– Ну, танцевали, катались на лошадях, на охоту ездили, бе­седовали.

Локлейн заметно успокоился.

– Я не вижу в этом ничего плохого. Моя сестра занимается тем же самым, и ее целомудрие при этом вне подозрений.

– Я рада это слышать. Приятно осознавать, что ты не какая-то ненормальная. С вами приятно поговорить. Вы очень, как это, понимающий. Сочувствующий. Вот Элис не разговарива­ет, она только отдает приказы, – сказала Мюйрин и задрала нос, изображая свою сестру.

Локлейн рассмеялся, расстегивая верхние пуговицы рубаш­ки, и откатил одеяло на середину кровати.

– Когда-то я тоже знавал такого человека. Но теперь, кажет­ся, начинаю понимать, почему Финтри кажется столь непривлекательным. Чего не скажешь о вас. Вы-то уж точно не урод­ливы.

Он покраснел и полностью сосредоточился на одеяле.

– Очень мило с вашей стороны. Думаю, все зависит от того, насколько строгая семья, – размышляла Мюйрин, расстегивая пуговицы халата. – Хотите верьте, хотите нет, но у богатства есть свои минусы, хотя, конечно, я не ищу у вас сочувствия…

Она умолкла, чтобы собраться с мыслями.

– Какие же например, Мюйрин?

– Например, приходится постоянно, изо дня в день, играть одну и ту же роль, – сказала она, забираясь в постель. – Я боль­ше не хочу играть эту роль. Я хочу просто быть собой. Я при­няла предложение Августина, потому что встретила человека, который, когда ухаживал за мной, дал мне почувствовать, что я ему нужна. Я думала, что для него я важней всего на свете. Но ведь все это тоже была игра?

Локлейн проглотил образовавшийся в горле комок и собрал все свои силы, чтобы не потерять самообладание, не потянуть­ся к ней и начать целовать и ласкать ее.

– Я уверен, что все так и было. Это не было игрой, Мюйрин.

– Нет, Локлейн. – Мюйрин резко качнула головой, и ее чер­ные локоны рассыпались по подушке. – Барнакилла была и всег­да будет важнее, скажете, нет?

– Мюйрин, я не думаю…

– Давайте спать, а? – прервала его Мюйрин, натягивая оде­яло на подбородок и поворачиваясь к нему спиной.

Локлейн погасил масляные лампы, затем забрался в постель и наконец закрыл глаза. Но образы Мюйрин – смеющейся, плачущей, находящейся в отчаянии – не выходили у него из головы, и только спустя, казалось, целую вечность он наконец погрузился в сон.

Глава 7

Той долгой зимней ночью становилось все холоднее. По мере того как огонь в камине постепенно угасал, Мюйрин и Локлейн инстинктивно тянулись друг к другу в постели, ища тепла.

К тому моменту, когда они проснулись в шесть утра от сту­ка в дверь горничной, которая разбудила их, чтобы они успели на отходящую в семь коляску, одеяло, разделявшее их кровать, укрывало их сверху. Локлейн открыл глаза и обнаружил, что находится на своей половине кровати рядом с Мюйрин, которая лежит на спине, плотно прижавшись к нему.

И снова ее лицо во сне поразило его своей красотой. Губы ее сомкнулись в легкой улыбке. Локлейн не мог вспомнить, видел ли он Тару в холодном утреннем свете. Они всегда встречались тайно, на короткое время, где-нибудь в служебных постройках, а летом – в лесу. Тара утверждала, что все это – из-за сильно­го волнения от остроты состояния влюбленности. Чувствуя и впитывая своим телом тепло Мюйрин, Локлейн в свои три­дцать с лишним спрашивал себя, было ли в этом что-то большее, чем простая чувственность. Конечно, было: и нежность, и ду­шевное влечение – чувства, которых он не испытывал с тех пор, как много лет тому назад умерла его мать, когда ему было всего два года, а сестра только родилась на свет.

– М-м-м, я чувствую запах кофе, – буквально промурлы­кала Мюйрин. Она открыла глаза и остановила на нем взгляд.

Он склонился над ней и поцеловал ее в губы, изо всех сил сдерживая себя, поскольку эмоции уже захлестывали его, вы­ходя из-под контроля. Он вспомнил, как причинил ей боль, когда дотронулся до ее талии прошлым утром, и сейчас просто погладил ее по лицу и волосам.

Губы Мюйрин со вздохом раскрылись, превращая поцелуй во что-то чудесное. Он нежно взял ее за подбородок и иссле­довал ее рот с неторопливой доскональностью, что привело обоих в невероятное возбуждение.

Наконец Локлейн оторвался от ее губ, зная, что не сможет долго скрывать охватившее его желание. Но она, похоже, успо­коилась после поцелуя и теперь, закрыв глаза, поглаживала его крепкую шею.

– Господи, как же холодно, – пробормотала она, снова ища его тепла, когда он попытался выбраться, сделав этот как мож­но деликатнее. – Если бы можно было остаться здесь еще чуть-чуть.

– Мы можем полежать еще минут пять, – предложил он, когда Мюйрин сонно перекатилась на свою сторону кровати, поворачиваясь к нему спиной. Она вытянулась во весь рост, потеснив его. Он просунул руку под одеяло, чтобы нежно обнять ее за талию. Он еще раз напомнил себе, что следует быть осторожным и просто наслаждаться моментом, потому что другого такого у него никогда больше не будет. Через какое-то мгновение она повернула голову и сонно взглянула на Локлейна.

– Сколько нам добираться до Эннискиллена?

– Если дороги будут свободны, мы должны успеть туда к ве­чернему чаю, а оттуда отправиться в Барнакиллу, – прошептал он, с удовольствием перебирая ее закрутившиеся в колечки волосы.

Словно роза без шипов… Эта мысль озарила его внезапно, и ему понравилось такое сравнение.

Мюйрин взяла его руку и положила рядом. Голова ее снова кос­нулась подушки. Где-то в подсознании мелькнуло, как прекрасен Локлейн, лежащий рядом с ней, как они подходят друг другу.

Ее охватило какое-то странное чувство, когда она впервые встретила его на пристани в Дан Лаогер и их руки соприкосну­лись. В тот момент она задрожала, как будто под ней содрога­лась земля. У нее было такое ощущение, словно она вернулась домой, хотя никогда раньше не бывала в Ирландии.

– Надеюсь, нас подвезут до дома, когда мы приедем, – про­бормотала она. – Как же хорошо будет оказаться дома!

Фраза ее была такой бессмысленной, что Локлейн посмотрел на нее, чтобы убедиться, не спит ли она. Она никогда не была в Барнакилле. Разоренное, обанкротившееся поместье она вряд ли могла считать своим домом.

Его взволновал и ее ответ на его поцелуй, и ее реакция на его присутствие в ее постели. Может, она была настоящей распут­ницей или вообще потеряла рассудок? Или, хуже того, не пере­путала ли она его мысленно с Августином?

Тревога Локлейна нарастала, когда она снова перевернулась на спину и он стал ласкать ее грудь. Пытаясь сдерживать себя, он все же хотел проверить ее.

– Мюйрин, вы не спите? – спросил он, пожалуй, слишком громко, немного отодвигаясь от нее.

Мюйрин открыла глаза и с некоторым изумлением посмо­трела на него.

– Конечно, нет, Локлейн. Вы же сказали, полежим еще ми­нут пять.

Ее удивил резковатый, как ей показалось, тон.

– Но, думаю, вы правы, – вздохнула она, чмокая его в щеку и опуская свои длинные ноги на пол. – Нам надо ехать, и за­втрак скоро принесут.

Она пропорхнула через весь номер за ширму и через не­сколько минут появилась полностью одетая. Собрав разбросанные шпильки, которые она зажала в своих рубиново-красных губах, она быстро расчесала иссиня-черные волосы и сильно скрутила их в крепкий пучок на затылке, вонзая шпильки так, словно атакует злейшего врага.

Локлейн наблюдал за ней с кровати и заметил, что вся про­цедура заняла меньше минуты.

Она подошла к двери и принесла бидон горячей воды. Око­ло минуты доносились всплески. Она вылила воду из таза в ве­дро и снова вышла, чтобы принести поднос с завтраком, кото­рый горничная только что оставила за дверью.

Мюйрин повернулась к Локлейну.

– Ну, лежебока, теперь ваша очередь. Идите-ка, побрейтесь, пока я приготовлю все к завтраку.

На завтрак были каша, гренки, бекон, яйца и колбаса. Мюй­рин опять сделала бутерброды из хлеба и бекона, который они оставили, и завернула их в чистую салфетку. Затем она упако­вала свои вещи, засунув сверток с едой в большую сумку, ко­торая лежала рядом с ее накидкой и чемоданами.

Все это время Локлейн, как только предоставлялась такая возможность, пристально наблюдал за ней, то и дело выгляды­вая из-за ширмы, боясь пропустить хоть одно ее движение. Закончив бриться, он сделал вывод, что если Мюйрин и впрямь сумасшедшая, то наверняка самая практичная из всех безумцев, которых он знает.

Мюйрин заметила, что он снова пребывает в каком-то стран­ном настроении. Она уже почти привыкла к его холодноватой манере держаться и дерзнула заметить:

– Вы ужасно молчаливы сегодня с утра, Локк-Дейн. Готова поспорить, вас одолевает тысяча мыслей.

– Ни одной серьезной, дорогая. – Он улыбнулся, застегивая рубашку и жилет.

Какое-то время он возился, завязывая галстук, а она за ним наблюдала, сосредоточенно нахмурив брови.

Наконец Мюйрин подошла к нему, легко оттолкнула его руки и предложила:

– Позвольте мне.

Она ловко завязала галстук своими маленькими гибкими пальчиками, объясняя:

– Папа тоже никак не мог этому научиться.

Локлейн не мог сопротивляться ее присутствию рядом, ког­да ее аметистовые глаза излучали нежность. Он легко поцеловал ее в губы, прежде чем отпустить ее и надеть пиджак. Может, она и странная, подумал он про себя, но, честное слово, самая очаровательная из женщин.

Однако времени на то, чтобы анализировать поведение Мюй­рин, совсем не было. Ведь коляска вот-вот должна отправлять­ся. Локлейн собрал свои вещи, а Мюйрин проверила, не оста­вили ли они чего-нибудь в номере.

Затем она оплатила счет за отель, пока Локлейн укладывал их сумки и чемоданы наверх в коляску. Она вышла на мороз­ный утренний воздух. Локлейн смотрел, как луч света озарил ее, у входа в отель. Она самая прекрасная, подумал он, и его сердце екнуло. Каждый мужчина на этой тихой улочке обер­нулся, чтобы бросить взгляд на освещенный силуэт, возвы­шающийся над толпой, словно сошедший с небес ангел.

Мюйрин, ничего не подозревая о том впечатлении, какое она производит на Локлейна, забралась в коляску, где уютно разложила на сиденье дорожные пледы. Она предполагала, что пассажиров будет больше, но благодаря столь раннему време­ни и плохой погоде в последние дни, коляска оказалась в их полном распоряжении.

Локлейн опять решал, сесть ли ему напротив Мюйрин или рядом с ней, хотя все это было нелепой формальностью. В конце концов, они спали в одной постели, а сейчас к тому же очень холодно. Поэтому он сел возле нее, закутав их обоих пледом. По пути Локлейн развлекал Мюйрин рассказами о своей жизни в Австралии, расспрашивал о ее жизни в Финтри.

Когда Мюйрин рассказала, к чему она привыкла там, дома, его охватило тревожное чувство, связанное с состоянием дел в Барнакилле. Он в который раз спрашивал себя, какой ока­жется ее реакция по прибытии туда. Не возненавидит ли она его за то, что он, похоже, приукрашивал истину в своих рас­сказах?

Он хотел ее предупредить и не решался, спорил сам с собой, стоит ли это делать, когда их беседа на время утихала. А как бы приятно было поговорить с кем-нибудь о том, что его волнует и интересует, насколько важную роль он играет в ее жизни! Даже их молчание было приятным; например, пока Мюйрин выглядывала в окно, наслаждаясь замечательными видами, или когда они перекусывали, сидя бок о бок и запивая бутерброды тем малым количеством молока, что смогли ку­пить на маленькой ферме во время короткой остановки на переправе.

Когда Мюйрин смеялась, она сияла, как редкий бриллиант. Не в первый раз Локлейн сравнивал ее с Тарой, которая всег­да оставалась холодной, держалась отчужденно и редко улы­балась, не говоря уже о смехе. Она была невероятно соблаз­нительна, но соблазнительность эта была разрушительной.

Мюйрин тоже очаровательна, признал Локлейн. Он был поражен тем, как она радуется жизни даже после всего, что с ней произошло. Или она просто пытается забыть все, что ей довелось пережить, притвориться, будто ничего не было?

– Опять вы за свое, Локлейн, – заметила Мюйрин, когда они подъезжали к Эннискиллену.

– О чем это вы? – озадаченно спросил Локлейн, устремив на нее взгляд серо-стальных глаз.

– Уходите в свой маленький, темный, унылый мир, где я не могу до вас добраться.

Локлейн взглянул на нее и отвел взгляд. Он говорил себе, что не может поцеловать ее сейчас, хотя каждая клеточка его тела стремилась к ней, жаждала ее.

– Простите, просто у меня сейчас столько мыслей в голове.

– Знаю, я вижу. Просто я хочу, чтобы вы рассказали мне о них. Проблема, которой мы поделились, уже наполовину решена.

– Я и сам не знаю, в чем проблема, – честно ответил Ло­клейн. – Я совсем запутался.

– Локлейн, вы ведь знаете, что я молода и бестолкова, но хочу помочь в Барнакилле насколько могу. А вы обещали быть честным со мной, – напомнила она, на мгновение взяв его за руку.