— С волосами все хорошо, — пришлось заверить ее. — Я просто подивилась тому, что даже самые тяжкие испытания не всегда отражаются на внешности.
— Думаю, — тихо промолвила Хармиона, — они запечатлеваются в душе.
— В таком случае страшно представить, на что теперь похожа моя душа.
Интересно было бы посмотреть на нее в зеркало. Нет, лучше не видеть.
С этими словами я встала. Пришло время идти к гостям.
Предаваться веселью.
Зал заполнила толпа народу. Где Антоний набрал столько гостей? Все были веселы, облачены в яркие одежды и сверкали драгоценностями. В основном то были римляне, несомненно легионеры, однако среди них попадались и александрийцы — из Гимнасиона, из библиотеки, из Мусейона и еще одному Зевсу ведомо откуда. Все они разоделись с элегантной роскошью аристократов. Исключение составляли лишь несколько не слишком изукрашенных философов, но и те, судя по всему, не чуждались радостей жизни. Не иначе, последователи Эпикура.
Раздавленные ногами гостей лепестки, усыпавшие пол, источали аромат роз. Я глубоко вздохнула, пытаясь на краткий миг вообразить, что нахожусь не здесь, а в дивном саду. Но этому мешали гомон, жар множества тел и бряцанье арфистов.
— Корона, всемилостивейшая царица, — молвил один из слуг.
Он приблизился ко мне, держа в руках искусно сплетенный венок из листьев ивы, ягод паслена и маков. Я позволила возложить венок мне на голову, хотя подбор растений ассоциировался с загробным миром.
— Привет, сердце мое! — воскликнул при виде меня Антоний. Он протянул мне кубок, до краев наполненный розовым вином. — Испей, испей из Леты и забудь обо всем.
Едва ли это возможно. Увы, никакому вину такое не под силу.
— Кто бы мог подумать, что их придет так много, — промолвил он, обводя взглядом оживленную многоцветную толпу.
— Так много кого? — уточнила я. — Склонных к веселью александрийцев?
— Увидишь, — ответил он с загадочным видом.
Пока я увидела стоявшие лишь на подставках чаши, полные золотых монет, в которые некоторые из присутствующих походя запускали руки. А также предметы на столе: бюст Октавиана, театральные маски, золотые сосуды и блюда.
— Когда мы будем обедать? — спросила я, поскольку ни обеденных столов, ни лож как раз не увидела.
Он пожал плечами.
— Не берусь сказать. Когда захочется.
— Но еда…
— О, это не проблема, — беззаботно сказала он. — Еду подадут в любой момент, она всегда ждет. У меня на кухнях поджаривают на разных вертелах с разной скоростью сразу дюжину быков, так что один из них точно будет готов, когда мы пожелаем перекусить.
Я была потрясена: какая расточительность! Он сошел с ума?
— А для кого их беречь? — промолвил он, откликаясь на мои мысли. — Лучше поприветствовать Октавиана пустыми пастбищами и оголенными кухнями. — Он отпил еще немного. — Давай сами разденемся донага, прежде чем это сделает смерть!
Антоний всегда любил театральные эффекты. Может быть, и сейчас он затеял представление? Или прикидывается, будто устроил представление, маскируя свои истинные намерения?
— А, вот и наш истинный хозяин, — возгласил Антоний, приветствуя человека, одетого Гадесом, владыкой подземного мира. Его черный плащ волочился по земле, а изогнутые зубья венца имитировали языки пламени.
Гадес молча поклонился. За прорезями его маски я увидела темные глаза.
— Готов ли ты принять столь многолюдную компанию? — спросил Антоний. — Они здесь, чтобы пройти посвящение.
Гадес медленно повернул голову.
— Компания может оказаться не так велика, как ты полагаешь, — произнес он гулким, раскатистым голосом, наводившим на мысль о пещерах и колодцах. — Не стоит разочаровываться, если не все дерзнут ступить за порог ночи. — Он издал негромкий неприятный смешок. — В конце концов, сейчас разгар лета. Но, несомненно, найдется достаточно и таких, кто оценит предлагаемое мною путешествие.
Он пружинисто поклонился, отступил и исчез, растворившись в толпе.
— Кто это? — спросила я.
Он был слишком реалистичен:
— Чудесный, правда? Известный здешний актер, играет в греческих комедиях.
— В комедиях?
Сегодня он выступал в ином жанре.
Антоний провел меня мимо группы мужчин и женщин, окружавших гостя, разглагольствовавшего о смысле жизни.
— Молодой еще, совсем молодой, — сказал Антоний. — Все молодые философы склонны рассуждать на эту тему.
Позади меня раздавалось монотонное жужжание:
— Есть некто или же нет, сам и иные, в отношении к самому себе и между собой, все они, сущие и не сущие, появляются для бытия и для небытия…
— Платон, — промолвила я не столько для Антония, сколько для самой себя.
Его брови выгнулись дугой.
— Моя маленькая александрийка, — любовно произнес он. — Может быть, ты тоже хочешь пофилософствовать о смысле жизни?
— Ну уж нет, — заявила я. — То, чему научила меня жизнь, вряд ли пойдет на пользу другим.
Точно так же можно было сказать, что общие правила мало подходят для меня.
Некоторое время мы разгуливали по залу, приветствуя гостей и прислушиваясь к разговорам. Примечательно, что никто не упоминал Октавиана и не заводил речи о политической ситуации: главными темами были мода, кулинария, развлечения и атлетические состязания. Наконец Антоний выступил вперед и хлопнул в ладоши, призывая к вниманию.
— Мои дорогие друзья, давайте вспомним ту первую зиму, когда я прибыл в Александрию. Ах, какое было время! Одна рыбная ловля чего стоила! А посещение Канопа? Вспомните пиры, скачки. С той поры минуло уже десять лет, во что трудно поверить. Нынче новые времена, и пора нам вместе окунуться в новые приключения. Но сначала я хочу выставить на торги кое-какие реликвии прежних дней. Обращаю ваше внимание, что вы можете — если вам будет угодно — использовать то золото, что насыпано в эти чаши.
Он взмахнул рукой в направлении предметов, уже привлекших мое внимание, и слуга поднял первый из них.
— На торги выставляются маски: комическая и, в пару ей, трагическая. В ближайшем будущем они могут оказаться очень кстати… На торги выставляется бюст Гая Октавиана, недавно удостоенный похвалы Марка Тития. Это поможет вам узнавать нового Цезаря в лицо… А вот еще уникальный образец своего рода — массивный золотой ночной горшок. Молва о нем дошла до самого Рима. Может использоваться и для других надобностей… например, под цветы.
Я этого предмета никогда раньше не видела. Должно быть, Антоний заказал его специально для своего аукциона.
Он успешно распродал все вещи и объявил:
— А сейчас на торг выставляется прощание с моей прошлой жизнью.
Он подал знак арфистам, и те взялись за инструменты.
— Слушайте! — призвал Антоний, когда рядом с ними появилась стройная певица. — Внемлите словам.
Негромкий мелодичный голос привлек внимание гостей, заставив их умолкнуть.
Пока остаешься на жизни стезе, велениям сердца внимай,
В тончайших шелках появляйся везде и миром себя умащай.
Пение сопровождалось изящными движениями рук, взмахами широких полупрозрачных рукавов.
Во всем, не как прежде, себе потакай и сердце избавь от тоски.
Веленьям его повинуйся, но знай, но помни, что дни коротки.
В зале воцарилось всеобщее молчание, на фоне которого голос певицы вдруг зазвучал очень громко.
В веселии дни надлежит проживать! Сокровищ земных не копи.
С собою в могилу не сможешь их взять, назад же пути не найти.
Эти слова… Что-то похожее я слышала в Риме много лет назад.
— Спасибо, — молвил Антоний, поворачиваясь к гостям. — Друзья мои, давным-давно мы создали общество под названием Amimetobioi, «неподражаемые». Ныне я призываю вас создать новое, более соответствующее духу времени содружество. Имя ему будет Synapothanoumenoi — «чающие совместной смерти». Да. Призываю всех в знак скрепления договора взяться за руки и под звуки арф обойти этот зал в танце. То будет танец смерти. И поведет нас сам Гадес!
Актер появился рядом с Антонием и распростер затянутые в перчатки руки. Он не произнес ни слова.
В первые мгновения ошеломленные гости растерянно таращились на него, но потом, к моему удивлению, первый человек выступил вперед и взял меня за руку. За ним последовал другой, третий, и в конце концов если не все, то многие из присутствующих образовали цепочку, растянувшуюся вдоль стен.
— Пора!
Антоний подал сигнал арфистам, зазвучала нежная музыка, и линия танцующих, перекрещивая ноги и качая головами, двинулась вокруг зала. Цветочные венки на их головах покачивались в такт движению. Все оставались серьезными, словно участники погребальной процессии.
Затем одна из женщин сняла браслеты и, подняв их над головой, стала выстукивать ритм, добавив танцу живости. Многие последовали ее примеру, превратив свои украшения в трещотки, цимбалы или колокольчики. Шаги убыстрялись, наши ноги выбивали ритм на мраморном полу. Торжественное шествие превращалось в буйную пляску, жизнь брала верх над трауром.
— Вина! Вина! — произнес один из танцующих, протянув руку, чтобы слуга подал ему чашу.
— Еще! Еще! — Его призыв был подхвачен и теперь несся со всех сторон.
Цепочка распалась, запыхавшиеся люди принялись утолять жажду.
— А теперь — угощение! — возгласил Антоний, и по его слову команда слуг устремилась в зал, внося столы и ложа. С отрепетированной ловкостью, практически в одно мгновение, они превратили зал для торгов в трапезную. Люди с веселыми восклицаниями устраивались за столами. Прежде чем подали еду, Антоний заговорил снова.
— Празднуйте и веселитесь! Сегодня все лучшее, что есть в Александрии, послужит вашему удовольствию: яства, напитки, музыка.
Он выдержал паузу, потом продолжил:
— Давайте же будет собираться вместе и веселиться, пока это возможно. И не надо печалиться о грядущем. Вспомните эпитафию на гробнице Эпикура: «Меня не было, я был, меня нет, мне все равно». Собственно говоря, это итог пути души в вечность.
Когда Антоний занял место рядом со мной, я склонилась к нему и шепнула:
— Это слишком цинично.
— А разве ты думаешь иначе? — спросил он, энергично разжевывая фигу.
— Да, — ответила я. — Приведенное тобой высказывание постыдно. Так можно сказать не о человеке, а о диком звере.
— Я завидую зверям.
— Нет, не верю. У них нет воспоминаний.
Я подозвала одного из слуг и приказала найти и принести мне агатовую чашу. Когда приказание было выполнено, я повертела ее в руках и сказала:
— Я не готова выставить эту вещь на торги: она принадлежала моему отцу. Однако пить из нее сегодня мне представляется уместным.
Да, мой отец не терял мужества перед лицом множества бед.
— Господин, как тебе нравятся такие слова? — спросил юноша, сидевший по другую сторону от Антония. — «Почему ты не готов спокойно покинуть пир жизни, на котором ты всего лишь гость, и открыть объятия отдохновению, в коем у тебя не будет забот?»
— Да, да, мой мальчик, прекрасно! — Антоний похлопал его по плечу.
Он явно наслаждался этой игрой — и с чего мне вдруг понадобилось ее испортить? В любом случае, это лучше отшельничества. Но в том, что это игра, я не сомневалась, ибо Антоний никак не обнаруживал своего истинного духовного состояния. В сущности, он был актером до мозга костей, всегда скрывавшим свою истинную суть под личиной. Хоть сегодня он и продал с торгов и трагическую, и комическую маски, для себя он наверняка оставил в запасе еще что-то.
Застольная беседа, судя по долетавшим до меня обрывкам фраз, приобрела философский уклон: гости обильно уснащали свою речь цитатами. Как это хитроумно, как по-александрийски!
Я потягивала вино из агатовой чаши, почти не принимая участия в разговоре. Редкостные дары садов, моря и полей остались на моей тарелке нетронутыми.
Зато Гадес ел с аппетитом. Для тени он был весьма плотным.
Поздно ночью, готовясь ко сну, я сложила мои украшения около множества флакончиков с благовониями, чтобы Ирас убрала все это поутру, потом сняла увядшую цветочную корону и лишь после этого обратилась к Антонию.
— Ты превзошел самого себя. Должна признаться, ничего подобного я не ожидала.
«Слишком уж причудливо получилось», — добавила я мысленно.
Хотелось верить, что люди не сочли его безумцем. Впрочем, большинство с удовольствием к нему присоединилось. Может, они все безумны? Говорят, в последние дни перед концом людям присущи странные формы группового помешательства.
"Дневники Клеопатры. Книга 2. Царица поверженная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дневники Клеопатры. Книга 2. Царица поверженная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дневники Клеопатры. Книга 2. Царица поверженная" друзьям в соцсетях.