Однако Катон лишил его возможности проявить милосердие. Он заявил, что не желает оказаться в долгу перед тираном, присвоившим себе право миловать, как и право казнить. Стойкий республиканец в очередной раз оправдал репутацию упрямца и совершил кровавое самоубийство. Он поужинал с друзьями, почитав на ночь диалог Платона «О душе», тайком пронес в спальню меч и бросился на него. Родные и врач обнаружили его раньше, чем он успел истечь кровью, и даже зашили рану. Но Катон разорвал ее голыми руками, так что вывалились внутренности, и испустил дух.

Конец остальных был не менее театральным. Юба вознамерился умереть на огромном жертвенном костре, спалив заодно с собой и своей семьей целый город. Однако горожане отказались открыть ворота. Царю пришлось устроить поминальный пир, после чего — смертельный поединок со своим соратником Петреем. Он убил Петрея, а потом велел рабу убить себя.

Сципион бежал морем, попал в плен и заколол себя на палубе корабля. На вопрос, где император, он ответил: «С императором все хорошо», — с каковыми словами и умер.

Лабиен, Вар и оба сына Помпея, Гней и Секст, бежали в Испанию — несомненно, чтобы собраться с силами и продолжить борьбу. Но со смертью Катона республика испустила дух.

Через три недели — три недели, которых так долго ждали и которые так долго не наступали, — вся Северная Африка перешла в руки Цезаря. Царство Юбы он сделал римской провинцией Новая Африка, выделив из него некоторые территории мавританским царям в награду за оказанную помощь.

Только Египет оставался свободным. Все прочие завоеванные Цезарем земли Африки теперь принадлежали Риму.


В других письмах содержались краткие рассказы о тех или иных замечательных словах и деяниях Цезаря. Так однажды, в начале боя, когда наступление захлебнулось и войска дрогнули, он поймал за плечи одного из пустившихся в бегство знаменосцев, развернул его и твердо сказал:

— Враг — в том направлении!

Когда ему рассказали о самоубийстве Катона, он промолвил:

— Катон, я не принимаю твою смерть, как ты отказался принять от меня спасение.

Признаюсь, смерть Катона порадовала меня, ибо в свое время, десятью годами раньше, по его вине покончил с собой на Кипре мой дядя. Я надеялась, что теперь, когда за смерть заплачено смертью, за самоубийство — самоубийством, дело завершилось.

Кроме прочих, имелось донесение о том, что Цезарь осыпал драгоценностями Эвною, супругу царя Богуда Мавританского, и наградил ее мужа за то, что тот не мешал любовникам. И все. Никаких подробностей.

Сердце мое разрывалось, но я заставила себя продолжить чтение. Наверное, я надеялась, что не найду подтверждений этим сведениям и смогу списать их на клевету, измышленную Сципионом и прочими недругами.

Сообщалось, что для поднятия духа своих солдат Цезарь не только не преуменьшал силы противника, но, напротив, преувеличивал их. Когда среди его людей стали распространяться панические слухи о приближении огромной армии Юбы, он обратился к легионерам со следующими словами:

«Чтобы вы перестали строить догадки, основываясь на слухах, заявляю: царь через несколько дней будет здесь во главе десяти пеших легионов, тридцати тысяч всадников, сотни тысяч легких пехотинцев и трехсот слонов. Примите это к сведению и готовьтесь к бою».

Ничуть не смущаясь, он выложил эти ошеломляющие сведения, словно был уверен, что для его воинов количество врагов не имеет значения.

Цезарь всегда проявлял снисходительность к мелким слабостям своих солдат (он говорил: «Мои солдаты сражаются отлично, даже когда пахнут духами»), но был беспощаден к трусам, мародерам и мятежникам, бесчестившим имя легионера.

Он всегда называл солдат «соратниками», снабжал их дорогим оружием и доспехами, отделанными золотом и серебром. Некоторые считали это пустой расточительностью, но Цезарь знал: к такому оружию воин относится бережно и не бросит его на поле боя. Кроме того, он искренне любил солдат, и они отвечали ему взаимностью. Армия была беззаветно предана Цезарю, и эта преданность позволяла бойцам совершать чудеса храбрости. Когда у полководца не хватало денег, рядовые легионеры соглашались служить без жалованья, даже без пайка, и случаев дезертирства в его войсках почти не было.

Воинов противника, попавших в плен впервые, освобождали. Но если они вновь поднимали оружие против Цезаря и оказывались в плену вторично, их казнили.

В остальных депешах речь шла о государственных делах и о предстоящем в месяце квинтилии возвращении Цезаря в Рим. Теперь этот месяц — в квинтилии родился Гай Юлий Цезарь — в его честь назвали июлем.

В свитках, письмах и донесениях содержалось множество интересных и важных сведений. Однако там не нашлось одного — ни строчки от самого Цезаря. Он молчал, словно позабыл и обо мне, и о Египте.


Через некоторое время новостей прибавилось. Разбитые сторонники Помпея вновь собирали силы в Испании, превратившейся в прибежище недовольных и гнездо мятежей. Рано или поздно Цезарю придется заняться этой провинцией, чтобы умиротворить ее раз и навсегда. Но не сейчас.

А я дождалась: пришло письмо от Цезаря. Причем не из Рима, а из Утики; он по-прежнему оставался у наших берегов. С письмом в руках я уединилась в дальнем уголке террасы и долго не решалась его вскрыть. Я ждала этого послания так долго, что оробела и боялась его прочесть. Наконец у меня хватило духу сломать печати, и моему взору предстали следующие строки.

Божественной и могущественной Клеопатре, царице Египта, привет.

Война закончилась, и я одержал победу. Кампания выдалась трудная, и на сей раз я не могу ограничиться словами «пришел, увидел, победил». Правда звучит так: пришел, увидел, выжидал, планировал, маневрировал, отступал, наступал. Но главное — конечный результат: победил. Пока шла эта непростая война, мне придавало мужества то, что поблизости находится Египет. Для солдата важно знать, что рядом есть надежный союзник. Это знание драгоценно.

А теперь я возвращаюсь в Рим, где сенат предоставил мне право на четыре триумфа: за победу в Галлии, за Египет, за Понт и за кампанию в Африке. Шествия намечены на сентябрь. Таких торжеств Рим еще не видел и вряд ли увидит в будущем. Я приглашаю тебя прибыть в Рим и разделить мое торжество. Особенно желательно твое присутствие во время египетского триумфа: оно будет означать, что я поверг врагов Рима, повергнув твоих врагов, и твое царствование соответствует интересам римского народа, ибо ты его верная союзница. Твоя сестра Арсиноя будет проведена по улицам как пленница.

Размеры твоей свиты оставляю на твое собственное усмотрение, она может быть как угодно велика. Тебе будет предоставлена моя личная вилла за Тибром. При ней имеются обширные сады, и я надеюсь, что ты сочтешь эти покои достойными того, чтобы там задержаться. С нетерпением жду встречи с тобой и с твоим царственным сыном.

Твой верный друг и союзник Гай Юлий Цезарь, император

Я уронила руку, державшую письмо. В нем сказано так много — и так мало! Каждую фразу можно истолковать по-разному.

«Для солдата важно знать, что рядом есть союзник. Это знание драгоценно».

Драгоценно для солдата? Или в более широком смысле?

А вот еще: «Надеюсь, ты найдешь эти покои достойными того, чтобы там задержаться».

Как это понимать? Задержаться после того, как закончатся торжества? Но зачем? На какое время? А как умно и ловко написал он про нашего сына: выразил желание увидеть его и почтил, назвав «царственным», но уклонился от упоминания имени, указывающего на его происхождение.

Нет! Я не поеду! Он не может приказать мне, как какому-нибудь завоеванному царьку.

«А кто ты есть, если не завоеванный царек? — возразил мне на это внутренний голос. — Ты получила трон из рук Рима и сохраняешь его до тех пор, пока тебе позволяет Рим. Чем ты отличаешься от Бокуса Мавританского или, скажем, Ариобарзана Каппадокийского? Владыки гордой державы Птолемеев превратились в римских подручных. Остается радоваться, что Египет пока не стал провинцией Новая Африка».

За его словами крылась угроза, даже не прикрытая — мое присутствие должно доказать, что пребывание Птолемеев на троне выгодно Риму, а в противном случае от меня избавятся. Во всяком случае, так это можно понять.

Да, он обещал пригласить меня в Рим, и я ждала его приглашения. Но не думала, что приглашение будет таким.

Потом первая волна гнева схлынула, и ко мне вернулась способность рассуждать здраво. Ясно, что отправиться в Рим придется. И не так уж важно, что он имел в виду, когда писал это письмо. Важно, что произойдет после моего приезда туда.

Мне придется выучить латынь — если я не буду понимать, что говорят окружающие, то окажусь в дурацком, беспомощном положении. В свое время я не стала учить этот язык, поскольку все образованные римляне говорили по-гречески. Но то за границей, а у себя дома они говорят на родном языке.

Я попросила Мардиана найти мне хорошего учителя латыни и сообщила ему, что через месяц отплыву в Рим и управлять государством временно придется ему — разумеется, с помощью Эпафродита.

— Это ничем не отличается от поездки в Нубию, — заверила я, увидев, что мое заявление ему не по нраву, — которая тебя так не беспокоила.

— Очень даже отличается, — возразил он, наморщив широкий лоб. — В Риме ты можешь задержаться на неопределенное время!

— Это смешно. Что мне там делать? Триумфы продлятся несколько недель, и все.

— А если Цезарь захочет, чтобы ты там осталась? Если он разведется с Кальпурнией?

— Ну, разведется, и что? Не в первый раз.

— Да, он уже разводился и женился снова. А ты… Существует ли вероятность того, что ты?..

— Даже если я выйду за него замуж, я не останусь в Риме в качестве хозяйки его дома.

— Но римский обычай предписывает женщине роль жены и матери.

— Времена меняются, и сейчас в Риме этот обычай блюдется не так уж свято. Есть, например, дама по имени Фульвия, супруга политика — ее и дома не застать, так увлечена она общественными делами. Сервилия, мать Брута, имеет влияние в сенате. Впрочем, это к делу не относится. Они римлянки, у них свои заботы. А моя забота — мое царство, и оно находится здесь.

— Боюсь, что римские заботы быстро станут твоими. Ты увязнешь в них, как во рву со смолой.

— Моя первая и единственная забота — Египет.

— А Цезарь это знает?

— Должен! Он провел со мной достаточно времени, чтобы понять.

— Так было здесь. А там ты можешь показаться ему лишь украшением для дома.

— Вот уж нет: служить украшением чьего бы то ни было дома, словно статуя в нише, я не желаю.

— Чего же тогда ты хочешь?

— Я хочу быть равной ему правительницей. Или никем.


Времени на подготовку у меня почти не было: отбыть следовало не позднее чем через месяц. Тридцать дней на погружение в латынь, подбор свиты, попытки предугадать, какие проблемы возникнут в Египте во время моего отсутствия, дать соответствующие указания и, наконец, собрать все необходимое в поход. Ибо для меня это был именно поход — поход на Рим с целью обеспечить безопасность для себя и для моей страны.

Еще, конечно, мне было любопытно увидеть, как живут у себя дома римляне, имеющие столь ужасную репутацию.

Я взялась за дело со всей энергией и старанием. Уроки латыни начались на следующий же день. Поначалу этот язык поверг меня в ужас: латинские слова существенно изменяются в зависимости от падежа или времени, а порядок слов в предложении жестко не определен. Например, фразы «amicum puer videt» и «puer amicum videt»[2] означают одно и то же. Получается, что слова можно бросать, словно игральные кости, и куда бы они ни упали, образовавшиеся предложения выражают одну и ту же мысль. Но как бы не так! Чтобы составлять осмысленные фразы, приходится заучивать наизусть огромное количество окончаний.

При этом наставник убеждал меня, что в латыни исключены двойные значения, и каждое слово означает лишь одно. Возможно, так и есть, но вот чтобы выяснить это единственное значение, порой необходимо совершить подвиг, достойный Геракла. Но меня это не останавливало, и дважды в день я садилась за прописи, усердно продираясь сквозь заросли склонений и спряжений: sum-esse-fui-futurus и duco-ducere-duxi-ductum.[3]

По сравнению с этим титаническим трудом задача подбора свиты казалась легкой. Я не знала, как долго продлится мое отсутствие, поэтому решила не отрывать Олимпия от пациентов и пригласить одного из его помощников. Государственные дела оставались на попечении Мардиана, казна — на попечении Эпафродита. Вместо Ирас, сопровождавшей меня в Нубию, я взяла с собой Хармиону — без нее я не справилась бы с моим гардеробом. Мне постоянно придется быть на виду (даже в своих покоях, где за мной, скорее всего, будут следить соглядатаи Цезаря), а в такой ситуации правильно выбранная одежда имеет огромное значение. Необходимо поддержать достоинство Египта и дать понять Цезарю, что со мной необходимо считаться, даже когда я далеко от своей столицы. И уж конечно, мне не хотелось, чтобы из-за моих дурных нарядов Цезаря стали бы упрекать в том, что он связался с женщиной, лишенной вкуса. Наконец, свою роль играло и обычное тщеславие: мне хотелось, чтобы Рим увидел меня и ахнул от восхищения. Восхищаясь мной, римляне будут восхищаться Египтом и забудут о том, что мой отец некогда жил здесь в качестве беглеца и просителя. Я намеревалась ослепить их сиянием золота и красоты.