Ударение на слове «единственная» имело скрытый подтекст. У Джессики могла бы быть сестра, но девочка умерла спустя несколько минут после своего рождения.

Юнис поразила мужа в его слабое место. По мере того как дата отправления обоза в путь приближалась, а новости из Техаса становились все тревожнее, Карсон мрачнел на глазах. Юнис, понимая, что муж волнуется о безопасности дочери, сделала свой ход.

– Еще не поздно все отменить, – заявила она. – Мы сможем добиться того, что брак признают незаконным. Джессика и Сайлас так и… ну… Ты понимаешь, о чем я.

– И что потом? – наливаясь краской негодования, воскликнул Карсон. – Юнис! Мы вернемся к тому же, с чего начали. Ты бы хотела отправить нашу дочь в монастырь?

– Я уверена, что Джессика усвоила твой урок. Ты в достаточной степени ее напугал. Теперь она понимает, что с ней будет, если она словом или делом нарушит твои запреты или вновь поставит семью в щекотливое положение.

В словах Юнис звучала святая вера матери в свое дитя.

– Если мы сейчас отступимся, то Джессика решит, что и в дальнейшем ей сойдут с рук ее вызывающее поведение и глупая сентиментальность, – без особой веры в голосе возразил Карсон.

Юнис шагнула ближе, заглядывая мужу в глаза.

– Если она ослушается тебя еще раз, Карсон, обещаю, что и слова не скажу в ее защиту, – мягким тоном заявила она. – Я уверена, что Джессика все уже осознала.

Карсон глубоко вздохнул, борясь с тем влиянием, которое жена оказывала на него.

– Я договорился с Сайласом. Я не могу нарушить данного мною слова. С меня довольно случившегося скандала. Я не хочу предстать в глазах людей шантажистом, который заставил молодого человека расторгнуть помолвку с любимой девушкой, поманил его деньгами, а за два дня до отъезда в Техас вырвал ковер у него из-под ног. – Мужчина отрицательно покачал головой. – Я так с Сайласом не поступлю.

Взявшись пальцами за подбородок мужа, Юнис заставила Карсона смотреть ей прямо в глаза.

– Измени условия своего договора с Сайласом. Пусть он едет в Техас, но без Джессики. Все, что ему нужно, – твои деньги. Он с радостью на это пойдет, так как, освободившись от брака с Джессикой, заимеет определенные шансы вернуть себе Летти. Ты можешь себе это позволить, Карсон. Разве наша дочь того не стоит?

Голос женщины умолял, а взгляд был преисполнен любви. Юнис нежно держала голову мужа в своих ладонях.

Карсон обнял жену за плечи. С того времени как началась эта чертова неразбериха, Юнис держала его от себя на расстоянии.

– Стоит, конечно же стоит, – хрипло произнес он, притягивая жену к себе.

Его губы еще не коснулись ее губ, когда дверь библиотеки со стуком распахнулась. Вбежала, задыхаясь, Лулу.

– Простите меня, хозяин, но вам лучше вмешаться. Это все мисс Джессика. Она снова это сделала.

– Что? – воскликнула Юнис.

– Снова вступилась за негра.

– Что? – Карсон отстранил от себя жену. – За кого? Когда?

– За одного черномазого лодыря. Его привязали к столбу и хотели высечь. Надсмотрщик, мистер Вильсон, уже собирался, но мисс Джессика подошла и сказала, что прежде ему придется высечь ее. – Хватанув ртом воздуха, Лулу продолжила: – Я сразу же прибежала.

– Беги и найди кого-нибудь. Пусть мчится и скажет Вильсону, чтобы обождал. Я сейчас сам приду.

Карсон повернулся к жене – челюсти крепко сжаты, взгляд непреклонен.

– Займитесь сборами, миссис Виндхем. Ваша дочь едет в Техас.

Глава 26

За час до рассвета первого марта 1836 года фургоны тех, кто намеревался ехать в Восточный Техас, начали собираться на поле возле городка Виллоу-Гроув, штат Южная Каролина. Семьи и друзья отправились провожать караван в дальний путь. Кое-какие магазины и склады стояли открытыми. Люди делали последние закупки. Кое-кто из лавочников хотел попрощаться с постоянными покупателями, увидеться с которыми впредь вряд ли суждено. В воздухе витало праздничное настроение, к которому примешивались легкая грусть и озабоченность. Как сообщалось, двадцать третьего февраля генерал Санта-Анна во главе мексиканских войск осадил гарнизон из ста восьмидесяти семи техасцев в католической миссии Аламо на реке Сан-Антонио. Командиром у них был Уильям Баррет Тревис, уроженец Южной Каролины из округа Салуда. Рядом с ним находился его двоюродный брат Джеймс Б. Бонэм, тоже из Южной Каролины. В Аламо держались уже семь дней. В статье, помещенной в «Чарльстонском курьере», автор не высказывал особой надежды на то, что храбрые его защитники, среди которых были также южане Дэви Крокетт и Джеймс Боуи, продержатся до прихода подкрепления.

Среди наиболее хмурых провожающих были представители семейств Виндхемов и Уориков, а также пользующиеся особым расположением хозяев слуги. Елизавета и Моррис Толивер не пришли. Кассандра и Лазарь держали на руках спящего Джошуа. В последнюю минуту Сайлас освободил пожилую супружескую пару негров и оставил их в Квинскрауне вместе с матерью и братом. Они наблюдали за отъездом опухшими от слез глазами, от слез, пролитых в порыве облегчения и благодарности. Вилли Мей и Иона стояли позади Карсона, Юнис и Майкла. Отец и два брата Джереми привезли с собой чернокожую няню, ходившую в свое время за всеми маленькими Уориками.

Начинающий репортер из «Чарльстонского курьера» с блокнотом и карандашом в руках сновал туда-сюда среди шума и суеты. При свете луны, звезд и бивуачных костров он старался изложить на бумаге свои мысли и впечатления от сцены, описанной им как «неописуемое зрелище, навечно оставшееся в памяти». Первые страницы блокнота пестрели внушительными цифрами, свидетельствующими о том, сколь дорого обойдется переселенцам попытка перебраться на новые, враждебные им территории за тысячи миль от родного края.

«От шести до восьми сотен долларов только для того, чтобы купить фургон, волов, различные съестные припасы и инвентарь, – сообщал он читателю. – Это целое состояние». Далее репортер доводил до сведения читающей публики тот факт, что в караване из Виллоу-Гроув около двух сотен переселенцев, если считать рабов. Что же касается различного рода подвод и фургонов, то посчитать их не представляется возможным, ибо число их меняется постоянно. Тут можно видеть средства передвижения разнообразного рода, вида, размеров и стоимости, начиная от невероятно дорогих конестог и чуть меньших по размеру фургонов, прозванных «шхунами прерий», и заканчивая телегами, возами, легкими колясками, фурами, не говоря уже о нагруженных мулах. Многим придется идти пешком, спать под телегами или прямо под открытым небом и есть, усевшись на земле. Предполагалось, что за день караван будет преодолевать от десяти до пятнадцати миль.

Во главе этой разношерстной компании переселенцев, по словам репортера, стояли хозяева фургонов. Их он описал похожими на принцев, восседающих на своих скакунах, окруженных ближайшими слугами, чья преданность столь же ясно читается в их глазах, как и приближение погожего дня на небе. «Сайлас Толивер и Джереми Уорик, будучи по праву рождения людьми, наделенными властью повелевать другими, были избраны в вожаки, несмотря на недостаток опыта, – писалось в его заметках. – На их плечи возложена большая ответственность за благополучную доставку каравана до места назначения». Затем он процитировал Джереми: «Мы изучили все доступные карты территории, прочитали все статьи и путевые записки, не говоря уже о письмах, которые шлют нам корреспонденты из Техаса. Мы опросили несколько дюжин тех, кто там побывал, и собрали достаточно сведений для того, чтобы успешно провести караван до места. На остальное – божья воля».

Сайлас не желал давать интервью, но репортер ходил за ним по пятам, записывая каждое его распоряжение. Вожатый дал своей группе два часа на сборы. За это время следовало успеть запрячь животных, усадить всех членов семьи в фургоны, сделать подвернувшиеся в последнюю минуту дела, окончательно попрощаться с теми, кто остается, и занять заранее предназначенное каждому место в веренице фургонов. Тех, кто вовремя не справится, ждать не будут. К бездельникам и увальням – никакой жалости.

Репортера особенно заинтересовал один эпизод. Вожатый подъехал забрать сына, дабы поручить его опеке кучера своего конестоги, раба, который был одним из самых надежных в Квинскрауне.

– Пожалуйста, папа! Я хочу ехать с Джессикой и Типпи!

Репортер процитировал слова мальчика дословно.

Сайлас Толивер внял слезной просьбе и, поддерживая сына, проскакал к фургону Джессики Виндхем, вернее, миссис Толивер. Там эта особа и сидела, разряженная, словно павлин среди воробьев, рядом со странной, похожей на пикси[18] служанкой и чернокожим мальчишкой по имени Джаспер.

Вожатый повторил просьбу сына своей жене, и та с готовностью заявила:

– С радостью.

Джессика довольно небрежно, если брать во внимание вес мальчика, приняла его из рук на руки.

– Не волнуйтесь, Сайлас, мы за ним присмотрим, – улыбаясь таращащему глаза Джошуа, заверила она. – Самое время баиньки, молодой человек.

Не обращая больше внимания на мужа, Джессика затащила малыша внутрь, под хлопающий на ветру белый брезент.

Репортер записал, что суровые черты лица Сайласа Толивера немного разгладились, когда он отъезжал от конестоги. Впоследствии, во время написания на основе этих заметок статьи для «Чарльстонского курьера», молодой человек подумал, что отдал бы свою месячную зарплату за то, чтобы узнать мысли мужчины, который, ходят слухи, так пока и не осуществил брачных отношений. Впрочем, пересудам нет места в серьезной журналистике.

А сейчас молодой человек, набравшись храбрости, обратился к Карсону Виндхему с вопросом по поводу того, что он чувствует, провожая дочь в Техас.

– А вы как думаете, что я должен чувствовать? – прорычал внушавший трепет хлопковый барон.

Карсон Виндхем сверкнул глазами на жену и сына, а репортер принялся записывать в блокнот его ответ.

В назначенный момент прозвучал звук горна. Руководители уже заняли свои места во главе двух разношерстных верениц фургонов, сельскохозяйственных животных и тех, кто будет идти в пыли, поднимаемой колесами. В последних записях упоминалось, как в холодном утреннем воздухе Сайлас Толивер и Джереми Уорик одновременно подняли затянутые в кожу перчаток руки, давая сигнал трогаться с места. Караван переселенцев пришел в движение.

Начинающий репортер, стоя вместе с провожающими, наблюдал за тем, как кавалькада тронулась в путь, сопровождаемая разнообразными звуками. Колеса скрипели. Младенцы плакали. Собаки лаяли. Скот мычал, ревел, фыркал и блеял. В своей статье репортер описал эту какофонию как «звуки переселения на запад». Молодой человек пожелал им счастливого пути. Через неделю он напишет о падении Аламо в Техасе, а позже о мести техасцев при Сан-Хасинто, где они под командованием Сэма Хьюстона разгромили войска Санта-Анны и объявили независимость территории от Мексики.

Караван из Виллоу-Гроув двигался в сторону Республики Техас.

Часть 2

1836–1859 гг.

Глава 27

В первую же ночь, когда фургоны поставили кругом, образуя укрытие для людей и загон для животных, Джессика поняла, что от нее никакой помощи не ожидают. Другие женщины бросились кормить свои семейства и готовиться ко сну. Джессика наблюдала за суетливой, но хорошо организованной деятельностью вокруг, чувствуя себя совершенно ни на что не годной. Матери посылали маленьких детей собирать дрова для костра и носить воду. Дети постарше копали ямки, в которых складывали хворост. Мужчины распрягали, стреноживали и кормили животных. Откуда ни возьмись появились небольшие жаровни, вертела, сковороды и разного рода столовые принадлежности. Вскоре варево в кастрюлях забурлило, запахло кофе. Джимми и Мэдди, семейная пара рабов, которыми Сайлас заменил Лазаря и Кассандру, должны были создавать Толиверам комфорт на бивуаке.

Закутавшись в свою модную голубую накидку из мериносовой шерсти, Джессика сказала Сайласу, который впервые за день подъехал близко к ее фургону:

– Я чувствую себя здесь… обузой.

– Вовсе нет. Вы сегодня очень помогли мне с Джошуа.

– С ним интересно возиться. А каковы мои обязанности?

– Никаких. Главное, не болейте.

– М‑да. Мы не можем себе позволить, чтобы я умерла прежде, чем вы отстроите свою плантацию.

Сайлас собрался было еще раз сказать, что она предвзято воспринимает его намерения, но потом передумал и вместо этого произнес:

– Скажите Типпи, чтобы впредь ставила умывальник в свете лагерного костра. Тени придают не только конфиденциальности, но и опасности. Во тьме можно очень легко похитить человека, и никто вас не хватится, пока не обнаружат пропажу.

– Меня похитят? С какой стати кому-то меня похищать?

– Надеюсь, воображение поможет вам ответить на этот вопрос и отнестись к моим словам со всей серьезностью, мисс Виндхем.