Скрестив руки на груди, он постарался казаться бесстрастным.

– Давай откроем конверт вместе, – произнес он, прекрасно зная, что же там хранится.

Глаза ее вспыхнули страхом и надеждой. Она вновь подалась вперед.

– А стоит ли распечатывать?

Джек вновь нахмурился.

– Давай просто выбросим конверт, – предложила она. – Давай будем вести себя так, словно ничего не произошло.

В ее глазах засветилась надежда, а Джека ее предложение очень удивило.

– Забудем о том, что ты мне лгала?

Келли вся съежилась от его слов, но все же коснулась его руки своей.

– Мне все равно… Мне кажется, нам хорошо вместе, а это главное…

Отстранившись, он отрицательно покачал головой.

– Я люблю тебя, Джек, а ты любишь меня, – не сдавалась Келли.

– Дело не в нас, а в Натти, – мягко возразил он.

Келли молчала. Свет надежды в ее глазах угас. После неловкой паузы она вновь заговорила:

– Хорошо, Джек… Я глупость сморозила… Сейчас принесу.

Порывисто поднявшись с дивана, Келли направилась к выходу.

Только когда она вышла, до его сознания дошло, что сейчас уже он играет с ней в не совсем честные игры. В конце-то концов, он отдавал ДНК на анализ. Ее анализы лишь подтвердят то, о чем он уже знает.

«И кто кого теперь обманывает?»

Мягко ступая, вошла Келли. На диван она уселась теперь подальше, в нескольких футах от него. Конверт лег ей на колени. Она уставилась на него своими покрасневшими глазами.

Быстро распечатав конверт, Джек вытащил оттуда листок и бегло прочел написанное внизу. Окончательный вердикт был подобен удару наотмашь. Он едва не выронил листок из рук.

Келли хранила молчание. Она сидела, обняв себя руками за плечи, смотрела в пол и ждала, что же он скажет. Видно было, что она всеми силами старается вести себя подобающим образом.

Не сказав ни слова, Джек передал ей заключение экспертизы. Келли прочла его вслух.

– Негативный, – улыбнувшись, произнесла она. – Я этому даже рада, Джек.

Вот только она отнюдь не казалась радостной, а Джек пребывал в полнейшем замешательстве. Результат анализа просто не мог быть негативным. «Негативный» – это значит, что Натти не ее дочь. Проведенные по его образцам анализы свидетельствовали о противоположном. Келли коснулась его руки. Комната закружилась у него перед глазами.

– Ты меня сможешь простить, Джек?

Ее слова, казалось, просачивались в его сознание из тумана.

Джек покачал головой. В нем кружился водоворот сбивчивых мыслей. Большего от него все равно добиться было нельзя.

Она вздрогнула, а потом поникла, сдалась, признала свое поражение…

Теперь следовало признаться: «Я тоже сдавал образцы на анализ» – но Джек не смог произнести этого вслух. Сейчас ему нужно было все хорошенько обдумать. Не исключено, что ее анализ как раз является ошибочным, а его – верным. Разве он до этого не читал, что анализы ДНК не всегда верны? Не исключено, что Натти все же ее дочь.

Минута болезненного молчания затянулась. Келли поднялась с дивана. Взяв в руки свою сумочку, она жалко улыбнулась. Уже на полпути к выходу она обернулась.

– Мне следовало с самого начала сказать тебе правду. Я понимала, но… Если бы я сказала, разве у нас что-нибудь вышло бы?

– Мы никогда этого не узнаем, – ответил Джек.

Она замешкалась, обдумывая, что сказать.

– Можно попрощаться с Натти?

Джек отрицательно покачал головой.

– Она догадывается. Я видел это в ее глазах. Я не хочу расстраивать Натти еще больше.

Келли кивнула.

– Желаю тебе всего наилучшего, Джек, искренне желаю. Ты неординарный человек. Я тобой восхищаюсь. Ты мне понравился с первого же дня нашего знакомства. А еще я полюбила Натти. Не имеет значения, моя она дочь или нет. Я никогда не лгала, выказывая свои чувства по отношению к вам.

Произнеся это, она покинула дом. Звук закрывающейся двери ударил по его нервам. Спустя минуту послышался звук автомобиля, отъезжающего от его дома. Он сидел и пытался оправдать свои поступки в собственных глазах, старался подальше засунуть рвущееся наружу чувство вины.

«Она всего лишь искала свою дочь», – мелькнула мысль.

Джеку хотелось написать ей эсэмэску: «Мне нужно больше времени». Вот только он слишком запутался, чтобы понимать, каким будет его следующий шаг. А еще он не понимал, свидетелем чего только что стал. Его анализ оказался положительным, ее – отрицательным.

Задавшись целью найти ответ, чего бы это ни стоило, он отправился к себе в кабинет и взглянул на распечатки тестирования образцов, переданных им на анализ. Выводы печатались полужирным курсивом: «Для образца А нельзя исключить…» По существу это положительный ответ. Он перевернул страницу. Результаты второго анализа. Здесь значилось противоположное: «Образец Б можно исключить…». Как он и предполагал, отрицательный ответ… И только теперь до него дошло: если образец Б – это волосы Келли, то образец А…

– Только не это, – едва слышно произнес он.

Сердце бешено застучало в груди. Вернув листы бумаги обратно в выдвижной ящик стола, Джек вышел из дома, чтобы забрать Натти у соседки. Нахлынули воспоминания о разговоре с Лаурой. Он хорошо помнил ее твердую уверенность в том, что Келли не может быть матерью Натти.

Откуда взялась эта уверенность? Теперь-то он знал откуда…


Придерживая дверь-сетку, Диана встретила его лучезарной улыбкой.

– Так скоро?

Джек поблагодарил ее. Прибежала Натти, а вслед за ней – Ливи. Волосы обеих девочек были заплетены в косы, которые болтались из стороны в сторону при беге. Джек был доволен тем, что старшей девочке интересно играть с его приемной дочерью.

Натти потянула его за рукав.

– Где Келли собирается ужинать?

Засмеявшись, Ливи дернула ее за косу.

– Только о ней и речь: Келли то да Келли се!

Помахав на прощание, Джек и Натти направились к пикапу. По дороге девочка заметила, что машина Келли не стоит перед их домом. Она нахмурилась.

– Она будет нас ждать на месте?

– Ее нет, дорогая.

Девочка замерла на месте.

– Что?

– Ей пришлось уехать, родная.

Ему самому стало не по себе от такого чудовищного «преувеличения».

Натти не двинулась с места.

– Я жду объяснений, папа.

– За ужином. Договорились?

Девочка закатила глаза. Джек указал на пикап.

– На борт, принцесса.


В «Макдональдсе» Натти ела подчеркнуто медленно, тщательно пропитывая наггетсы соусом для барбекю. Было видно, что девочка старается не поддаваться эмоциям.

– Вы поругались? Вы ведь прежде никогда не ссорились.

Джек слушал ее вполуха. Мобильный телефон лежал у него в нагрудном кармане рубашки. Его подмывало написать Келли эсэмэску, попросить больше времени на то, чтобы со всем разобраться. Конечно, не исключено, что он ошибается, хотя Джек очень в этом сомневался. Обладательница образца А, волос, собранных им на качелях, должна быть биологической матерью Натти. Не оставалось сомнений в том, кто это такая.

А тем временем девочка терпеливо ожидала ответ на вопрос, который он даже не услышал.

– Что, родная?

– Я могу чем-то помочь? – спросила Натти.

Джек отрицательно покачал головой, и девочка в очередной раз откусила малюсенький кусочек от наггетса.

– Ты с ней навсегда поругался?

Зазвонил телефон. Взглянув на экран, мужчина облегченно вздохнул. Лаура.

– Кто звонит? – поинтересовалась Натти.

Джек ответил и протянул ей мобильный.

– Полагаю, Лаура хочет с тобой поговорить.

Девочка быстро проглотила еду и вытерла пальцы салфеткой. Джек скривился в гримасе притворного нетерпения.

– А я хочу быть опрятной, – возмутилась Натти.

Взяв мобильник, она несколько минут болтала с Лаурой, а затем вернула его Джеку.

– После разговора с тобой Натти не узнать, – произнес он, прижимая телефон к уху.

– С ней все в порядке? – спросила Лаура.

Он взглянул на Натти.

– Когда она ест, она всегда такая.

Состроив ему забавную рожицу, девочка сунула кусочек наггетса себе в рот и принялась внимательно вслушиваться в то, что говорил Джек по телефону.

– И как дела вообще? – понизив голос, поинтересовалась Лаура.

Указательным пальцем Джек сделал ребенку знак, который на их языке означал: не беспокой меня минутку. Поднявшись со своего места, он подошел к окну, где Натти его слышать не могла.

– Кое-что есть… – произнес он и запнулся, не зная, как продолжить. – Мне надо с тобой увидеться.

Помолчав, Лаура очень тихо, так, словно она боялась, что ее могут подслушать, произнесла:

– Это имеет отношение к лаборатории?

Джек молчал, игнорируя ее вопрос. Ему не хотелось, чтобы Лаура каким-то образом ушла от ответа. А еще Джеку не улыбалось объясняться с ней при свидетелях. Таким образом, рестораны, парки, его дом и ферма, на которой она живет, – не подходят. Лучше всего будет заманить ее в пикап и хитростью удерживать там до тех пор, пока Лаура не откроет ему всей правды.

– Можно будет заехать за тобой завтра? Я уже переговорил с Дианой. Она свободна в любое время.

Джек слышал по телефону прерывистое дыхание Лауры… Он представлял себе, как сейчас та страдает от нерешительности.

– Ладно, Джек. В три часа. Подойдет?

Закончив разговор, он облегченно вздохнул.

Тем временем Натти ударом кулачка превратила картонку из-под наггетсов в блин. Она явно очень рассердилась.

– И тебе обязательно надо ехать туда, чтобы поговорить с Лаурой?

– Это взрослые разговоры.

– Однажды я тоже стану взрослой.

Джек подвинул картонку со своими наггетсами, вернее, с тем, что от них осталось, к девочке. Натти пару секунд на них смотрела, оценивая его улыбку в лучших традициях Чеширского Кота[59]. Ее глаза сузились. Девочка по-деловому взвешивала полученное предложение, затем пожала плечами и сдалась. Наггетсы кусочек за кусочком стали исчезать у нее во рту.

– Наггетсы не всегда помогают, – чавкая полным ртом, все же заявила девочка.

Джек скомкал бумажный пакетик из-под картошки фри в небольшой шарик.

– Я же не пытаюсь подкупить тебя брокколи.

– И то верно, – согласилась Натти. – Но ты никогда не используешь мощь «Поп-тартс» в полную силу. «Поп-тартс» способны открыть тебе двери в совершенно новый мир.

– Спасибо за информацию, – сказал Джек.

Натти лукаво улыбнулась, и от этой улыбки на душе у него сразу же стало легче. По крайней мере с Натти все в порядке. Даже если весь мир развалится у него на глазах, его маленькая девочка никуда от него не денется.

Глава 34

Келли бесцельно перебирала в руках связку ключей. Слезы застилали ей глаза. Мелоди открыла дверь квартирки Келли и крепко обняла подругу.

– Получила твою эсэмэску и решила, что одной тебе сейчас оставаться не стоит, – тихо сказала она Келли. – Вот, решила приехать к тебе…

Келли в ее объятиях окончательно сломалась.

– Я во всем виновата…

Женщины прошли на кухню. Келли швырнула ключи на стол. Подбежал Феликс и принялся, мурлыча, тереться о ее ногу. Она до сих пор не могла поверить, что дела обернулись таким образом. Еще до того, как Джек распечатал конверт, Келли уже догадывалась о том, что Натти – не ее дочь. Теперь же из-за своей лжи она теряла обоих – и Джека, и Натти.

– Я сама спровоцировала Джека, – печально произнесла она.

– Если судьбой предназначено, он еще вернется, Келли.

Та лишь крепко обнимала подругу, черпая у нее жизненные силы.

– Я до предела вымоталась, Мел.

Мелоди схватила ее за руку.

– Успокойся, дорогая. Лучше пойдем прогуляемся.

– Не могу, – пробормотала Келли. – Не хочу тебя задерживать. У тебя ведь семья.

– Они пошли в кинотеатр. Когда ты в последний раз ела?

– Утром, – простонала Келли.

Мелоди поморщилась.

– Для начала мы нормально поедим. Я угощаю. Ты голодать не будешь. Я этого уж точно не допущу.

Келли улыбнулась впервые за несколько последних часов. Забравшись на пассажирское сиденье минивэна подруги, она, однако, проверила свой мобильник. Никаких сообщений. А на что она надеялась?

– Пристегни ремень безопасности, – сворачивая за угол, распорядилась Мелоди.

Чувствуя себя маленькой девочкой, Келли послушно накинула на плечо ремень. Щелкнув, закрылась застежка. Она вспоминала удивление, отразившееся на лице Джека, когда он читал присланный из лаборатории отчет. Он явно ожидал другого. Он готовился к худшему.

В ресторане им пришлось говорить громко, перекрикивая звучавшую там музыку. Келли пересказала события сегодняшнего дня во всех подробностях. Мелоди слушала внимательно, не перебивая, но было видно, что ее антипатия к Джеку Ливингстону от этого только усиливается. Заверения Келли, что Джек ни в чем не виноват, не помогли.