Сорделло стиснул в кулаке бумаги и последовал за великаном на шебеку.

— Капитан! — окликнул его мистер Диббс. Сорделло обернулся:

— Они никому не причинят зла, Аллен. Я постараюсь все уладить. Делай, как велят корсары!

Повелитель внизу, — сообщил Дрозо, когда Сорделло оказался на палубе шебеки, и легонько подтолкнул капитана в спину.

Сорделло спустился в люк и прошел по узкому проходу. Исполин остановился перед закрытой дверью и тихо постучал.

— Войдите, — послышался мужской голос. Дрозо крыл дверь и впихнул Сорделло в каюту. Камал поднялся с горы подушек и меховых покрывал и окинул взглядом капитана «Гелиотропа». Ровесник Хамила и явно перепуган.

— Ведите судно в порт. И никакого насилия! — приказал он Дрозо.

— Слушаюсь, повелитель, — поклонился Дрозо, выходя из каюты. Камал перешел с арабского на итальянский, чтобы успокоить Сорделло.

— Вашим людям не причинят вреда, капитан. Садитесь Сорделло гордо выпрямился. Стоявший перед ним мужчина был на добрый десяток лет моложе, с выгоревшими на солнце волосами и голубыми, как Средиземное море, глазами. Похож скорее на викинга, чем на корсара.

— Кто вы?

— Я Камал, бей Оранский и министр иностранных дел бея алжирского.

— Хамил мертв?

— Да, мой сводный брат погиб семь месяцев назад. Так, значит, новый бей не знал, что захватил судно, принадлежащее Парезе.

— Произошла ошибка, повелитель, — сказал Сорделло. — Наш хозяин заплатил дань.

Он протянул бумаги Камалу, но тот, к его удивлению, отмахнулся и мягко заметил:

— Знаю. К сожалению, друг мой, вас придется задержать вместе с кораблем и командой. Груз временно конфискуется.

Задержать! Какого дьявола это означает? Сорделло снова подумал об ожидающей его Марии, двух своих сыновьях и участи раба. Будет ли он оскоплен или сослан я рудники до самой смерти?

Не понимаю, — запинаясь, пробормотал он. Камал верно разгадал его мысли.

Не бойтесь. Рабство вам не грозит. Вы будете в моем дворце, в Оране, пока… пока между мной и вашим хозяином графом Клером не будет все улажено. Сорделло уставился на него.

— Прошу вас выпить со мной вина, капитан. Привезено из Туниса, очень сладкое. Оно поможет вам успокоиться. А если в вино что-нибудь подсыпали? Когда бей попытался вручить ему бокал, Сорделло покачал головой. Камал медленно поднес бокал к губам.

— Видите, капитан, я не собираюсь причинять вам зло.

Сорделло дрожащими пальцами взял бокал и залпом осушил его содержимое.

— Договор никогда не нарушается, если выплачена дань, — выдохнул он. — Не понимаю.

— Не ломайте себе голову капитан. Али проводит вас в каюту. Не волнуйтесь за своих матросов. Они будут живы и здоровы.

Но в эту минуту раздался пронзительный вопль, и оба обернулись к двери. Камал тихо выругался и выбежал из каюты. Сорделло помчался за ним. Они оказались на палубе в тот миг, когда Дрозо ударил Сарда, одного из своих людей, плоской стороной ятагана.

Марко! — вскрикнул Сорделло. — Какова же Цена вашему слову, повелитель? Он совсем еще мальчик! Юнга медленно опускался на палубу; из раны на плече струилась кровь. В другой руке он сжимал железный сундучок.

Мальчик пытался сбежать, повелитель, — сообщил Дрозо Камалу.

Сорделло поднял на бея измученные глаза.

— Он не отдал всех бумаг и боялся, что вы меня убьете, хотел добраться до каюты, прежде чем случится беда.

Камал встал на колени перед Марко, расстегнул свой пояс и перехватил руку мальчика повыше раны, чтобы остановить кровотечение. Марко взглянул на бея широко раскрытыми глазами.

— Бумаги, — прошептал он сквозь стиснутые зубы. — У меня бумаги для вас.

Да, Хасан был прав, когда предупреждал его об опрометчивости подобных поступков. То, что он сделал, может стоить жизни ни в чем не повинному ребенку.

— Отнесите его в мою каюту, — приказал он Дрозо. — Али присмотрит за ним.

Он поднялся и пристально уставился на Сорделло.

— Мои врачи попытаются спасти мальчика. Хотите отомстить человеку, ранившему его?

— Месть? — с убийственным спокойствием переспросил Сорделло. — В отличие от вас, пиратов, мы не палачи, а честные моряки, повелитель.

— Да. Вы правы. Пойдемте, капитан, вы можете остаться с мальчиком, пока мы не достигнем берегов Орана.

Камал, дав указания Али, медленно подошел к поручню и уставился в бурлящую воду. Шебека резко накренилась влево; черные паруса громко хлопали на ветру. Камал поднял голову и взглянул в темные глаза Дрозо.

— Сард мертв, повелитель, — негромко сказал тот.

Глава 10

Неаполь

Арабелла сидела на постели, обняв руками поднятые к подбородку колени, и наблюдала, как Рейна нервно мечется по комнате.

— Рейна, — взмолилась она наконец, — уже за полночь, и пожалуйста, прекрати изображать тигра в клетке и расскажи, что случилось. Иди сюда, сядь рядом, согрейся и поговори со мной.

Она приглашающе похлопала по перине рядом с собой, Думая, что, уж конечно, Адам не мог быть причиной такого ужасного расстройства.

Рейна, казавшаяся привидением в белой батистовой сорочке до пят, с распущенными по плечам роскошными рыжевато-каштановыми волосами, завернулась в одеяло и Устроилась на краешке кровати.

«Ага!» — торжествующе подумала Арабелла, внезапно поняв, что именно вызвало столь странное поведение подруги.

— Опять этот злосчастный граф, верно? — осторожно осведомилась она.

— Да, — призналась Рейна, не поднимая глаз. Белла, я вела себя как последняя дурочка! Честное слово не хотела этого, но не успела опомниться, как оказалась в саду! Такое легкомыслие! Кто-то закрыл балконную дверь, и граф… о Белла, он был отвратителен! Пришлось ударить его между ног, как советовал делать Томас в тех случаях, когда джентльмен… переходит границы приличия.

Глаза Арабеллы широко распахнулись.

— О, Рейна, жаль, что я не видела этого! Он, конечно, свалился на землю? Или только упал на колени?

Девушка вздрогнула при одном воспоминании об ужасной сцене.

— Не знаю, Белла. Я удирала со всех ног и не заметила. Но, кажется, ему сильно досталось.

— Ну что же, он это заслужил. Подумать только, а я воображала, что ты нуждаешься в защите от этого негодяя!

Арабелла подалась вперед и торжественно пожала вялую руку подруги.

— Я горжусь тобой! Отныне он будет держаться подальше от тебя!

— Но маркизу все это совсем не понравилось, — выпалила Рейна.

— Не понимаю, — осторожно пробормотала Арабелла. Значит, Адам тоже замешан в этом скандале?!

— Я скрылась от графа и нашла маленькую приемную, где решила немного передохнуть. Но тут появился маркиз.

Рейна нервно затеребила складки ночной сорочки.

— Он… повел себя так надменно и варварски, Белла. Имел дерзость накричать на меня за то, что я отправилась в сад с графом, словно именно мне пришло в голову соблазнить это мерзкое животное!

Драбелла ошеломленно уставилась на подругу.

— Но разве ты не объяснила ему, что случилось?

— Объяснила. Говоря по правде, он почти все видел пойми глазами. Однако все твердил, какая я дурочка. А потом… поцеловал меня!

— Ясно, — кивнула Арабелла.

«Господи Боже», — думала она, отчаянно пытаясь не рассмеяться. События разворачиваются быстро, даже слишком быстро!

— Я дала ему пощечину, — сказала Рейна, вздергивая подбородок.

— О небо, — произнесла Арабелла себе под нос, вслух же сказала только: — Ты совершенно права, дорогая. Но подумать, сразу двое джентльменов ухаживают за тобой, и столько событий в один вечер! Дай мне совет, Рейна, как привлечь внимание мужчин. Клянусь, что с того времени, как я оказалась здесь, у меня не было ни одного поклонника!

— Ты просто пытаешься ободрить меня, Белла. И знаешь, что это неправда! По-моему, маркиз… просто играл со мной. На самом деле ему нравишься ты. Я видела, как весело вы смеялись вместе.

Неужели Рейна и впрямь столь слепа?!

— Он действительно любит поговорить со мной, Рейна, но между нами ничего нет, кроме самых дружеских отношений.

— Его борода оцарапала мне щеки, когда он меня целовал! — Рейна неожиданно вскочила и снова принялась мерить шагами комнату. — От поцелуя графа меня едва не стошнило, но маркиз… прикосновение его губ заставило забыть обо всем. Только он отпрянул первым, словно я какая-то распущенная дрянь.

— Вздор, Рейна, — резко бросила Арабелла. — наверняка почувствовал себя виноватым из-за того, воспользовался твоей растерянностью. И отстранился по тому, что не хотел тебя компрометировать.

Рейна круто развернулась, оказавшись лицом к лицу с подругой.

— Ты так думаешь, Белла? Как, по-твоему, я ему небезразлична, хоть чуточку?

— Конечно. Кстати, в четверг во дворце очередной скучный прием. Наверняка маркиз тоже там будет. Ты должна поговорить с ним, Рейна. Он, вероятно, так же расстроен, как и ты.

— Вероятно, ты права, но он казался таким уверенным, таким…

Она выразительно взмахнула рукой.

— Таким высокомерным?

— Нет, скорее человеком, который всегда добивается желаемого. Не хотела бы я быть его врагом.

«И я тоже», — подумала Арабелла.

— Но ты сама утверждала, что он — воплощение доброты, Рейна.

— Да, он почти нежен со мной и так остроумно подшучивает. Но сегодня я видела его в гневе. Вряд ли я смогу полюбить вспыльчивого, неистового мужчину.

— Маркиз неистов? Но, Рейна, это абсурд! — Арабелла дорого дала бы за то, чтобы объяснить, насколько ошибается подруга, но не могла. — Он был рассержен не на тебя, а потому что боялся за тебя!

— Тем не менее, он совсем не похож на папу.

— Верно, — поспешно согласилась Арабелла. — Мне кажется, он привык держать себя в руках и, возможно иногда бывает беспощаден, но я не верю, что маркиз способен на жестокость по отношению к тем, кого любит.

— И все-таки я терпеть не могу подобных людей, — повторила Рейна.

Взбешенная чопорным тоном подруги, Арабелла наконец не выдержала:

— Скорее всего и маркиз не обращает внимания на девушек, слишком застенчивых и добропорядочных, чтобы постоять за себя.

Рейна задохнулась от негодования:

— Я вовсе не так уж застенчива! Но, конечно, добропорядочна! Я воспитанная леди!

— Мне почему-то кажется, — протянула Арабелла — что маркизу не нужна в постели истинная леди.

Рейна беспомощно охнула, заливаясь краской.

— Но, — продолжала Арабелла, — у меня создалось впечатление, что ты напрочь забыла о приличиях и правилах этикета, когда он тебя поцеловал.

Неожиданная улыбка озарила лицо Рейны.

— Да, — призналась она. — Белла… а ты когда-нибудь была влюблена?

— Нет. И не выношу джентльменов, которые так и норовят украсть поцелуй!

— Но тебе уже двадцать!

— Мой брат утверждает, что я сморщенная, дряхлая старая дева, но возможно, на земле просто нет мужчины, чьи ласки заставили бы меня забыть о происхождении и воспитании.

— Ты просто глупышка, Белла! — воскликнула Рейна.

— А как насчет тебя, Рейна? Девушка задумчиво поджала губы.

— Не знаю. Иногда я пугаюсь, но чаще всего чувствую себя такой легкой, что, кажется, могла бы поднять в небо и полететь!

— Прекрасно, только старайся, чтобы твои полеты не заметили родители. Ты знаешь, как они к этому относятся!

— Да, но рано или поздно они смирятся и увидят, как были не правы, — уверенно предсказала Рейна. — Спокойной ночи, Белла.

— Спокойной ночи, дорогая.


— Вы англичанка, однако безупречно говорите по-итальянски!

— Благодаря предкам, синьора, — тепло улыбнулась девушка.

— Если не ошибаюсь, у вас генуэзский выговор?

Немолодая женщина казалась искренне заинтересованной, и Арабелла, разгоряченная танцами, была рада немного передохнуть.

— У вас тонкий слух, синьора. Наша вилла действительно в Генуе. Мой отец — граф Клер, а покойная бабушка — Антония Парезе.

Графиня Лучана ди Роландо свела темные брови.

— По-моему, я слышала о вашем достославном батюшке. Кажется, он один из немногих английских аристократов, которые занимаются банковским делом и морской торговлей?

— Да, — охотно подтвердила Арабелла, — и притом весьма успешно.

Графиня снисходительно улыбнулась.

— Он ваш отец и потому представляется вам образцом всех добродетелей. А вот мой отец с рождения был дачником, и все, за что ни брался, шло прахом.

— Образцом добродетелей? Нет, я не настолько глупа чтобы верить в это! Но я очень люблю отца и нахожу его великолепным!

— А ваша матушка еще жива?

— Конечно! Говорят, я очень похожа на нее, если не считать цвета глаз.

— И вы — единственный ребенок?

— Нет, у меня есть старший брат. Еще один, Чарльз, умер в детстве.

— Ах, как печально!

— Но довольно обо мне и моей семье, синьора. Я пыталась по произношению определить, откуда вы, но, признаюсь, так и не смогла.