«22 декабря 1476
Брату и сестре Анне.
Моя любимая жена Изабель умерла сегодня утром, прими Господь ее душу. Я не сомневаюсь, что она была отравлена шпионами королевы. Береги свою жену, Ричард, и берегись сам. Я точно знаю, что нам угрожает опасность со стороны фальшивой семьи, захватившей нашего брата. Мой маленький сын еще жив. Я молюсь за тебя и твое дитя.»
Ричард берет письмо из моих рук, наклоняется к огню и бросает его на багровые угли; он стоит у очага, наблюдая, как бумага скручивается в черные завитки, а потом вспыхивает пламенем.
— Она знала, что это случится. — я чувствую, что дрожу всем телом, даже кончиками пальцев на ногах, словно от этого письма на меня повеяло ледяной стужей. — Она сказала, что так и будет.
Ричард подхватывает меня и усаживает на кровать, потому что ноги подгибаются подо мной.
— Джордж говорил то же самое, но я не верил ему, — задумчиво говорит он.
— Она сказала, что у королевы есть шпионы в каждом доме, даже в нашем.
— Я в этом не сомневаюсь. Это почти наверняка правда. Королева никому не доверяет и платит слугам за шпионаж. Как и все мы. Но зачем ей убивать Изабель?
— Из мести, — громко говорю я. — Потому что наши имена написаны на клочке бумаги, который она хранит в шкатулке с эмалями вместе со своими драгоценностями.
— Что?
— Изабель знала, но я не хотела ее слушать. Она сказала, что королева поклялась отомстить убийце своего отца, то есть нашему отцу. Изабель сказала, что она написала наши имена кровью и спрятала бумагу. Изабель предупредила, что однажды ее найдут мертвой, и она будет отравлена.
Рука Ричарда тянется к поясу, где он обычно носит меч, словно ему кажется, что нам придется защищать свою жизнь здесь, в Вестминстерском дворце.
— Я не слушала ее! — осознание потери вдруг наваливается на меня страшной тяжестью, и рыдания сотрясают мое тело. — Я не верила! А ее ребенок? А Маргарет? А Эдуард? Как они будут расти без матери? Я не поехала к ней! Я сказала, что ей ничего не грозит.
Ричард идет к двери.
— Я поговорю с гонцом, — говорит он.
— Ты не отпустил меня к ней, — кричу я.
— И правильно сделал, — сухо говорит он и берется за ручку двери.
Я пытаюсь подняться на ноги.
— Я пойду с тобой.
— Нет, если ты собираешься плакать.
Я быстро отворачиваюсь и вытираю руками мокрое лицо.
— Я не буду плакать. Клянусь, не буду.
— Я не хочу, чтобы эта новость распространилась при дворе. Джордж наверняка написал так же и королю. Я не хочу выдвигать обвинения, и тебя не должны видеть плачущей. Ты должна молчать. Постарайся выглядеть спокойной. Тебе придется встречаться с королевой и не показывать своих подозрений. Мы должны вести себя так, словно ни в чем ее не обвиняем.
Я сжимаю зубы и поворачиваюсь к нему.
— Джордж прав, это королева убила мою сестру. — я больше не дрожу и не плачу. — Если обвинения Джорджа правдивы, то она собирается убить и меня. Если это так, то она является моим смертельным врагом, чью еду мы едим и под чьим кровом живем. Смотри — я не обвиняю и не плачу. Но я буду защищаться и заставлю ее заплатить за смерть моей сестры.
— Если это правда, — спокойно говорит Ричард.
Я слышу предостережение в его словах.
— Если это правда, — соглашаюсь я.
Вестминстерский дворец, Лондон, январь 1477
Весть двор носит темно-синий траур по моей сестре, а я стараюсь оставаться в моих покоях как можно дольше. Я не могу видеть королеву. Я уверена, что под ее прекрасной маской скрывается убийца моей сестры. И я боюсь за свою жизнь. Ричард наотрез отказывается что-либо обсуждать, пока мы не встретимся с Джорджем и не узнаем больше. Но он посылает своего верного Джеймса Тиррелла в Миддлхэм с подробными указаниями по охране нашего сына; он соберет сведения о каждом из наших слуг, в особенности тех, кто не был рожден в Йоркшире, и будет следить, чтобы всю пищу Эдуарда пробовали, прежде чем он съест хоть кусочек.
Я приказываю, чтобы мою еду тоже готовили в наших покоях, и ем у себя. Я почти никогда не сижу с королевой. Когда однажды я слышу внезапный стук в дверь, то вскакиваю с кресла; чтобы успокоиться, мне приходится опереться на стол перед камином. Охранник распахивает дверь и объявляет о приезде Джорджа.
Он тоже одет в темно-синее, его лицо бледно и печально. Джордж берет мои руки в свои и целует меня. Когда он выпрямляется, чтобы посмотреть мне в лицо, я вижу слезы в его глазах.
— О, Джордж, — шепчу я.
Вся его самодовольная уверенность испарилась, но похудевший и измученный, он кажется в своем горе еще красивее. Он прислоняется лбом к резному камню над очагом.
— Когда я вижу тебя сейчас, я не могу поверить, что ее с нами нет.
— Она писала мне, что хорошо себя чувствует.
— Так и было, — нетерпеливо отвечает он. — Она была здорова. И так счастлива! И наш ребенок родился таким же красивым, как всегда. Но потом она вдруг внезапно ослабела, слегла, а утром умерла.
— Может, это была лихорадка? — спрашиваю я, отчаянно надеясь, что он скажет «да».
— Ее язык был черным, — говорит он мне.
Я в ужасе смотрю на него: это верный признак отравления.
— Кто мог это сделать?
— Мой врач допросил слуг на кухне. И кроме того, я знаю, что одна из фрейлин Изабель должна была сразу сообщить королеве, родился ли у нас мальчик или девочка.
Из моего горла вырывается тихий стон.
— Это ничего. Я уже несколько месяцев знаю о ней. Наверняка за тобой тоже наблюдают, — говорит он. — Кто-то из слуг или конюших, чтобы предупредить ее, если ты соберешься уехать; кто-то из фрейлин, чтобы подслушать разговоры в твоих личных комнатах. Она шпионила за нами с первого дня, как мы явились ко двору. Она будет следить за тобой так же, как за Изабель. Она не доверяет никому и никогда.
— Эдуард верит моему мужу, — протестую я. — Они любят друг друга и верны братской дружбе.
— А королева?
Он смеется, видя мою растерянность.
— Будешь ли ты говорить с королем? — спрашиваю я. — Будешь ли предъявлять обвинение королеве?
— Думаю, он предложит мне взятку, чтобы купить меня, — говорит Джордж. — Я знаю, что так и будет. Он захочет заткнуть мне рот и убрать с глаз подальше. Он не допустит, чтобы я называл его жену отравительницей, а его детей ублюдками.
— Тише, — говорю я, поглядывая на дверь.
Мы подходим к камину и склоняемся голова к голове, как заговорщики; наши слова улетают в трубу вместе с серым дымом.
— Я не могу говорить с Эдуардом, иначе он уберет меня.
Я вздрагиваю.
— Что он сделает? Он ведь не может арестовать тебя?
Улыбка Джорджа больше похожа на гримасу.
— Он прикажет мне жениться снова, — предсказывает он. — Именно это он и замышляет. Он отправит меня в Бургундию, чтобы женить на Марии Бургундской. Ее отец умер, а наша сестра Маргарет предложила этот брак. Мэри приходится ей падчерицей, она вполне может выйти замуж за меня. Эдуард видит в этом способ выдворить меня из страны.
Я чувствую, как слезы начинают течь у меня по щекам.
— Но Изабель умерла меньше месяца назад, — плачу я. — Неужели ты так быстро забудешь ее? Новая жена займет ее место всего через несколько недель после похорон? И что будет с вашими детьми? Ты заберешь их с собой во Фландрию?
— Я откажусь, — твердо говорит Джордж. — Я никогда не оставлю своих детей, я никогда не покину мою страну и, конечно, я не оставлю убийцу моей жены безнаказанной.
Не в силах сдержаться, я уже рыдаю в голос, мысль о том, что Джордж примет новую жену кажется невыносимой. Я чувствую себя такой одинокой без нее в этом опасном мире. Джордж кладет руку на мое дрожащее плечо.
— Сестра, — ласково говорит он. — Моя сестра. Она так сильно тебя любила, ей так хотелось защитить тебя. Я обещал ей, что позабочусь. Я буду тебя защищать.
Как обычно, за час до ужина я должна прийти в покои королевской семьи и ждать, когда мы вместе отправимся в большой зал. Фрейлины королевы считают, что я стала молчалива и замкнута от горя, и оставляют меня в покое. Одна только леди Маргарет Стэнли, недавно прибывшая ко двору со своим новым мужем Томасом, берет меня под руку и говорит, что от всей души молится за душу моей сестры и благополучие ее детей. Странно тронутая ее добротой, я стараюсь улыбнуться и благодарю ее за молитвы. Она отослала своего сына Генриха Тюдора за границу ради его собственной безопасности, потому что не доверяет нынешнему королю и его советникам. Молодой Тюдор из Дома Ланкастеров очень многообещающий молодой человек. Она никогда не допустит, чтобы его отдали под опеку йоркистов, и хотя сейчас она замужем за одним из сторонников Йорков, высоко ценимым королем и королевой, она по-прежнему не настолько доверяет королевской семье, чтобы привезти мальчика домой. Из всех придворных она лучше всех понимает, что значит бояться короля, которому служишь, каково приседать в реверансе перед королевой, которую считаешь своим врагом.
Все улыбаются, когда входят Ричард с братом-королем; муж берет меня за руку, чтобы вести к столу, и пока мы идем рядом друг с другом, я шепотом сообщаю ему, что Джордж вернулся ко двору и пообещал мне найти убийцу моей сестры.
— И как же он собирается сделать это из Фландрии? — язвительно спрашивает Ричард.
— Он не поедет туда, — отвечаю я. — Он откажется.
Ричард смеется в ответ так громко, что король оглядывается и улыбается ему.
— Хорошая шутка? — спрашивает он.
— Неплохая, — кивает Ричард брату. — Жена пошутила о Джордже.
— Нашем герцоге? — спрашивает король, улыбаясь мне. — Нашем герцоге Бургундском? Нашем принце Шотландском?
Королева громко смеется и бьет короля по руке, как бы порицая за публичное глумление над собственным братом, но ее серые глаза блестят от удовольствия. Кажется, я здесь единственный человек, не понимающий намека. Ричард отводит меня в сторону, пропуская торжественное шествие мимо нас.
— Это не правда, — говорит он. — Это обратная сторона правды. Джордж сам заявляет претензии на герцогство Бургундское. Он надеется стать герцогом одной из богатейших стран Европы, женившись на Марии Бургундской. А если не на ней, то на принцессе Шотландской. Он неуютно себя чувствует без богатой жены и шансов на корону.
Я сжимаю руки.
— Он сам сказал мне, что не поедет. Он оплакивает Изабель и не хочет уезжать во Фландрию. Это король хочет удалить его из страны, чтобы заставить замолчать.
— Ерунда. Эдуард никогда не позволит. Он не может допустить такого усиления Джорджа. Земли герцогов Бургундии огромны. Джордж станет слишком опасен с такой властью и богатством.
Я поражена.
— Кто тебе это сказал?
Через его плечо я вижу, как королева усаживается за высокий стол в большом зале. Она поворачивается и видит, как мы с Ричардом беседуем голова к голове. Она наклоняется к королю и говорит ему несколько слов, тогда он тоже поворачивается и смотрит на нас. Это выглядит так, словно она указывает мужу на меня, предупреждает его. Ее равнодушный взгляд заставляет меня вздрогнуть.
— В чем дело? — спрашивает Ричард.
— Кто тебе сказал, что Джордж пытался уехать во Фландрию или Шотландию, но король не позволил?
— Брат королевы Энтони Вудвилл, лорд Риверс.
— О, — вот все, что я могу сказать. — Тогда это должно быть правдой.
Она смотрит на меня через весь большой зал и дарит мне свою красивую загадочную улыбку.
Двор бурлит сплетнями, кажется все только и говорят, что обо мне, Изабель и Джордже. Всем известно, что моя сестра умерла внезапно, благополучно пройдя через испытание родами, и люди начинают спрашивать себя, уж не была ли она отравлена, и кто мог осмелиться на подобное. Слухи растут, как снежный ком, обрастая новыми страшными подробностями после того, как Джордж отказывается от ужина в большом зале, не желает говорить с королевой, снимает шляпу, но не склоняет голову, когда она проходит мимо, перекрещивает пальцы за спиной так, чтобы всем окружающим было видно, что он делает защитный знак от колдовства в присутствии королевы.
"Дочь «Делателя королей»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дочь «Делателя королей»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дочь «Делателя королей»" друзьям в соцсетях.