Следующим давать показания вызывают Джека. Адвокат защиты поражен отсутствием каких-либо эмоций на его лице — это определенно его нервирует. Я сдерживаю смех. Добро пожаловать в клуб, приятель.
— Вы ворвались или нет в дом Блейков без разрешения? — спрашивает адвокат.
— Да, — монотонно отвечает Джек. — Я ворвался. Через открытую дверь, которую оставил ваш клиент.
Шепот пробегает по залу суда. Кайла взмахивает кулаком и визжит:
— Ох, он собирается убить этого парня, причем очень жестоко.
Я сжимаю губы. Она и понятия не имеет.
— И свидетелем чего вы стали, когда вошли в дом?
— Я увидел Айсис Блейк, осевшую на пол. На стене было кровавое пятно, так же как и на ее затылке.
— Видели ли вы моего клиента где-нибудь в комнате?
Джек прищуривается.
— Нет. Но слышал его среди шума происходящего наверху.
— Итак, вы не были свидетелем «нападения» моего клиента на Айсис Блейк?
— Нет.
Адвокат ухмыляется и вышагивает.
— Вы схватили или нет алюминиевую бейсбольную биту и отправились наверх, чтобы противостоять моему клиенту?
— Да.
— Был ли мой клиент вооружен?
— Нет. Но это, похоже, не мешало ему пытаться изнасиловать перепуганную женщину.
Я вздрагиваю. Мама совершенно неподвижна, она полностью сосредоточенна на Джеке. По залу вновь проходит волнение, и судья стучит своим молотком.
— Порядок! Порядок в суде!
Когда шепот стихает, адвокат защиты выпрямляется.
— Откуда вы знаете семью Блейков, Джек?
— Айсис… — Джек делает короткую паузу, раздумывая, — знакомая. Из школы.
— Я хотел бы представить вещественное доказательство, — Пирсон подходит, держа в руках диктофон, и кладет его на стол. — Здесь записанный разговор с директором школы, мистером Эвансом, который подтверждает, что вы с Айсис враждовали в школе, откалывая нелепые выходки за несколько месяцев до этого события. Вы не были друзьями. Согласно словам Эванса, все было совсем наоборот. Так почему вы приехали к ней домой? Хотели причинить ей вред?
— Возражение! — кричит Блонди. — Ваша честь, какое отношение это имеет к делу?
— Принято, — вздыхает судья Диего. — Пирсон, постарайтесь придерживаться темы.
— Нет необходимости, — кивает адвокат. — Защита удаляется, Ваша честь.
Джек смотрит на меня. Если я напрягусь достаточно сильно, чтобы обкакаться, то едва смогу различить крошечный кусочек беспокойства в его глазах. Присяжные недоверчиво поглядывают на Джека.
Блонди допрашивает Джека в более позитивном русле, подчеркивая, что Джек сразу же позвонил 911, когда нашел меня, и каким смелым он должен был быть, чтобы противостоять взрослому, разъяренному мужчине. Джек не обращает на это внимания, но я вижу, что она пытается сделать — разрисовать его в благожелательном, героическом свете. И это работает. Умеренно. В любом случае, присяжные больше не смотрят на него так, словно у него три головы.
Джек возвращается. Его кулаки сжаты на коленях, и он выглядит бледнее.
— Ты… ты в порядке? — неуверенно произношу я. — Я имею в виду, кроме того факта, что у тебя на шее огромная, высокомерная опухоль, которую ты называешь головой.
— Я в порядке, — мягко отвечает он. И это наносит мне удар.
— Я, эм, не это имела в виду. Ну, то, с опухолью. У меня просто инстинкт — быть вредной с тобой.
Фрагмент кривоватой усмешки появляется на его губах.
— Я знаю.
А затем вызывают Лео. И адвокат защиты ловко выстраивает свою позицию: Лео воевал во Вьетнаме тридцать лет назад, и там бедняжка получил травму головы, и армейский психиатр поставил ему диагноз «ПТСР». И с каждой маленькой, поверхностной историей ярость в моих кишках разгорается все жарче и жарче. Благодаря этому мой желудок хочет эвакуировать обед на его обувь. Но я ничего не могу с этим поделать. Мне даже не позволят дать показания из-за травмы головы. Я беспомощна. А быть беспомощной — это самая худшая вещь в известной нам вселенной.
— Верно, что ранее в этот же день вы получили звонок от миссис Блейк с просьбой навестить ее дома? — спрашивает Пирсон. Лео поправляет свой гипс и с притворно-серьезным лицом кивает:
— Да.
— Бред сивой кобылы! — кричу я, встав и тыча в него пальцем. — Это вранье, и ты это знаешь!
— Порядок! — стучит молотком судья. — Мисс Блейк, присядьте!
— Он лжет, Ваша честь! Он лживый поддонок, который разрушил мамину жизнь…
— Порядок! — кричит она. — Либо вы немедленно сядете, юная леди, либо я прикажу вывести вас из зала суда.
Я тяжело дышу, а кровь просто кипит в моих жилах. Я готова ударить, драться, пинаться, кусаться и кричать. Но я не могу сделать это здесь. Мама рассчитывает на меня, на этот судебный процесс, чтобы получить немного душевного спокойствия. Я проталкиваюсь через ряды и вылетаю за дверь. Мраморные залы суда слишком чистые. Они издеваются надо мной, такие все незапятнанные и блестящие, в то время как мои внутренности грязные и переполненные отвердевшей ненавистью.
— Эй!
Я игнорирую голос и шагаю по коридору.
— Эй!
— АХХХ! — пинаю я ногой скамейку. — Жалкий говнюк! Хренова лгущая лицо-как-обезьянья-задница сволочь…
— Айсис…
— Если я когда-нибудь буду в пяти футах от него, то прольется много крови. И не фальшивой, как его выступление.
— Айсис, послушай…
— Уверена, делают вилы, которые могут поместиться внутрь человеческого рта. И дальше в горло, все глубже и глубже.
— Айсис!
Кто-то хватает меня за руку. Я резко разворачиваюсь и отдергиваю ее. Там стоит слегка запыхавшийся Джек.
— Послушай, ты должна успокоиться.
— Успокоиться! — смеюсь я. — Я совершенно спокойна!
— Что ты делаешь со своими руками?
— Практикуюсь, — выкручиваю я пальцы.
— Для чего?
— Для того чтобы засуну руки внутрь его кишков.
— Он не выйдет сухим из воды. Даже дебил-новичок из юридической школы может это заметить. Поэтому не заводись так. Это никому не поможет, это не поможет тебе.
— Ох, теперь ты хочешь мне помочь? Странно, потому что в прошлый раз, когда мы разговаривали, ты заявил, что собираешься превратить мою жизнь в ад.
— Правда? Я превратил твою жизнь в ад?
Его голос понижается, становясь низким, глубоким и надтреснутым. Резкое изменение поражает меня.
— Нет, — вдыхаю я. — Ты просто сделал ее немного сложнее.
— Твоя мама нуждается в тебе, — настаивает он.
— Я не могу… не могу вернуться туда. Не сейчас. Если я снова увижу это лицо неандертальца, я…
Джек выгибает бровь.
— Слово, состоящее более чем из четырех букв. Я впечатлен.
— И должен быть! Я целый год в средней школе изучала их. И их волосатые промежности, но в основном их.
— Если ты снова заедешь мне кулаком, это поможет успокоить твою ярость?
— Может быть, — насмехаюсь я. — Ух, наверное, нет. Я ему хочу причинить боль, а не тебе.
Джек смотрит в окно на улицу перед зданием суда, на детскую площадку через дорогу.
— Есть две вещи, которые тебя успокаивают: применение силы и сахар. Мороженое, — показывает он на тележку с мороженым на тротуаре. — Пойдем. Я угощаю.
— Оооо, нет. Я знаю, как это работает. Сначала мороженое, потом свадьба.
— Свадьба, значит? Расскажи мне, — хладнокровно говорит он, когда в итоге мы все равно идем к тележке, — кто этот счастливый морской слизняк?
— Почему морской слизняк? Почему, например, не морской дракон?
— Потому что у морского слизняка нет глаз. Или носа. Или какого-либо видимого интеллекта, помимо поглощения еды и дефекации. Из вас бы вышла идеальная пара.
Я фыркаю. Солнце и ясное, голубое небо — вот какую погоду этим утром нам показал февраль. Я выбираю клубничный рожок, а Джек берет мятный с шоколадной крошкой. Здесь есть скамейка, но я сажусь на траву под деревом. Джек присаживается рядом со мной.
— Ты не должен, — говорю я.
— Здесь тенек, — утверждает он.
— Некоторым задницам лучше быть в милях друг от друга.
— Нет.
После этого проясняющего ответа, мы наслаждаемся мороженым в относительном спокойствии, разделяемым только между двумя людьми, которые являются абсолютными противоположностями. Джек выглядит нелепо в солнечном свете. Нелепый и красивый, эм, ну, и достойный рвоты, конечно.
— Ты можешь вернуться в «Аберкромби»?
— Что? — смотрит на меня Джек.
— Ну, знаешь. Заползти обратно в журнал, из которого вышел. Тогда я смогу спрятать его под кроватью между двумя номерами «National Geographic» по утилизации слоновых отходов и больше никогда не читать его снова.
— Ты сумасшедшая.
— Знаешь, люди болтают о том, что надо быть прекрасной внутри и все такое, — начинаю я.
— И?
— Просто я поняла, что люди не обладают рентгеновским зрением, — трепетно шепчу я. — Они не могут видеть то, что у тебя внутри.
Он устало потирает лоб.
— Мой знак зодиака — рак, — продолжаю я. — Джек облизывает свое мороженое. — Однажды, когда мне было семь, я так сильно плакала, что вновь восполнила влагу изюму.
Мой лепет не отпугивает его, как остальные девяносто девять процентов населения с болтающимися частями между ног. Он просто фыркает.
— Можешь наизусть произнести алфавит задом наперед? — спрашиваю я.
— Да.
— Быстро?
— ЯЮЭЬЫЪЩШЧЦХФУТСРПОНМЛ…
— Сможешь сделать сахарные пончики с корицей?
— Я могу сделать булочки с корицей.
— Умеешь прыгать на скакалке?
— Да.
— Миллион раз, сможешь?
— Если ты дашь мне кибернетические колени, есть небольшая вероятность.
Я всматриваюсь в его лицо.
— У тебя не ярко-зеленые глаза.
— Нет.
— И ты не левша.
— Нет.
— И ты, вероятно, не умеешь играть на окарине.
— К сожалению, нет.
Я откидываюсь назад и элегантно запихиваю мороженое в свое ротовое отверстие.
— Хорошо.
— Все это было ужасно конкретно, — произносит он. Джек доедает свое мороженое и укладывается на траву, положив руки за голову.
— Требования к мужчине моей мечты. Морскому слизняку. Неважно. А тебе вообще можно покидать зал судебного заседания, если ты свидетель?
— Я уже дал показание, не меняй тему, у тебя есть мужчина мечты? — произносит он все это на одном дыхании, после чего быстро втягивает воздух. Я смеюсь.
— Не думала, что у Ледяного Принца может закончиться воздух.
— Мужчина твоей мечты — нереален.
— Бинго, — указываю я на него пальцем. Он прищуривается.
— Так вот что ты делаешь, когда тебе причиняют боль? Выдумываешь мужчину мечты, который не существует, никто никогда не будет соответствовать твоим стандартам, поэтому тебе не придется смотреть в их сторону дважды.
— Аха.
— Ты не сталкиваешься с болью? Ты выстраиваешь стену между собой и ею и притворяешься, что ее не существует?
Солнце пробивается сквозь листья. Слабая боль формируется выше моего желудка.
— Да.
— Ты мучаешь себя.
— Я в порядке, дружище.
— Ты очень далека от «в порядке», — фыркает он. — И ничего с этим не делаешь.
— А что насчет тебя? — рявкаю я. — Что насчет Софии?
— А что насчет нее?
— Она умирает, Джек-задница. Она умирает, а ты здесь со мной, покупаешь мне мороженое и расспрашиваешь о мужчине моей мечты! Она умирает, а ты поцеловал меня, и очевидно не один раз! До какой же степени надо быть гребаным эгоистом?! Ты специально делаешь так, чтобы тебя было кому пожалеть, когда она, черт побери, умрет?!
Его глаза вспыхивают арктическим холодом.
— Закрой рот.
— Все, что мы делаем — только спорим. Конечно, есть уважение или еще что-то, но уважения не достаточно! Необходима нежность и любовь, и у вас с Софией это есть! — я чувствую как что-то горячее, покалывает в уголках моих глаз. — Так что пошел ты, серьезно. Пошел ты! Не пытайся сблизиться со мной! Не пытайся, черт возьми, меня починить. Я не принцесса — я чертов дракон, а ты, кажется, не замечаешь этого. Так что перестань! Перестань быть со мной милым! Перестать быть со мной не-милым! Просто держись подальше от моей гребаной жизни!
"Дикий восторг (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дикий восторг (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дикий восторг (ЛП)" друзьям в соцсетях.