Лакей вкатил тележку с чайными принадлежностями. Лора уловила взгляд миссис Самсон из коридора. Экономка ужаснулась бы, узнав, что леди Жозефина приняла еще одного щенка, и тогда Лора нашла бы подходящий предлог избавиться от визитеров. Но вместо этого она заставила себя разливать чай, так как леди Жозефина чувствовала себя недостаточно хорошо, чтобы исполнять роль хозяйки.
Лора передала дымящиеся чашки Эвелин и мистеру Стэнхоупу-Джонсу, которые вежливо беседовали с леди Жозефиной о собаках. Затем, исполненная сознанием долга, Лора предложила гостям сливовый пирог и изысканные сандвичи. А когда она села на свое место, мистер Стэнхоуп-Джонс снова устремил на нее свой взгляд.
– Вы должны простить нас за наш интерес к вам, мисс Браун, – сказал он, размешивая кусочек сахара серебряной ложечкой. – Дело в том, что вы поразительно похожи на одну юную леди, которую мы знали когда-то.
– На мисс Фолкнер, – сказала Эвелин с коварной улыбкой. – Увы, она была замешана в ужасном скандале, связанном с воровством. Она и ее отец исчезли десять лет назад. Я часто думала о том, что случилось с бедной девушкой.
Гости скрытно обменялись взглядами.
– Возможно, ее отец вернулся в Лондон недавно, – сказала Лора, глядя на Эвелин. – И, возможно, он надеется очистить свое имя от ложных обвинений, представив обществу истинного вора.
Глаза Эвелин расширились. Какое-то мгновение, казалось, она была ошеломлена и со звоном поставила свою чашку на блюдце.
– Надеюсь, вы не имели в виду, что он сейчас здесь, в городе. Этот человек представляет собой угрозу порядочным людям!
Лора пыталась определить: Эвелин на самом деле не знала о приезде отца в Лондон или просто была хорошей актрисой? Вполне возможно, что она действительно ничего не знала о его визите. Вероятно, лорд Хавершем помалкивал об этом, чтобы оградить свою дочь от неприятностей.
– У меня нет никаких сведений об этом, – сказала Лора и сделала глоток чая. – Ведь мы говорим об этом предположительно, не так ли?
– Не делайте вид, будто вам ничего не известно! Мартин Фолкнер опасный преступник, которому место за решеткой!
Мистер Стэнхоуп-Джонс откашлялся.
– Ну, ну, я уверен, мисс Браун не собиралась напугать вас, герцогиня.
– Откуда вы знаете, Руперт? – сказала Эвелин, осторожно взглянув на Лору. – Я намерена немедленно известить полицию!
Последние слова привлекли внимание сбитой с толку леди Жозефины.
– Полицию?! Боже мой, что случилось?
Лора успокаивающе коснулась пухлой руки хозяйки.
– Ничего не случилось, миледи. Речь идет о глупых сплетнях и предположениях. Смотрите, Чарли и Дейзи лежат на ковре, уставшие от игр. Могу я налить им в блюдечко сливки?
– О, благодарю, дорогая! И добавьте немного чая. Мои собачки всегда любили сливки с чаем.
Эвелин подхватила своего щенка, словно опасаясь, что Лора отравит его.
– Дейзи ничего не надо. Боюсь, наш визит подошел к концу.
Гости встали, и мистер Стэнхоуп-Джонс отвесил короткий поклон леди Жозефине.
– Было очень приятно пообщаться, дорогая леди. Возможно, мы увидим вас – и мисс Браун – на балу у лорда Уизерспуна сегодня вечером.
Он взглянул на Лору, и она заставила себя улыбнуться ему. Должно быть, он и Эвелин намеревались разоблачить ее. Они, не теряя времени, начнут распространять злобную сплетню о том, как имеющая дурную репутацию Лора Фолкнер пытается снова войти в лондонское общество. И у нее нет возможности остановить их.
Она не надеялась, что Алекс придет ей на помощь. Как только слухи распространятся в обществе, он отстранится от нее и постарается оградить свою тетю и крестную мать от скандала.
Лора могла рассчитывать только на свои силы.
Глава 17
Шепот стал заметным, когда Лора и леди Жозефина медленно продвигались сквозь толпу гостей в бальном зале. По крайней мере так казалось Лоре в связи с ее повышенной восприимчивостью.
Это был один из ранних балов сезона, и огромное помещение со сводчатым потолком и светло-желтыми стенами заполнилось многочисленными гостями. На балконе, возвышавшемся над залом, музыканты, готовясь к танцам, настраивали инструменты. Сотни свечей в люстрах нагревали воздух, отчего в помещении было душно.
Или может быть, подумала Лора, это из-за ее крайнего возбуждения атмосфера казалась такой тяжелой. Она представляла, как все следят за ней и перешептываются. Тем не менее она решила прийти сюда в этот вечер.
Вскоре после того как Эвелин и мистер Стэнхоуп-Джонс покинули дом леди Жозефины, прибыл с визитом Алекс. Однако Лора отказалась встретиться с ним. Она сослалась на головную боль и осталась в своей комнате. Затем наблюдала в окно, как он сел на своего гнедого мерина и уехал. После этого она приказала подать карету на полчаса раньше на тот случай, если он вернется с целью сопровождать свою тетю на бал у лорда Уизерспуна.
Лора не хотела, чтобы он запретил ей посещение бала вместе с ними. Возможно, сегодня вечером у нее появится последний шанс добыть нужную информацию.
Однако когда леди Жозефина, опираясь на трость, нетвердой походкой медленно продвигалась вперед, Лора пожалела, что Алекс не сопровождал их во время бесконечно долгого путешествия в угол комнаты, где собрались матроны. Граф не допустил бы никаких оскорбительных замечаний в адрес своей тети. Он заставил бы замолчать любого обидчика своим высокомерным взглядом.
Лора, высоко держа голову, отвечала коротким кивком или легкой улыбкой, когда кто-нибудь из гостей встречался с ней взглядом. При этом дамы перешептывались, прикрывая рты веерами, а джентльмены, продолжая разговаривать между собой, провожали ее долгим взглядом. Некоторые демонстративно отворачивались, а иные вообще не смотрели на нее. Возможно, не до всех еще дошли слухи о ней. Требовалось время, чтобы сплетни охватили сотни людей.
В этот вечер Лора надела туфельки темно-красного цвета, которые леди Милфорд подарила ей. Возможно, она принимала желаемое за действительное, но эта великолепная обувь, казалось, придавала ей храбрости. Во время движения бисер, украшавший туфли, ярко сверкал, когда слегка приподнимался край ее муслинового платья кофейного цвета. Это было единственное изменение, которое Лора допустила в своем внешнем виде. После долгих размышлений она решила оставить очки и кружевной чепец с длинными отворотами, чтобы выглядеть скромной непритязательной женщиной. Ведь она прежде всего наемная компаньонка.
На их пути возник седовласый джентльмен с красноватым лицом. Это был тот самый мужчина, который подходил к леди Жозефине на одном из прошлых балов, и тогда его появление потрясло Лору. В прошлом лорд Оливер дружил с ее отцом. Они часто играли в карты по вечерам.
– Леди Жозефина, вы прекрасно выглядите сегодня.
Лицо пожилой женщины расплылось в улыбке под желтым шелковым тюрбаном, который хорошо гармонировал с синим платьем, украшенным желтыми лентами.
– Вы очень любезны. Мы встречались прежде?..
Мужчина коснулся ее руки коротким поцелуем.
– Лорд Оливер, мадам. Я был знаком с вашим покойным мужем, Чарлзом. Думаю, он уверил бы меня, что вы никак не связаны с нынешним скандалом.
Лорд Оливер бросил осуждающий взгляд на Лору, и она почувствовала прилив тепла к щекам. Опустив глаза, она стояла неподвижно около ее светлости и, поскольку не имела права вмешиваться в разговор, молчала, хотя внутри у нее все кипело от унижения.
– Скандалом? – сказала леди Жозефина с веселым смехом. – Боюсь, я слишком стара, чтобы быть вовлеченной в какой-то скандал, если не считать того, что могу заснуть во время чаепития.
– Рад слышать это, миледи. Если вам потребуется помощь, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь ко мне.
Когда леди Жозефина с улыбкой двинулась дальше, лорд Оливер заставил Лору вздрогнуть, задержав ее за руку.
– Значит, я не ошибся, когда узнал вас на балу у лорда Скарборо. Вы дочь Мартина, – сказал он приглушенным голосом.
– Да. Я помню, как вы и папа иногда играли в карты по вечерам.
– Увы, к сожалению, я ошибался относительно его личности. – Лорд Оливер пристально посмотрел на Лору. – Предупреждаю вас, мисс Фолкнер, не рассчитывайте воспользоваться добродушием ее светлости. С этого момента я буду следить за вами.
Лора высвободилась и поспешила вслед за леди Жозефиной. Недружелюбное отношение к ней лорда Оливера сопровождалось холодными взглядами, которые она перехватывала от других гостей. «С этого момента я буду следить за вами».
Это враждебное заявление вызвало у нее дрожь. Никогда прежде она не чувствовала себя такой одинокой. Слава Богу, ее светлость, казалось, не замечала, что к ее компаньонке было приковано особое внимание. О, как ей хотелось снова стать незаметной. Однако она должна терпеть сердитые взгляды и враждебные выпады, если намерена доказать, что ее отца обвинили ложно.
С этой целью Лора высматривала в толпе лысеющую голову и заносчивые черты лица лорда Хавершема. Однако его нигде не было видно, хотя она заметила Эвелин в окружении многочисленных знакомых. Несомненно, герцогиня с радостью рассказывала о том, как благодаря своей прозорливости ей удалось раскрыть намерение пресловутой мисс Фолкнер проникнуть в их высокопоставленную среду.
Лора и леди Жозефина достигли места, где сидели матроны перед густой зеленью папоротника. Было ясно, что темой их сплетен в этот вечер являлась Лора. Они взглянули на нее и энергично замахали веерами, перешептываясь между собой.
Некая миссис Доркас Грейлин, дама среднего возраста со свисающими локонами и бульдожьим лицом, оставила свое кресло в центре группы и направилась прямо к леди Жозефине.
– Я сохраняла это место для вас, дорогая. Вам будет удобно здесь среди друзей.
– Благодарю, но я не хочу занимать ваше кресло.
– Я настаиваю, Жозефина. Позвольте мне помочь вам.
Когда миссис Грейлин взяла ее светлость под руку, Лора, покраснев, отступила в сторону. Конечно, эти женщины были близки по положению леди Жозефине. Никто из них не смотрел прямо на Лору, хотя тайком они бросали на нее косые взгляды. Лора встала у пальмы в горшке, чувствуя себя крайне неловко под этими осуждающими взглядами.
Усадив леди Жозефину, миссис Грейлин подошла к Лоре.
– Мы сами позаботимся о ее светлости в этот вечер, – тихо сказала она холодным тоном. – С вашей стороны будет очень любезно, если вы сядете где-нибудь в другом месте.
Несмотря на решение оставаться спокойной, Лора почувствовала приступ едва сдерживаемого гнева. Она сжала губы, чтобы не обвинить открыто этих женщин в бестактности, поскольку обличительный выпад с ее стороны лишь послужит причиной дальнейшего презрительного отношения к ней.
Лора подошла к своей хозяйке.
– Миледи, я хотела бы пройтись по залу. Вы обойдетесь без меня некоторое время?
Доверчивые глаза пожилой женщины светились теплотой.
– Конечно, дорогая. Я с удовольствием поболтаю с подругами.
Они, несомненно, постараются настроить миледи против нее, с горечью подумала Лора. Она не сможет перенести, если леди Жозефина изменит свое мнение о ней в худшую сторону.
Намеренно глядя по очереди в каждое враждебное лицо, Лора сказала:
– У леди Жозефины слабое здоровье. Я прошу вас всех особенно позаботиться о ней и постараться ничем ее не расстраивать.
Некоторые дамы выглядели слегка пристыженными. Может быть, они, по крайней мере, проявят великодушие и остановят остальных от злонамеренных сплетен.
– Стоит ли так беспокоиться обо мне? – сказала леди Жозефина, похлопав Лору по руке. – Идите, дорогая. Я знаю, как молодым людям нравится танцевать на таких вечеринках.
Лора отошла, чувствуя, как к горлу подступил ком. Едва ли она будет танцевать. Кто осмелится пригласить ее и тем самым навлечь на себя упреки со стороны других гостей? Разумеется, ни один из присутствующих здесь джентльменов. Одни были слишком жеманными, другие – слишком нетерпимыми, такими как лорд Оливер с его грубым предупреждением.
Тем не менее она с тоской посматривала в дальний конец зала. Музыканты заиграли вальс, и сквозь поредевшую толпу она могла видеть кружащиеся в роскошных нарядах пары. Как восхитительно было бы танцевать в этих замечательных туфлях и проверить, не забыла ли она соответствующие па. Вот если бы здесь был Алекс…
Нет, он тоже не стал бы танцевать с ней. Скорее всего он проводил бы ее до двери. Теперь, когда всем известно, кто она, он постарается оградить свою тетю от сплетен. Алекс с самого начала предупреждал Лору, что она занимает свою должность, находясь на испытательном сроке. Бесполезно надеяться, что он позволит ей остаться в доме в качестве компаньонки.
Приехал ли он на бал? Или решил проигнорировать подобное мероприятие, предположив, что они отказались от посещения бала, так как она сказалась больной?
Лора высматривала его в толпе, прогуливаясь по периметру зала. Не желая слышать недоброжелательные замечания, она ни с кем не разговаривала. Тем не менее ее продолжали сопровождать пристальными взглядами и произносимыми шепотом комментариями. Ясно, что ее маскировка потеряла всякий смысл. Теперь ее тусклый наряд лишь подчеркивал разницу между ней и другими дамами в красивых модных платьях.
"Долг и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг и страсть" друзьям в соцсетях.