— Диана уверена, что дело вовсе не в молодости Лорен, — грустно сказала Джейн.
— Да, Диана полагает, что характер нашей девочки безнадежно испорчен, но она не любит Лорен, как мы. Пока любишь — надеешься.
Джейн неуверенно улыбнулась: Мэй высказала ее собственные мысли так верно, еще раз доказав, что только кажется легкомысленной молодой женщиной.
— Одно я знаю наверняка — нарыв вскрыт, и теперь тебе станет легче. А ухаживания одного голубоглазого джентльмена улучшат твое настроение.
На лестнице послышались шаги, и Мэй вышла, чтобы проводить сестру своего мужа. Джейн осталась сидеть на банкетке у окна, она не могла заставить себя сказать Лорен хотя бы несколько прощальных фраз, нанесенная ей рана еще саднила. В довершение ко всем переживаниям Мэй рассказала ей о том, как пыталась предостеречь Лорен от кокетства с мистером Крейтоном, так как он взволновал чувства Джейн, и тем не менее та вознамерилась заполучить Крейтона. Это вероломство сестры нельзя было простить так скоро, юный возраст Лорен оправдывал только ее ошибки, но не намерения.
Джейн не знала, сколько ей понадобится времени, чтобы вспоминать ушедшее лето без горечи.
40
Изменить ход событий постаралась Диана Крейтон, недовольная тем, что подруги, как ей казалось, бездействуют. Первое, что сделала Диана, простившись с Джейн и миссис Эванс, — навестила Розамонд Литтон-Парк и рассказала ей, как именно Джейн Эванс оказалась связана с мистером Роуэном. О скандале на Фиалковой улице и о желании Лорен Эванс называться миссис Лорен Крейтон Диана умолчала, но и того, что она сообщила, оказалось довольно, чтобы Розамонд пришла в чрезвычайное возбуждение.
Радость за Джейн, осуждение ее сестры мешалось у мисс Литтон-Парк с желанием поскорее сделать принесенные Дианой новости достоянием всего Бромли. Диана проследила за тем, чтобы история, которую собиралась рассказывать Розамонд своим соседям, не слишком отличалась от ее собственной, и покинула мисс Литтон-Парк с уверенностью, что сделала все возможное для спасения репутации Джейн Эванс.
Через несколько часов над Бромли витал неповторимый аромат свежей сплетни. Мистер Милбурн, заставивший ожидать себя едва ли не вдвое дольше первоначального срока, опять оказался потесненным на своем пьедестале главного героя последних недель.
Даже миссис Грант, ежедневно заново составляющая изысканное меню для обеда, на который ждали мистера Милбурна, нашла несколько минут, чтобы высказаться насчет того, как все они ошибались в такой милой и благонравной мисс Лорен.
Сама Лорен уже успела забежать к Грантам и попрощаться, иначе ей пришлось бы постоять перед запертой дверью и удалиться, так и не повидав своего кумира.
Августина была неприятно удивлена неожиданными подробностями из жизни новой подруги, хотя при этом не собиралась оправдывать Джейн Эванс, выполнявшей, как она выразилась, роль сводни.
— Что ж, видно, все мисс Эванс отличаются большой предприимчивостью, — тут же согласилась мисс Освальд. — Скорее всего, они посоветовались и решили, что больше шансов привлечь джентльмена у младшей сестры. Мне жаль, что тетушка принимала эту вертихвостку в своем доме.
— Они не заслуживают, чтобы о них так много говорили, — проворчала Августина, недовольная последним замечанием Эми.
Теперь, когда она ожидала, что мистер Милбурн, то есть граф Хартингем, вот-вот сделает ей предложение, Августина находила оскорбительным, что в гостиных Бромли с одинаковым энтузиазмом сплетничают об этом выдающемся джентльмене и скандальной семейке Эванс.
К радости мисс Грант, граф Хартингем уведомил своих знакомых на Колледж-роад, что прибудет в Бромли уже через три дня, а значит, ждать ей осталось совсем недолго. После неудачи с мистером Крейтоном Августина с легким беспокойством думала о том, как пройдет эта встреча. Мистер Милбурн столько лет считался безнадежным холостяком, захочет ли он изменить своим привычкам ради деревенской девушки? Пусть мисс Грант и не относила себя к таковым, в глазах ее лондонских знакомых жители Бромли считались деревенщинами. Мать разумно указала дочери на одно упущение в рассуждениях — теперь, когда Милбурн превратился в графа, ему нужен наследник. Никто, внезапно получив титул, не согласится расстаться с ним, даже после смерти. Графу Хартингему придется жениться, хочет он того или нет. Эми при этих словах хмыкнула и подумала, что Милбурн может не пожелать взять в жены мисс Грант хотя бы потому, что вместе с супругой он приобретет и тещу.
Со всеми этими тревогами и надеждами Грантам было не до похождений Лорен Эванс, и Розамонд-Литтон Парк направилась дальше, туда, где ее словам внимали с большим интересом. Диана Крейтон могла быть довольна тем, как ревностно мисс Литтон-Парк старается убедить соседей в невинности Джейн Эванс и ее преданности интересам младшей сестры, не понявшей, какого ангела послал ей Господь в лице Джейн.
Доброе имя Лорен Эванс не заботило Диану так же, как и мысли о том, что Мэй и Джейн вовсе не будут признательны подруге за раскрытие семейных тайн. Желание восстановить справедливость охватило Диану едва ли не с большей силой, нежели стремление поскорее соединить сердца Ричарда и Джейн. Над тем и другим мисс Крейтон славно поработала, и уже на следующий день ее труды увенчались полным и безоговорочным успехом.
Миссис Каннингс прислала Мэй и Джейн приглашение на заседание попечительского совета, а миссис Литтон-Парк в сопровождении дочери и внучки сама явилась к Эвансам, чтобы ободрить «бедных девочек».
Мэй и Джейн сразу догадались, что пожинают зерна, посеянные заботливой рукой Дианы.
Джейн пришла в ужас — о них опять говорят! Но Мэй сумела посмотреть на ситуацию со свойственным ей юмором. После ухода гостей она с улыбкой сказала Джейн:
— Не стоит так переживать, дорогая. Если бы не мы, летний сезон в Бромли оказался прескучным. Все эти почтенные семейства должны быть благодарны нашей семье за заботу об их развлечениях.
— Но как могла Диана так быстро разболтать всем о той неприятной сцене? Мало того, что она подслушивала…
— Ну, подслушивали мы с ней вместе, — добродушно усмехнулась Мэй. — Все-таки, я думаю, Диана рассказала Розамонд не все, хотя бы подробности скандала она утаила, иначе миссис Литтон-Парк не оставила бы в покое и мистера Крейтона.
— Наверное, ты права. Диана хотела помочь нам, и не ее вина, что все получилось куда хуже, чем если бы она промолчала.
— Ты хочешь сказать, что жалеешь о ее откровенности? — Мэй озадаченно смотрела на подругу. — Ты бы хотела по-прежнему оставаться в опале и знать, что твою сестру превозносят за качества, которыми на самом деле обладаешь ты?
— Я не знаю, Мэй. Боюсь, чем больше им становится известно, тем хуже они станут думать обо всей нашей семье.
— Кто-то — возможно. Люди вроде миссис Грант и ее дочери. Но другие будут рады снова видеть нас обеих, и Литтон-Парки в их числе. Впрочем, все это сейчас неважно. Имеет значение только одно.
Мэй не стала объяснять, что она имеет в виду. Джейн и сама догадалась и покраснела.
Погожий августовский вечер так и звал прогуляться перед сном, и Мэй собралась сходить с девочками на Рыночную площадь, полюбоваться, как закатное солнце окрашивает в романтический розовый цвет старые благообразные дома. Джейн захотела сопровождать их, она слишком долго старалась не показываться без нужды на улицах, но Мэй ласково посоветовала девушке остаться и присмотреть за готовящимся к ужину пирогом — Энни вроде бы занемогла после отъезда мисс Лорен.
Джейн послушно просидела на кухне, не сводя глаз с плиты, до тех пор, пока служанка не прогнала ее. Выглядела Энни не хуже, чем обычно, и Джейн заподозрила, что у Мэй были причины уйти на прогулку без подруги.
Оставшись без дела, девушка вышла в сад и уселась на полюбившуюся ей скамью. Скоро осенние дожди не позволят проводить в саду так много часов, как прежде, наступит время для домашних занятий — шитья, чтения, долгих разговоров за чайным столом…
Темнело, листва на деревьях отсвечивала медью только в кронах, спешащих захватить последние лучи солнца, а ниже колыхалась и шелестела темная масса, затейливыми очертаниями ничуть не напоминающая привычные яблони и вишни. Джейн поежилась — ей показалось, что за одним из стволов кто-то прячется, а из жасмина на нее смотрят чьи-то глаза.
Неудивительно, что она испугалась, когда кто-то окликнул ее полушепотом:
— Мисс Эванс!
Джейн охнула и резво вскочила со скамьи.
— О, простите, я вовсе не хотел потревожить вас. — Мистер Ричард Крейтон ступил в ярко очерченный квадрат света, падающего из кухонного окна, и позволил девушке рассмотреть себя.
— Мистер Крейтон. — Джейн с облегчением вздохнула. — Я вдруг подумала, что в сад хочет проникнуть вор…
— Вор скорее бы прокрался в дом, — резонно возразил джентльмен.
— Вы правы, но деревья в темноте такие… незнакомые, — пожаловалась Джейн.
— Вполне согласен с вами. Почему же вы не идете в светлые комнаты?
— Сама не знаю. Здесь так… упоительно.
— Как точно вы заметили, — с энтузиазмом закивал Крейтон. — Ваш сад — это ваш маленький мирок, и все в нем напоминает о вашем трудолюбии, но вы не можете прятаться здесь вечно, как какая-нибудь отшельница.
Джейн подумала, что Мэй знала о предстоящем визите Крейтона, и пообещала себе не оставлять коварство подруги безнаказанным. Вслух же она сказала чуть более порывисто, нежели собиралась:
— Я вовсе не прячусь, сэр! Я выхожу, когда мне этого хочется!
— Не сердитесь, мисс Эванс, — тут же уступил гость. — Я всего лишь хотел выразить сожаление о том, какими редкими стали наши встречи.
— Там, где бываете вы, мне не рады, — коротко ответила леди.
— А я несчастлив там без вас. — Он помолчал и выпалил: — Я где угодно несчастлив без вас!
Джейн взволнованно вцепилась в концы шали. Она не знала, что должна ответить, каждое сказанное слово пугало ее — вдруг они не смогут понять друг друга?
— Послушайте, мисс Эванс, я хотел написать вам и выразить свои чувства на бумаге, но, сколько ни пытался, так и не смог быть достаточно убедительным. Начинал и так, и этак, а потом понял, что должен просто прийти и спросить — вы сможете простить меня и полюбить?
— Или полюбить и простить, — неожиданно тепло улыбнулась Джейн. — Думаю, что смогу.
Крейтон ответил на ее улыбку своей, открытой и слегка неуверенной.
— И в какой последовательности вы это сделаете?
— Разве это имеет значение?
Ричард шагнул в темноту, чтобы приблизиться к ней.
— Боюсь, для меня это так и есть. Если вы простите меня только потому, что любите, значит, мое раскаяние ничего не стоит. А мне так хочется быть лучше, заслужить вашу любовь!
— Я уверена, что вы теперь вернее понимаете меня, не зря же Диана так старалась примирить нас.
— Как и миссис Эванс, — прибавил Крейтон. — Я был так глуп, так ограничен своим самодовольством… Да еще ревность мешала мне сразу понять, что вы выше всяких подозрений и не нуждаетесь ни в каких оправданиях.
Джейн собралась возразить, но он приложил палец к губам, призывая ее к молчанию.
— Потом, позже. Мы успеем разобрать по косточкам подробности того злосчастного разговора, если захотим. Давайте не будем тратить на это время сейчас. Меня изнурили эти недели вдали от вас, и, как только Диана позволила мне увидеться с вами, я поторопился перейти Фиалковую улицу, чтобы признаться в своих чувствах, ставших только сильнее, и попросить избавить меня от страха быть отвергнутым вами.
— Вам нечего бояться, мистер Крейтон, — многозначительно заметила леди.
— И все-таки вы не сказали главного, как не сказал этого и я. Надо исправить это упущение. Я люблю вас!
О да, это и было в конечном счете самым главным. Прощение и раскаяние, обещания и клятвы ничего не значат без этих трех слов. И уж тем более ничего не значат, когда они произнесены.
Джейн хотела ответить тихо, робко, как и подобает воспитанной леди признаваться в своих чувствах к джентльмену, но внезапно у нее промелькнула мысль о Мэй. Ее дорогая подруга не одобрила бы эту нерешительность и ненужную сейчас скромность, не такой была Мэй, а Джейн все последние месяцы стремилась стать достойной одобрения миссис Эванс. Бормотать что-то невнятное себе под нос в надежде, что ее избранник сам догадается, что она сказала, — нет уж, это не для новой, смелой и независимой Джейн.
— Я тоже люблю вас! — выпалила она, собрав всю свою храбрость, но при этом зажмурила глаза.
Крейтон без дальнейших проволочек заключил девушку в объятья, и Джейн поняла, что ее решительное признание — как раз то, что необходимо им обоим. Прекратить снова и снова выяснять, кто кого сильнее обидел, а кто больше наказан за необдуманно брошенные слова, и позволить говорить взглядам, улыбкам, нежным рукам… Здравый смысл редко сопутствует влюбленным, но иногда они проявляют настоящую мудрость, пусть и обретенную на краткий миг ценой слез и разочарований.
"Дом на Фиалковой улице" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дом на Фиалковой улице". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дом на Фиалковой улице" друзьям в соцсетях.