На мгновение она вспомнила, как он после удара перочинным ножом попятился, прижимая руку к щеке, сквозь пальцы его сочилась кровь.
Лора подавила легкий приступ тошноты. Она ни тогда, ни сейчас не испытывала сожалений, оттого что слегка испортила его внешность. Ее нападение на Алекса предоставило отцу достаточно времени, чтобы выбежать из кабинета. Она захлопнула дверь и повернула ключ в замке, заперев Алекса.
Разумеется, тот был в ярости. Ни один мужчина, а тем более такой высокомерный лорд, как Алекс, не мог смириться с тем, что женщина перехитрила его.
Паузу нарушил хрипловатый голос леди Жозефины.
– Александр, постыдись. Ты не должен мучить бедную девушку вопросами, касающимися ее личности.
Пожилая женщина смотрела на них с озадаченным выражением лица.
Внешний вид Алекса смягчился, когда он повернулся к своей тете.
– Я сомневаюсь, что мисс Браун так легко обидеть. Тот, кто проделал длинный путь в Португалию, должно быть, перенес более суровые испытания.
Леди Жозефина энергично кивнула.
– Она крепкая девушка и весьма хорошенькая, не так ли?
Граф снова перевел холодный взгляд на Лору.
– Под этой уродливой шляпой трудно определить, как она выглядит. Можно подумать, что она намеренно старается скрыть свою внешность.
Одним быстрым движением он развязал ленты под ее подбородком и снял соломенную шляпу. Лора протянула руки, чтобы остановить его, но он уже запустил шляпу через стену сада к конюшне.
Лора поправила свой кружевной чепец и проверила, не сместились ли заколки в ее прическе.
– В этом не было никакой необходимости, милорд, – сказала она, заставив себя улыбнуться ради леди Жозефины. – Я сама сняла бы шляпу, если бы мне предоставили такую возможность.
– В таком случае я предоставляю вам возможность снять очки.
Она устремила на него протестующий взгляд.
– Но я нуждаюсь в них.
– В самом деле, дорогая? – нерешительно спросила леди Жозефина. – Я не хочу возражать вам, однако заметила, что вы чаще смотрите поверх очков, чем сквозь них. К тому же они скрывают ваши очаровательные синие глаза.
Лора взглянула в бесхитростное лицо пожилой женщины.
– Дело в том, что я еще не совсем привыкла к ним.
Лорд Копли удивленно вскинул темную бровь.
– Упрямство не является похвальной чертой характера для компаньонки. Я настаиваю, чтобы вы сделали так, как вам велели.
Все в ней восставало против послушания Алексу, однако Лора не хотела давать ему предлог уволить ее. Сняв очки, она сунула их в карман фартука.
– Надеюсь, теперь вы удовлетворены, милорд.
– Никоим образом, – пробормотал он себе под нос.
Их взгляды на мгновение встретились, и Лора почувствовала вспыхнувший гнев под непроницаемой маской лица Алекса. «Этого следовало ожидать», – мысленно сказала она себе. Каждый раз, глядя в зеркало, он видел, что она сделала с ним и как перехитрила его.
И, несомненно, жаждал мести.
Лора тоже. Только ее возмездие направлено против негодяя, возложившего вину на отца. Надо вести себя очень осторожно, чтобы граф не нарушил ее планы. Нравится ей или нет, она должна подавить свое возмущение и успокоить Алекса, чтобы сохранить положение в этом доме.
Он обратился к тете:
– Я хотел бы завершить разговор с мисс Браун наедине. Если не возражаете, мы оставим вас на несколько минут.
– Разумеется! И можешь не спешить. – Леди Жозефина погрозила ему пальцем. – Только помни, ты не должен запугивать Лору. Я не хочу, чтобы она ушла отсюда.
– Я буду помнить об этом.
Глава 7
Алекс надеялся, что его уклончивый ответ удовлетворит тетю. Он не хотел давать обещание, которое мог не сдержать. Правда заключалась в том, что пока он не решил, как поступить в данной ситуации.
Лора – в саду его тети! Несмотря на широкополую шляпу и очки, он сразу узнал ее. Алекс был потрясен. Он давно смирился с тем, что никогда больше не увидит ее.
Но вот Лора стоит здесь, как всегда своевольная и красивая.
С какой целью она вернулась в Лондон? Почему устроилась на работу именно к его тете? Надеялась ли она таким образом стереть память о прошлом и попытаться вновь вернуть его расположение?
В нем вспыхнул гнев, но Алекс быстро подавил его, рассуждая логически. Если это ее цель, тогда почему она так старательно маскировалась? Почему действовала так, словно он последний человек на земле, с каким она хотела бы встретиться?
И где сейчас ее отец?
Проклятие, он должен добиться от нее ответа на все эти вопросы! И немедленно.
Отойдя от своей тети, Алекс заметил, что Лора прошла уже полпути до дома. Ее темно-серое платье с высоким воротом и длинными рукавами было лишено каких-либо украшений. В белом фартуке служанки она уже не выглядела прежней, одевавшейся по моде дебютанткой. Однако тусклая одежда не могла скрыть тонкости ее талии и соблазнительного покачивания бедер. И чепец тоже не мог утаить великолепия темно-золотистых волос. Фактически простая одежда служила лишь фоном для ее необычной красоты.
С высоко поднятой головой Лора вошла в дом. Алекс едва успел придержать дверь, прежде чем та захлопнулась перед его лицом. Лора явно выражала свою неприязнь к нему. Хотя прошло десять лет, она, по-видимому, все еще обвиняла его в том, что вынуждена была бежать из Англии. Обвиняла его, а не своего отца, совершившего самое сенсационное ограбление в стране.
Преступление, которое до сих пор не было раскрыто.
Алекс прищурился, пока его глаза не привыкли к тусклому свету внутри дома. На полпути по коридору Лора остановилась, чтобы поговорить с миссис Самсон, сухопарой женщиной со связкой ключей, позвякивавших на поясе ее темного платья.
– Вы не должны были оставлять ее светлость без присмотра, – бранилась экономка. – Знайте, мы не допустим такого небрежного отношения к своим обязанностям в этом доме.
Лора распрямила спину.
– Я хорошо знаю свои обязанности…
– Есть какие-нибудь проблемы? – вмешался Алекс. – Я намерен поговорить наедине с мисс Браун.
– Ваша светлость! – Мрачное лицо миссис Самсон расплылось в льстивой улыбке, и она сделала реверанс. – Простите, мне не сообщили о вашем прибытии.
– Отправьте служанку в сад к моей тете.
– Да, милорд. Сделаю это немедленно.
Когда экономка бросилась выполнять его распоряжение, Лора, казалось, не оценила заступничество Алекса. Она едва взглянула на него и продолжила путь в бывший кабинет его дяди.
Здесь на полках у стены стояли книги, табакерки, фигурки лошадей и собак, а также разные бесполезные мелочи. Все это раздражало Алекса, однако тетя с глазами, полными слез, просила оставить в покое вещи, принадлежавшие дяде Чарлзу. И Алекс уступил ей.
Он притворил дверь, когда Лора направилась к единственному окну и открыла высокие деревянные ставни. Солнечные лучи осветили пару кожаных кресел и большой дубовый письменный стол с несколькими чернильницами, перьями, промокательной бумагой и другими письменными принадлежностями.
Алекс подозревал, что Лора намеренно выбрала такое место для разговора. Этим она давала понять, что он не заслуживал приема в гостиной. Он позволил ей одержать эту небольшую победу. Есть более важные битвы, в которых он намерен победить.
Повернувшись к нему лицом, Лора скрестила руки и этим самым привлекла его внимание к ее груди. Алекс старался не смотреть на нее. Лора Фолкнер по-прежнему волновала его. Она была чрезвычайно привлекательной, хотя теперь уже взрослой женщиной. Несмотря на минувшие годы, она сохранила стройную фигуру, безупречную кожу и природную чувственность. И ни у одной из его знакомых женщин не было таких синих глаз. Возможно, это избитая поэтическая фраза, но мужчина действительно мог утонуть в этой синеве.
Алексом овладело любопытство. В течение прошедших лет Лора, несомненно, имела поклонников. Скольких мужчин она знала? Отдалась ли кому-нибудь из них? Казалось невозможным, чтобы такая замечательная женщина, достигшая двадцативосьмилетнего возраста, оставалась девственницей.
– Браун – это твоя фамилия по мужу? – спросил он.
Лора нахмурилась.
– Нет. Отец и я просто заимствовали эту фамилию. Даже живя за границей, мы опасались, что кто-то разыщет нас.
– В таком случае, должно быть, вы избегали знакомств.
– Мы делали только то, что требовалось для поддержания существования. – Она пренебрежительно пожала плечами. – Ты удивлен, почему я оказалась в этом доме. Уверяю тебя, я здесь только для того, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Я никогда бы не заняла эту должность, если бы знала, что леди Жозефина является твоей тетей.
Алекс не хотел, чтобы Лора отклонялась от темы. Он жаждал узнать подробно, чем она занималась в течение десяти лет, после того как порезала его щеку перочинным ножом и скрылась. При этом он не предполагал касаться ее личной жизни. Присев на край стола, он сказал:
– Леди Милфорд устроила так, чтобы тебя взяли на работу в этом доме. Все это явно делалось с особым смыслом.
– С каким же?
– В последний год леди Милфорд приобрела репутацию свахи. Должно быть, она вспомнила наш злополучный роман и решила вмешаться в наши отношения.
Лора, поджав губы, принялась ходить туда и сюда по комнате.
– Твоя тетя, кажется, тоже предположила, будто мы подходящая пара. Ясно, что никто из них не имеет ни малейшего представления, как на самом деле мы ненавидим друг друга!
Алекс пристально посмотрел на нее. Ее категоричность говорила о многом. От прежней наивной дебютантки с сияющей улыбкой не осталось и следа. А ведь когда-то она была любящей девушкой, таявшей в его объятиях. Какие бы чувства ни испытывала к нему когда-то юная Лора, они разрушились в тот день, когда он обнаружил доказательство преступления ее отца.
Если бы он не увидел те украденные серьги, то не счел бы долгом чести задержать Мартина Фолкнера. И доверие, которое Лора испытывала к нему, не обернулось бы ненавистью.
Однако прошлого не изменить.
– Тетя Жози и леди Милфорд – пожилые женщины, которые не нашли лучшего занятия, чем сватовство, – сказал Алекс. – Однако я не могу утверждать, что недоволен твоим возвращением.
Глаза Лоры расширились, затем она осторожно взглянула на Алекса.
– Надеюсь, ты не намерен сообщить о моем возвращении… кому-нибудь.
Похоже, она боялась, что он передаст ее в руки полиции.
Алекс решил лишить ее душевного равновесия, как это сделала она с ним в саду.
– Посмотрим. Однако я готов держать пари, что леди Милфорд не представляет, что ее план послужит совсем другой цели, нежели она предполагала.
– Другой цели?
– Ты должна понимать, что необходимо прежде всего решить определенную проблему, учитывая обстоятельства, при которых мы расстались десять лет назад.
В глазах Лоры промелькнул воинственный блеск.
– Если ты решил отплатить мне за это, – она указала на его шрам, – то ты не джентльмен.
Потирая кончиком пальца длинный рубец, Алекс подумал, что она скажет, если он сообщит ей, что нет необходимости в ответном ударе. Счет между ними уже уравнен, потому что он был нечестен с ней. Он обманывал Лору с самого начала. Его ухаживания имели определенный расчет. Он познакомился с ней, чтобы собрать сведения о ее отце.
Однако он не намеревался говорить ей об этом сейчас. Это вызовет только массу вопросов, на которые он не имел права отвечать.
– Я хочу от тебя только правды, – сказал он. – Прежде всего, где твой отец?
Лора побледнела. Она отвернулась, глядя вниз на свои сцепленные руки.
– Он… умер.
Алекс не мог определить, говорит ли она правду, потому что лица ее не было видно. Соскочив с края стола, он взял Лору за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
– Ты защитила его однажды и защищаешь опять. Скажи, почему я должен верить тебе?
– Он лежит в могиле для неимущих на кладбище Святого Джайлса, – сказала Лора низким напряженным голосом. – Он был похоронен несколько недель назад. Ты можешь сам увидеть там надгробный камень, на котором выбито «Мартин Браун». Он даже не мог быть похоронен под своим настоящим именем.
В ее глазах блестели слезы, когда она высвободилась из его захвата и подошла к окну. Алекс не думал, что она притворялась. Лора всегда откровенно выражала свои чувства, и в прошлом это нравилось ему в ней. В отличие от него все ее эмоции отражались на лице.
Кроме того, она предоставила возможность проверить ее утверждение. Итак, Мартин Фолкнер мертв. Это означало, что его дочь осталась единственным связующим звеном с похищенным бриллиантовым ожерельем.
Алекс подошел ближе. Блестящие следы от слез на щеках Лоры внезапно вызвали у него тревожное желание утешить ее. Однако едва ли она примет его объятия. Особенно когда поняла, что он намерен продолжать расследование давнего ограбления.
– Пожалуйста, прими мои соболезнования, – пробормотал он. – Тем не менее мне необходимо получить ответы на ряд вопросов. Бриллиант «Голубая луна» пока не найден, и я должен знать его дальнейшую судьбу. Был ли он продан? Или твой отец приехал в Англию, чтобы вернуть бриллиант туда, откуда его похитили?
"Долг и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Долг и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Долг и страсть" друзьям в соцсетях.