мужчин эскорта ехали по
бокам экипажа, и тоже не были местными. Одетые в городские костюмы, шляпы-котелки и с
револьверами на поясе, они определенно были своего рода охраной. Один из мужчин
спешился, чтобы помочь женщинам выйти из экипажа. Закери поднялся и подошел к порогу
веранды, Мэри последовала за ним. Только молодая леди и её компаньонка подошли к
веранде.
– Мистер и миссис Каллахан, я надеюсь? – спросила девушка.
– Тут много Каллаханов, к тому же больше чем одна миссис, – ответил Закери.
Леди, казалось, была в восторге от уклончивого ответа.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Тогда я в нужном месте. Я Эллисон Монтгомери. Это моя горничная Дениз. Я проделала
весь этот путь из Чикаго, чтобы найти своего жениха – Дигана Гранта. Детективы, которых я
наняла, привели меня сюда.
– Вы немного опоздали, – сказа Закери. – Диган работал на меня, но его работа закончена.
Он уехал на прошлой неделе после свадьбы.
Эллисон выглядела опешившей:
– Он…он женился?
– Не он, наш сын Хантер, – быстро вмешалась Мэри. – Но Диган никогда не упоминал, что
обручен.
Закери издал смешок:
– И не будет. Мужчина никогда не треплется о себе.
Эллисон вздохнула:
– Не могу сказать, что не расстроена, не застав его. Вы не знаете, куда он направлялся?
– На Запад. Не могу сказать куда именно, – ответил Закери.
– Хантер может знать больше, – добавила Мэри. – Почему бы тебе не притащить его сюда,
пока я сделаю еще кофе. Прошу Вас подождать в гостиной, мисс Монтгомери. Там
прохладнее.
– Спасибо, Вы очень добры, – Эллисон вошла на веранду со своей горничной.
***
Закери постучал в дверь Хантера наверху:
– Ты нужен нам внизу, мальчик.
– Уходи, па, я занят! – прокричал Хантер из комнаты.
Закери проорал в ответ:
– Заканчивай свои дела и прихвати с собой жену. У нас…
– Тиффани тоже занята, и я не собираюсь её прерывать. Уходи!
Закери приложил ухо к двери и услышал смешки, а затем страстный стон. Он закатил
глаза, потом снова постучал в дверь:
– Невеста Дигана внизу и хочет узнать, где его искать. Это действительно не может ждать.
Через минуту Хантер открыл дверь, придерживая расстегнутые штаны, больше на нём
ничего не было.
– У Дигана есть невеста? Я не верю.
– Приходи и сам убедись.
Спешно одевшись, Хантер и Тиффани спустились на первый этаж. Они вошли в холл, где
открывался вид на женщину, сидящую на диване в гостиной. Хантер думал, что отец просто
выдумал небылицу, чтобы выманить их из спальни, где они в основном обитали всю
последнюю неделю. Тиффани же знала, что её свекор не стал бы шутить о наличии невесты у
Дигана, поэтому не удивилась, увидев красивую молодую женщину в комнате, и подошла
представиться.
Хантер остановился, послав Мэри застенчивую улыбку и поцеловав в щеку, до того как
она поставила поднос с кофе, который только что внесла в гостиную.
– Доброе утро, ма, если еще утро?
– Ты должен знать, какое сейчас время суток, если не решил провести свой медовый месяц
дома.
– Нью-Йорк вскоре превратится в суматошный торговый балаган. Со временем мы туда
поедем.
– Веди себя прилично. У нас гости.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Вижу, – Хантер двинулся, чтобы сесть на подлокотник дивана возле жены. Но он не
проявил ни капли любезности, когда посмотрел на Эллисон Монтгомери и сказал:
– Если бы у Дигана была невеста, он не стал бы наниматься стрелком на Западе. Кто Вы на
самом деле?
– Хантер! – воскликнула Тиффани.
Женщина начал обильно краснеть, будучи названой лгуньей:
– Вижу, я должна объяснить.
– Ага, думаю, это хорошая идея, – согласился Хантер.
Мэри разлила кофе в чашки гостям, но Эллисон начала рассказывать, оставив свою
чашку нетронутой:
– Вы правы, Диган и я больше не обручены, но были. Если бы он не покинул Чикаго, мы уже
были бы женаты. Он не знает, что я его простила.
– Простили его за что? – спросила Тиффани.
Слезы навернулись на глаза Эллисон, но она их сморгнула:
– Мы были друзьями детства и очень любили друг друга. Но Диган позволил себе нечто
большее, чем флирт с одной молодой женщиной в ночь нашей помолвки. Я его не виню. Мы
еще не были женаты. Что же, я понимаю, такое иногда случается. Но мои родители не
настолько понимающие. Они заставили меня разорвать помолвку. Я не хотела этого, но не
могла им противостоять. Я думала, родители смягчатся, и мы с Диганом помиримся, но он
покинул Чикаго до того, как они передумали.
Теперь уже более дружелюбным тоном Хантер спросил:
– Почему Вы ждали так долго, чтобы начать искать Дигана и расставить все по местам?
– Все говорили дать ему год или два, чтобы он перебесился, и что он вернется. Но прошло
уже пять лет! Я позволила другим мужчинам за мной ухаживать, я пыталась влюбиться, но
"Дикий огонь в его руках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий огонь в его руках". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий огонь в его руках" друзьям в соцсетях.