— Отведите его в кордегардию и обыщите.

Ах, черт возьми! Переубедить их было невозможно. Он забыл о записке. О послании, которое собирался оставить сегодня вечером для короля в пещере. Это был маленький клочок бумаги в его спорране, сложенный в несколько раз, стремя словами, означавшими решение судьбы: «Атака 14, Брандер».

Хотя, возможно, его судьба была решена два месяца назад. В ту минуту, когда он столкнулся лицом к лицу с девушкой, которую спас во время неудавшегося нападения на церковь. С девушкой, способной разоблачить его.

С отчаянным боевым кличем, разорвавшим тишину ночи, Артур позволил своим инстинктам вырваться на свободу.

«Лучше умереть, чем сдаться!»

Он принялся разить, как бешеный, и положил пятерых, прежде чем упал от удара рукоятки меча Алана Макдугалла.

Артура окутала тьма, но он знал, что это еще не конец и что его ждет худшее. Он нужен им живым.

Глава 23

Ее сердце не должно было разрываться от боли.

Он лгал ей. Он предал ее. Использовал. Он хотел уничтожить все, что было для нее важно. И как он мог после этого думать, что для них есть надежда?

Артур пытался использовать даже их страсть. Будто поцелуй мог заставить Анну забыть, что он совершил. В этот момент она его ненавидела. Ненавидела за то, что он осквернил их любовь.

Анна убеждала себя в том, что хотела этого. Но когда Артур повернулся спиной и пошел, лед в ее сердце треснул.

Он уходил. Уходил! И это значило, что она никогда больше его не увидит.

Господи! Она заставила себя стоять неподвижно, как изваяние, но внутри у нее все дрожало и рушилось. По виду она казалась сильной, но на самом деле хватило одного мощного удара, чтобы она раскололась на тысячу крошечных осколков.

После всего, что он сделал, она не должна была чувствовать ничего подобного. Она не должна была так страдать, испытывать такую боль. Но ей казалось, будто ее сердце вырвали из груди. Силу своих чувств она принимала за слабость. Она была сильной, но куда подевалась ее гордость? Ведь она была одной из Макдугаллов.

Не в силах переносить дольше эту муку и опасаясь, что Артур увидит ее страдания, если обернется, Анна побежала. Побежала так быстро, как только могла. А ворвавшись в дом, поднялась по лестнице и укрылась в безопасности своей комнаты.

Снова и снова она проигрывала в уме случившееся, вспоминая каждое слово из объяснений и оправданий Артура.

То, что они оказались в двух враждебных лагерях, уже было скверно, но неужели он и вправду ожидал, что она поймет его? Позволит уничтожить их клан? Убить отца, человека, которым она восхищалась больше всех на свете? И все это ради какой-то мести?

Он называл это справедливостью.

Но она не верила этой ужасной лжи, касавшейся отца. Она не поверила этому ни на одну минуту. Отец никогда не смог бы так бесчестно убить человека.

«Он пойдет на все, лишь бы победить». Она легла на кровать, свернулась калачиком и сильнее натянула подушку на уши, желая отгородиться от всего мира.

«Спроси его», — сказал Артур с вызовом.

Но ей не надо спрашивать отца, она и так знала правду.

Однако Артур был так уверен насчет того, что видел…

Анна выскользнула из постели с первыми лучами солнца и, быстро умывшись, вышла из комнаты.

Она точно знала, что сделает. Она спросит отца и тогда наверняка будет знать, что Артур был не прав.

Когда она прошмыгнула в солар отца, столы в большом зале еще не были накрыты, но кое-кто из мужчин уже вставал со своих соломенных матрасов. Хотя после рассвета еще не прошло и часа, она знала, что отец на ногах, он всегда спал мало, когда готовился к битве.

Подойдя к двери солара, Анна услышала его голос:

— Мне все равно, сколько времени это займет. Я хочу знать имена.

Заметив Анну, входящую в комнату, Алан резко остановился. Ей достаточно было бросить один взгляд на его лицо, чтобы понять, что что-то не так.

Отец сидел за столом, а перед ним стояли Алан, капитан гвардии и палач. При виде Анны отец сурово прищурился.

— Прошу прощения, — смутилась Анна. — Я вернусь, когда вы закончите.

— Нет, — возразил отец. — Мне нужно с тобой поговорить. Мы уже закончили. — Он повернулся к Алану — Больше никаких отговорок. Раздобудь мне то, что я хочу. Чего бы это ни стоило.

Губы Алаца сжались в тонкую линию, но он кивнул. Анна почувствовала смущение и беспокойство, когда брат, не сказав ни слова и даже не взглянув на нее, вышел из комнаты.

Она села на скамью напротив отца, сложив руки на коленях. Напряженность и пристальность его взгляда слегка смущали ее. Отец был разгневан, но не ее вторжением.

— Если ты хочешь мне что-то рассказать, то уже слишком поздно.

— Слишком позд… но?

Он вытащил сложенный листок пергамента из своего споррана и бросил на стол перед ней. По спине Анны пробежал холодок, потому что она его узнала. Это была карта.

— Да, — сказал отец. — Ты ведь ее видела раньше?

Щеки Анны вспыхнули от стыда. Как он узнал?

Он ответил на ее немой вопрос:

— Я внимательно следил за тобой, Анна.

Что?! Отец все время следил за ними? Нет, может быть, во дворе, но он не мог видеть их в саду. Из зала сад не виден. Но похоже, он увидел достаточно.

— Я ожидал от тебя большего, Анна.

Анна склонила голову. Разочарование отца больно уязвило ее. Ей не было оправдания.

— Мне жаль, отец. Я хотела дать ему шанс объяснить.

Голос отца стегал как бич:

— И он дал тебе удовлетворительное объяснение?

Анна покачала головой. Теперь, конечно, ничего не исправишь, ведь Артур ушел.

— Он верен Брюсу. — Она помолчала и нерешительно взглянула на отца. — Он сказал, что Брюс добился любви народа, что он единственный, кто может навсегда освободить Шотландию от английской тирании. И еще сказал, что мы все равно проиграем, а потому должны покориться.

Лицо отца покраснело от ярости:

— И ты ему поверила? Артур Кемпбелл сказал бы что угодно, лишь бы завоевать твое сочувствие. Ты глупая девчонка! Он просто воспользовался тобой. Мы ни за что не покоримся и не проиграем.

Анну удивила уверенность отца, и она прикусила губу, не зная, стоит ли продолжать. Отец и так на нее гневается.

Но она должна сказать все.

— Артур утверждает, что видел, как ты убил его отца.

Во взгляде Лорна что-то дрогнуло, и сердце Анны остановилось.

— Он не мог ничего видеть, — возразил отец. — Колин Мор и я, мы отделились от своих отрядов. Мы были одни, когда между нами произошла последняя схватка. И я никогда не отрицал, что он пал от моего меча. Я одержал победу. И из-за этого Кемпбеллы потеряли свои земли на Лох-Эйв. Если Артур Кемпбелл из-за этого лелеет мысль о мести, то ничего не поделаешь. Но это не может являться смягчающим обстоятельством.

Анна заставила себя посмотреть отцу в глаза, хотя почти ненавидела себя за то, что вынуждена повторить обвинение Артура.

— Он сказал, что его отец уже держал острие меча у твоего горла и что он предложил тебе признать поражение. Ты принял его условия, но, как только он повернулся к тебе спиной, убил его.

На этот раз смятение во взгляде отца нельзя было спутать ни с чем. Как и то, что он сжал зубы, а вокруг рта обозначились белые линии. Он был разгневан.

Разгневан, но не возмущен, как если бы услышал неправду.

Кровь отхлынула от лица Анны. «О Господи, значит, это правда!»

Ужас в ее взгляде, по-видимому, вызвал у него досаду.

— Это было давным-давно, и я сделал то, что сделал. Колин Мор становился слишком могущественным. Он покушался на наши земли. Его надо было остановить.

Анна смотрела на него, как на незнакомца, чьи черты она знала, но впервые увидела человека, каким он был в действительности. Он все еще оставался отцом, которого она любила, но больше не был непогрешимым. Больше не был великим воином, которому она не смела задавать вопросы. Он перестал быть богом. Нет, он стал ужасно, пугающе похожим на всех. Человеком, полным недостатков, способным совершать ошибки. Серьезные ошибки. Ужасные, чудовищные ошибки.

Артур был прав. Отец не остановится ни перед чем ради победы. Его не могли остановить даже мысли о благе клана.

— Ты не имеешь права судить меня, Анна. Разве ты не дала уйти предателю? — Его голос стал жестким до дрожи. — Ты понимаешь, какой ущерб он мог нам нанести?

— Я не хотела стать свидетельницей его страданий. Я… Я… он мне небезразличен.

Она замолчала. Внезапно напряжение отца передалось ей. Сердце Анны глухо забилось, и до нее дошел смысл его последних слов.

— Ты сказал — мог? — спросила она.

Губы отца были плотно сжаты.

— Тебе повезло, что я сумел вовремя вмешаться. Мои люди окружили Кемпбелла, когда прошлой ночью он пытался бежать. При нем было послание, изобличающее его. — Глаза отца загорелись опасным блеском. — Это послание могло разрушить все наши планы.

У Анны перехватило дух от ужаса. Страх сжал ее сердце.

— Что ты с ним сделал?

— Его судьба больше тебя не касается.

Слезы обжигали ее горло. Паника сдавила легкие. Она с трудом смогла произнести несколько слов:

— Отец, пожалуйста, скажи мне… Он жив?

Он ответил не сразу и смотрел на нее некоторое время холодным оценивающим взглядом.

— Пока жив, — сказал он наконец. — Мне надо задать ему несколько вопросов.

Она закрыла глаза и выдохнула воздух с чувством облегчения.

— Что ты с ним сделаешь?

Он ответил нетерпеливым взглядом. Ему явно не нравились ее расспросы.

— Все зависит от него.

— Пожалуйста… Я должна его увидеть.

Она должна убедиться, что с ним все в порядке.

Отец был возмущен ее просьбой.

— Чтобы снова его отпустить? Не думаю, что стоит это делать. — Он гневно сжал губы. — Это ничего не даст. Этот человек опасен и не заслуживает доверия.

— Артур никогда бы не причинил мне боли, — сказала Анна, не задумываясь, и вдруг поняла, что это правда.

Он любил ее. В глубине души она это знала. Это не могло изменить прошлого, но могло повлиять на будущее. Сердце ее сжалось.

— Пожалуйста!

Но ее мольбы отца не интересовали, он их и не слышал. Он смотрел на нее темным, жестким, неуступчивым взглядом.

— Артур Кемпбелл больше не твоя забота. Ты уже принесла достаточно вреда. Как я могу быть уверенным, что ты не попытаешься найти способ помочь ему?

Слова протеста замерли у нее в горле. Страх сжал ее сердце, когда она подумала о том, что Артур, только оказавшись в темнице, заставил ее понять: их взаимной любовью нельзя было пренебрегать.

— Я не ожидал от тебя этого, Анна.

Разочарование в голосе отца проникало в нее глубоко, до самого нутра. Но что было еще хуже — она понимала, что это разочарование заслуженное.

Отец отпустил ее, сделав презрительный жест рукой.

— Будь готова в путь через час.

— В путь? Но куда?

— Твой брат Юэн отправляется в авангарде армии с большой группой людей, чтобы обеспечить подкрепление в обороне Иннис-Хоннел. Ты поедешь с ним. Как только мы отправим в ад короля-разбойника, навестишь моего кузена епископа Аргайлла в Лисморе. Там у тебя будет время подумать о том, что ты сделала и кому ты должна хранить верность.

Анна кивнула, и из глаз ее потекли слезы. Ясно, что отец ей не доверял и хотел, чтобы она оказалась подальше от замка.

Она знала, что легко отделалась. Наказание отца могло быть более суровым. Но ей была невыносима мысль о том, что она оставит Артура, не узнав, что с ним будет дальше.

— Пожалуйста! Я сделаю все, чего ты потребуешь. Обещай мне только, что не убьешь его, пока меня здесь не будет. — Она подавилась рыданием. — Я люблю его…

— Довольно! Ты испытываешь мое терпение, Анна. Твои нежные чувства к человеку, заставившему тебя забыть твой долг… Тебя избавляет от более сурового наказания только то, что я несу некоторую ответственность зато, что попросил тебя последить за ним. Артур Кемпбелл — шпион. Он понимал, что рискует. И теперь получит по заслугам.

Артур больше ничего не чувствовал. Несколько часов назад он уже перешел черту, за которой ощущают боль. Его били, пороли, и каждый палец на его руках был сломан тисками. Но он все еще ощущал вкус крови. Кисловатый тошнотворный металлический запах заполнял его рот и нос, будто он тонул в крови.

Голова его свесилась на грудь, а волосы, слипшиеся от крови и пота, не позволяли ясно видеть окружавших его людей. Их было не меньше дюжины, и их целью было всю ночь стараться сломить его. Теперь же, когда солнце проникло в узкое окошко кордегардии, рядом с ним осталось только трое.