– И много раз ты согревал ее в постели? – едко поинтересовалась я. – И лучше сразу скажи: кто ждет тебя в следующей гостинице?

Даже в темноте я увидела, что Лиам улыбается. Лошадь в соседнем стойле нервно затанцевала, стуча копытами по земляному полу.

– Ты точно хочешь это знать?

Я помотала головой и отвернулась. От него пахло виски, и своим дыханием он приятно согревал мне шею. Говорить больше было не о чем, и я заставила себя расслабиться. Губы его коснулись моей кожи, заставив меня вздрогнуть, но сдаваться я пока не собиралась. Гордость обязывала…

– Мистер Макдональд, по-моему, за угловым столиком вас по-прежнему дожидается какой-то джентльмен, – саркастично напомнила я. – Невежливо заставлять его так долго ждать!

– Пойдешь со мной!

– Нет, не хочу. Я пойду спать.

– Разве ты не хочешь проверить, на самом ли деле это джентльмен? – весело произнес Лиам. – А вдруг это дама?

– Весело тебе, да? Сделал из меня посмешище…

Поток упреков оборвал поцелуй, еще более страстный, чем прежние. Я решила сдаться, но… только на время. И проверить, кто ждет его в гостинице. Так, на всякий случай.


Перед господином, который дожидался Лиама, стояла бутылка с вином. Когда мы подошли к его столу, он встал, снял синий берет с орлиным перышком и галантно поклонился. Он был намного старше Лиама и на голову ниже. На нем были штаны из тартана в сине-зелено-белую клетку, черная куртка и красный жилет из тонкой шерсти.

– Мистер Макдональд, простите, что отвлекаю вас от приятного времяпрепровождения, – начал он и жестом предложил нам присесть, – но у меня к вам срочный разговор. И касается он дела, которое привело вас сюда.

Чуть нахмурившись, он оглядел меня с головы до ног, взял мою руку и поднес к губам.

– С кем имею честь? – спросил он, сверля меня внимательным взглядом.

– Кейтлин, моя жена. А это – сэр Грэхем, – представил нас друг другу Лиам и вынул соломинку из моей прически.

Я почувствовала, что краснею.

– Так вот вы какая! – воскликнул наш собеседник, и лицо его расцвело улыбкой. – Лиам рассказывал мне о вас, когда мы встретились во Франции. И вы, если я не ошибаюсь, – сестра Патрика Данна?

– Да, это так, – ответила я, с любопытством рассматривая колоритного господина.

Он знаком попросил хозяйку заведения принести стаканы и снова обратился ко мне:

– Сэр Джеймс Томас Грэхем к вашим услугам, миледи! – И, повернувшись к Лиаму, добавил: – Я прибыл сегодня на борту «Barthе́lemy».

– «Barthе́lemy»? – воскликнул удивленный Лиам. – Но ведь корабль должен был прийти через день-два!

– Знаю, но нам пришлось отбыть из Глазго на сутки раньше срока. Таможенники почему-то очень заинтересовались нами, и капитан Курбэ занервничал.

– А где сейчас корабль?

– На якоре в нескольких километрах отсюда, возле утеса Лон-Крэг, как и было условлено. Ваш драгоценный груз на борту. Все, что вы заказывали.

Лиам откинулся на спинку стула, и по выражению его лица я поняла, что новость очень обрадовала его. Пышнотелая хозяйка заведения принесла стаканы и поставила их перед сэром Грэхемом, не забыв продемонстрировать ему свое роскошное декольте. Мой новый знакомый моментально нырнул туда взглядом.

Я кашлянула и грозно посмотрела на молодую женщину, которая в ответ нахмурилась, передернула плечами и повернулась, чтобы уйти. Она сделала это так порывисто, что зашуршали юбки. Лиам с улыбкой смотрел на меня, а сэр Грэхем как ни в чем не бывало стал разливать вино по стаканам.

– Это мозельское вино из моей собственной коллекции, – объявил он, протягивая каждому по стакану. – Привез с собой из Франции.

Он покрутил желтую с зеленоватым переливом жидкость в стакане, поднес его к губам и на мгновение закрыл глаза.

– Фруктовый аромат, деликатный вкус… Это вино похоже на вас, миссис Макдональд! – добавил он, глядя на меня.

«Фруктовый аромат, деликатный вкус»… Если от меня чем-то и пахло, то скорее конским навозом. Да и настроение у меня было такое, что я готова была кого-нибудь убить, предпочтительнее, конечно, моего супруга или хозяйку гостиницы… Сэр Грэхем сделал глоток, поставил стакан на стол и восторженно прищелкнул языком.

– Мне нужен Патрик Данн, – сказал он вдруг ни с того ни с сего. – И, полагаю, он сейчас живет в вашей долине. Это так?

– Но зачем он вам понадобился? – спросил Лиам.

– Мы нуждаемся в его талантах.

Сэр Грэхем поудобнее устроился на стуле и обратился ко мне:

– У вашего брата исключительные способности… в подделке документов.

Я невольно нахмурилась, и это не укрылось от его внимания.

– Это ради общего дела, ради победы Стюартов! Я прибыл прямиком из Сен-Жермен-ан-Лэ, где виделся с королем Яковом.

Посмотрев по сторонам, он заговорил тише:

– Мы хотим собрать армию и снова поднять восстание. Но на это нужны деньги. Месяц назад король Франции удостоил меня аудиенции, однако, к сожалению, Его Величество Король-Солнце слишком занят конфликтами на континенте, чтобы чем-то помочь нам. Теперь мы хотим отправить посольство в Испанию в надежде получить что-то более осязаемое, чем пустые обещания.

Он замолчал и отдался созерцанию своего соломенно-желтого вина, которое он покручивал в стакане, приблизив к свече.

– Думаю, вам нужен пропуск? – спросила я осторожно.

– Именно так, – ответил он, опуская стакан. – Англичане мешают нам, как только могут. Невозможно уехать из страны, не имея надлежащим образом оформленного разрешения.

Я отпила глоток вина и посмотрела на Лиама. Мой муж выслушал тираду собеседника с совершенно невозмутимым видом, но я чувствовала, что он удручен. Мне же не улыбалась перспектива увидеть, что мой брат зарабатывает на жизнь подделкой документов, и, если моя догадка была верна, мысли Лиама приняли то же самое направление. Еще бы, ведь Патрик был теперь женат на его сестре…

– А если он откажется? – спросил Лиам, скрещивая руки на груди.

Сэр Грэхем пожал плечами и грустно усмехнулся.

– Это меня очень огорчит и… очень удивит. Мистер Данн всегда нам сочувствовал и помогал. Он – один из тех самых «диких гусей», которые обрели новую родину.

– И, надо признать, пером он владеет куда лучше, чем мечом, – словно бы обращаясь к себе самому, пробормотал Лиам.

– Лиам, таких, как он, умельцев еще поискать! Мы думаем в будущем поручить ему куда более важные дела. У Патрика отличная фантазия!

Он красноречиво приподнял бровь и, наклонившись над столом, придвинулся к нам поближе.

– Ну, так вы с ним поговорите?

Лиам нервно забарабанил пальцами по столу.

– Я поговорю с ним, Джеймс, – тихо сказал он.

– Вот и отлично! – воскликнул сэр Грэхем и поднял свой стакан над кувшином с водой. – За короля, который за морем!

– За Стюарта, короля Шотландии! – подхватили мы хором.

Мы чокнулись и выпили вкуснейшего мозельского вина за здоровье короля-изгнанника.

– Чуть не забыл! – Сэр Грэхем театрально воздел кверху палец. – Лиам, у меня для вас подарок! И мне хотелось передать его вам лично.

Из-под стола он достал длинный футляр красного дерева и поставил его на стол. Погладил кончиками пальцев и подтолкнул к Лиаму.

– От мсье Франсуа Лафаржа.

– А кто это? – спросила я.

– Торговец оружием, с которым я заключил сделку.

Мой супруг осторожно открыл футляр, и лицо его просветлело.

– Просто чудо! – прошептал Лиам, не сводя с содержимого футляра восторженных глаз.

В футляре оказался великолепный черный пистолет с позолоченным латунным замком, на котором были выгравированы обнимающиеся мужчина и женщина. Ствол из вороненой стали был инкрустирован золотом и сверкал в сиянии свечей.

– Это работа голландского мастера Яна Флока, – объяснил сэр Грэхем, с явной завистью разглядывая пистолет. – Многозарядный, системы Калтофа.

– Он мне такой показывал, – благоговейно произнес Лиам. – Но этот… Настоящая драгоценность!

Муж взял пистолет в руку, рассмотрел со всех сторон, а потом в общих чертах объяснил мне, как он «работает».

– Смотри, это – магазин для пороха, а сюда вкладываются пули, – сказал он, показывая мне механизм под рукояткой. – Порох поступает частями, через дозатор. Чтобы зарядить, достаточно нажать на этот рычажок, держа пистолет вертикально, и пуля перейдет в дуло. Курок заряжается без моего участия, и можно выстрелить до пятнадцати раз подряд!

– Но почему он решил подарить тебе такой дорогой подарок?

– Потому что ваш супруг спас ему жизнь, мадам! – ответил мне сэр Грэхем и вновь налил в стаканы вино.

Я с удивлением посмотрела на Лиама. Он положил пистолет обратно в обитый красным бархатом футляр и смущенно улыбнулся.

– Спас ему жизнь? Но почему ты мне не рассказывал?

– В этом не было ничего героического, a ghràidh.

– Все равно расскажи!

– В другой раз. Не хочу досаждать сэру Джеймсу скучными историями.

– Ваш муж, мадам, – сама скромность, – отозвался тот и улыбнулся. – Мсье Лафарж сам мне все рассказал. Забавная история! Если бы ваш муж не оказался рядом, бедняга бы отдал Богу душу!

– Да неужели? – воскликнула я, сгорая от желания поскорее услышать эту историю.

– Правда, в тот вечер наш дорогой Лафарж был очень навеселе. Он большой любитель шотландского виски, – добавил сэр Грэхем доверительным тоном. – Кстати, нужно послать ему ящик.

– Но что же с ним случилось? Сэр Грэхем, я умираю от любопытства!

Лиам опустил голову, спрятал лицо в ладонях и пробурчал что-то нечленораздельное. Сэр Грэхем продолжил свой рассказ:

– Лафарж задремал в ванне и с головой соскользнул под воду. Он был пьян как сапожник, да и веселая девица на кровати не лучше…

– Веселая девица на кровати? – переспросила я с сомнением.

– Мадемуазель Эрнестина! Дело-то было в борделе мадам Гриффар!

* * *

– Ты бывал в борделе? – выкрикнула я, забегав взад и вперед по крошечной комнате гостиницы. – Нет, не может быть! Скажи мне, что это сон, Лиам Макдональд!

Ярость так и клокотала во мне. Наконец-то я дала волю эмоциям, обуревавшим меня с того самого момента, как я услышала «забавную историю» из уст сэра Грэхема.

– Зато теперь я понимаю, почему ты словом об этом не обмолвился! Ты же не настолько глуп, чтобы рассказывать жене, как ты во Франции шляешься по борделям! Господи, за что мне это?

– Кейтлин, дашь ты мне наконец объяснить, как я там оказался?

– Обойдусь без подробностей! Как ни странно, я знаю, что люди делают в домах терпимости!

– Это совсем не то, что ты думаешь…

Я схватила кувшин с водой, чтобы плеснуть ему в лицо, но Лиам успел вовремя вырвать его у меня из рук.

– Кейтлин, послушай, ради Бога! У меня была назначена встреча с Франсуа Лафаржем у двери борделя мадам Гриффар. До этого я никогда там не был!

– Встреча перед домом терпимости! – спародировала я, чувствуя, что лицо мое пылает огнем. – Хорошая придумка, но мог бы изобрести что-то более правдоподобное.

– Лафаржа все не было, и я решил, что он про меня забыл. Я вошел и спросил у мадам Гриффир, приходил ли он в заведение. Она указала мне комнату, и…

– И ты явился как раз в тот момент, когда бедняга тонул в ванне! – закончила я за него.

– Так и было, – подтвердил Лиам, отпуская меня. – Девица храпела на кровати. Они на двоих выпили бутылку виски. Лафарж был так пьян, что потерял сознание и соскользнул в ванну за несколько секунд до того, как я вошел в номер.

Я плюхнулась на кровать, которая заскрипела под моим весом.

– А ты можешь мне объяснить, зачем назначать свидание перед борделем?

– Он каждую неделю навещал эту мадмуазель Эрнестину! Оттуда мы собирались пойти посмотреть оружие на складе, что на набережной, за две улицы от борделя. Вот и условились встретиться в удобном для обоих месте.

– И я, по-твоему, должна поверить тебе на слово? – сердито спросила я.

– A ghràidh, это правда. Сама решай, хочешь ты мне верить или нет. Мне больше нечего сказать.

Лиам тяжело опустился на стул. Я посмотрела на него. Мой супруг какое-то время смотрел прямо перед собой невидящим взглядом, потом протер глаза, откинул голову назад и смежил веки. Я же уставилась на его большие красивые руки, которые столько раз ласкали меня. И вдруг я ясно представила их на роскошной груди Мэгги, на шелковистых волосах Анны, на белой коже Меган… Сколько же их было, других женщин?

Взвыв от злости, я заколотила кулаками по подушке, потому что не могла ударить его.

– Это сильнее меня! – крикнула я в отчаянии. – Я все время об этом думаю. Представляю тебя с другими женщинами… Тебе хорошо с ней было? Мэгги наверняка знает такие штучки, которых мне вовек не придумать! А Меган…

– У тебя змеиный язык, Кейтлин, – глухо сказал Лиам и холодно посмотрел на меня.

Он встал и направился к двери.