Глава десятая
Час спустя в замке Сомертон царил переполох — постоянно прибывали и уезжали какие-то люди.
В гостиной жарко пылал огонь, миссис Раш суетилась на кухне, налево и направо раздавая указания и предлагая суп, горячие напитки, пиво, огромные куски торта и пирога слугам и жителям деревни, которые отважились идти по замерзшему озеру на поиски похищенного графа.
Одна из служанок поспешила приготовить для Жасмин горячую ванну. Девушке так и не представилось возможности ни увидеть то, что происходило в большом зале, ни поговорить с графом после того, как он помог ей подняться.
Переодевшись в тяжелый бархатный халат, она заплела волосы в длинную толстую золотистую косу и выглядела невероятно юной.
В большом зале собирались констебль со своими людьми, и девушка отправилась к себе по черной лестнице.
Она устало вздохнула и опустилась в низкое кресло перед камином.
По пробивающемуся сквозь щелку в шторах свету Жасмин поняла, что уже почти утро, но уснуть не могла, пока не увидит графа.
Дверь распахнулась, и вошел граф с мокрыми после ванны волосами.
На нем были белая рубашка с расстегнутым воротом и старые штаны.
Он быстро пересек комнату, взял Жасмин за руки и притянул к себе.
Не говоря ни слова, он стал целовать каждый пальчик.
— Вы живы! — выдохнул он.
Жасмин улыбнулась ему, ее голубые глаза сияли в отблесках огня.
— Жива и здорова, милорд.
— Ричард, мы же договорились! А после того, что произошло, я больше никогда не смогу называть вас «мисс Уинфилд»!
Она содрогнулась, вспомнив, что была на краю гибели.
— Тот человек… — начала она.
Он обнял ее за плечи и пристально посмотрел в глаза.
— Послушайте, Жасмин. Он мертв. Его унесли, а тех двоих арестовали. Больше они никому не причинят вреда.
— Он был готов убить меня ради этих бумаг… Ох, Ричард… А что с Флоренс? Она такая отважная!
Граф нежно улыбнулся девушке. Как же это похоже на его любимую: думать о какой-то служанке, забыв о себе.
— Флоренс, как мне сообщили доверенные люди, благополучно уложили спать. Наверное, ей в горячее молоко добавили коньяку, потому что у нее все еще болит нога, особенно по ночам. От коньяка она сразу уснула и пропустила весь тот переполох, когда меня похитили. Проснувшись, она неслышно пробралась по черной лестнице и увидела, что вы в опасности!
Жасмин улыбнулась, вспоминая, как крошечная фигурка в длинной белой ночной сорочке бросилась на бородатого незнакомца.
— Нужно отблагодарить ее. Она смелая девочка, но не должна была подвергать себя опасности. Я подумаю, как ее вознаградить.
— Уж если речь зашла о смелости, — сказал граф, теребя кончик косы, лежащей на ее плече, — я не могу не поблагодарить вас за то, что вы сделали сегодня и для меня, и для Англии.
— Не стоит благодарности! Я решила разыскать вас и помочь, если это будет в моих силах. Каждый внес свою лепту.
Граф повернул ее к себе и посмотрел в любимые голубые глаза.
— Жасмин, если бы с вами что-то случилось… если бы вы погибли или пострадали — тогда и мне незачем было бы жить!
— Ричард!
— Нет, послушайте меня, любимая! Мои чувства к вам с каждым днем становятся все сильнее, поэтому прошу, скажите, что мои чувства не безответны, и вы испытываете ко мне хоть капельку нежности, а не только благодарность вежливой гостьи к хозяину.
Жасмин протянула руку и убрала с его лба непослушную темную прядь.
— Ричард! Мое сердце принадлежит вам! Вы же не могли этого не знать?
Ахнув, граф наклонился и нежно поцеловал девушку, и Жасмин почувствовала себя на седьмом небе от счастья.
Тут в дверь неожиданно постучали, и граф негромко выругался.
В комнату вошел Генри и сообщил, что констебль все еще в замке и желает побеседовать с графом.
— Сейчас спущусь, — сказал граф.
— Он чрезвычайно настойчив, милорд, — извиняющимся тоном ответил Генри. — Он арестовал тех двух негодяев и теперь ожидает ваших указаний, как с ними поступить.
Граф вздохнул и улыбнулся Жасмин, откинувшейся на спинку кресла.
— Как видите, мои ночные приключения не закончились. Прошу прощения. Я должен идти. Поговорим утром, когда оба хорошо выспимся! К тому времени суета уляжется.
И, коротко кивнув на прощание, Ричард ушел.
Когда через несколько часов Жасмин проснулась на тончайших шелковых простынях под мягкими одеялами, ей было очень тепло и уютно.
Она зевнула и потянулась.
Девушке приснился удивительный сон: она танцевала с графом, он обнимал ее, и оба были невероятно счастливы!
Сквозь шторы струился яркий солнечный свет.
— Господи, сколько уже времени? — воскликнула она, и как будто в ответ на ее вопрос раздался стук в дверь и вошла Мэри.
— Мэри! Как же я рада вас видеть! С вами все в порядке? Не пострадали?
Экономка искренне улыбнулась гостье.
— Спасибо, я в добром здравии, мисс. Слава богу, что все хорошо закончилось. Посмотрите, один из деревенских ребятишек нашел этот пакет в лесу и принес в замок. Здесь ваш паспорт и проездные документы, мисс!
— Отличные новости!
Жасмин отбросила одеяло, накинула халат и подошла к окну.
— Должно быть, уже за полдень, — сказала она. — Не стоило позволять мне так долго спать.
— Боюсь, что сегодня у нас все вверх дном, мисс Уинфилд. Как видите, пару часов назад припекло солнышко, все стало таять. На озере лед тоже подтаял.
— Я должна немедленно одеться, — сказала Жасмин. — Надеюсь, граф не ждет меня к обеду.
Мэри прекратила убирать постель и нахмурилась.
— Графа в замке сейчас нет.
Жасмин не верила своим ушам.
— Нет в Сомертоне?
— Нет. Утром восстановили телефонную связь, ему срочно позвонили из Лондона, и он тут же уехал.
Жасмин изо всех сил пыталась скрыть разочарование.
Она опустилась в кресло у зеркала перед туалетным столиком и стала расплетать косу, распуская локоны, которых сегодня ночью так нежно касался граф.
— В Лондон?
Мэри кивнула, встревожившись, что лицо Жасмин помрачнело.
— Да. Сообщили, что в Деббингфорд уже можно проехать. Граф мгновенно собрался и уехал. Как я понимаю, бумаги, которые старались украсть те ужасные люди, должны быть в Лондоне незамедлительно.
— Ну разумеется. Но он же вернется… Когда?
Экономка задумалась.
— Не знаю, мисс. Уверена, что он не останется в городе ни минутой дольше, чем того требуют дела.
— Он хоть намекнул, когда вернется? Не оставил мне записки?
Мэри уловила напряженные, тоскливые нотки в голосе и неохотно ответила:
— Нет, мисс. Записки не оставил.
У двери Мэри задержалась. Как и все слуги в Сомертоне, как и ее любимый, Джордж Редфорд, она была уверена, что граф испытывает глубокие чувства к Жасмин Уинфилд.
С тех пор как эта американка появилась в Сомертоне, граф стал совершенно другим.
Исчезла та мрачная, унылая атмосфера, которая царила в доме со дня гибели его жены.
Эти изменения не укрылись ни от кого в замке, и не было человека, который бы этому не радовался.
Разве они помолвлены? Конечно, если бы помолвка состоялась, о ней уже объявили бы.
— Я еще чем-нибудь могу помочь, мисс?
Жасмин постаралась не расплакаться.
— Нет, спасибо, Мэри. Я спущусь вниз, как только оденусь.
Когда экономка ушла, Жасмин посмотрела на свое отражение в зеркале.
Какая же она дура!
Что она себе напридумывала?
Что граф Сомертон, английский аристократ древнего рода, который может жениться на любой красавице из самых высших кругов общества, предложит руку и сердце девушке, с которой едва знаком?
Смешно, право слово!
Все, что он говорил вчера ночью, вероятнее всего, было сказано под влиянием момента, от радости, что он жив и что она помогла ему спасти важные документы.
— Могу понять, что он должен был лично доставить эти бумаги в Лондон, но наверняка оставил бы записку, если бы его чувства были такими же сильными, как и мои! — прошептала она себе, вытирая слезы дрожащими руками.
Нет, единственное, на ее взгляд, разумное объяснение: с наступлением утра пришло отрезвление, и под предлогом срочной поездки он решил уехать как можно дальше от Сомертона, чтобы положить конец тяжелым отношениям, которые, как он заметил, сам и завязал.
«Даже записки не оставил! Ничего! Этим все сказано!» — мрачно размышляла Жасмин, поспешно одеваясь.
Спустившись по лестнице, Жасмин увидела Мэри, которая как раз наводила порядок в большом зале.
Служанки и лакеи выносили обломки перил, чистили и скоблили серые каменные полы.
Мэри удивленно подняла голову.
Всего несколько минут назад она разговаривала с мисс Уинфилд, а сейчас гостья стоит здесь, одетая и готовая…
— Вы собрались покататься верхом, мисс? — изумилась экономка, заметив грязные кожаные штаны, которые девушка надевала накануне.
— Собралась, Мэри. Я полагаю, что моего коня, Метеора, на ночь оставили в конюшне замка. Тот… — она оглянулась на то место, куда упал бородач, — …человек приехал на нем. Я точно знаю.
— Да, Джордж обнаружил привязанного на улице жеребца, один из конюхов позаботился о нем. Но, мисс Уинфилд, куда вы собрались?
Жасмин повернулась к ней и натянуто улыбнулась.
— В гости к своим родственникам в Парсонаж-Деббингфорд, разумеется. Скоро Рождество, они ждут меня на праздники. Я буду благодарна, если вы распорядитесь немедленно отправить мой багаж. Возьму с собой только маленькую дорожную сумку.
— Но скоро вернется его светлость …
Жасмин резко взмахнула рукой.
— Уверена, что он будет очень занят в Лондоне, и, как вы понимаете, я больше не могу оставаться в замке, Мэри. Что мне здесь делать? Я всегда была непрошенной гостьей, а Ричард … то есть граф… не приглашал меня остаться!
Мэри не нашлась что ответить, и Жасмин отвернулась, решив, что сболтнула лишнего.
Экономка с тревогой заметила, как в огромных голубых глазах девушки блеснули слезы.
Неправильно все это, но Мэри ничего не могла сделать, чтобы исправить ситуацию.
Чуть позже внизу у лестницы собрались слуги, чтобы попрощаться с Жасмин, которая уезжала в сопровождении одного лишь юного конюха.
Это Мэри настояла на том, чтобы девушка ехала не одна.
Хотя снег местами растаял, дорога была плохая, и Мэри понимала: если она позволит гостье путешествовать в одиночестве, это может стоить ей места. Однако Жасмин неохотно согласилась ехать с провожатым.
Джордж Редфорд присоединился к стоящей на ступеньках Мэри. Он пришел в замок забрать своего пони, того самого, который сыграл важную роль в спасении графа.
Молодой фермер посмотрел на небо: полуденная голубизна вновь исчезла за свинцово-серыми тучами.
— Опять погода портится, Мэри, любовь моя. Старые болота не дают нам передохнуть.
Она кивнула, продолжая махать рукой, пока пара лошадей не скрылась из виду.
— Надеюсь, мисс Уинфилд успеет добраться в Деббингфорда, пока не повалил снег! Эх, жаль, что вчера снега не было! Тогда граф был бы вынужден остаться в замке и они все сегодня между собой уладили бы.
Джордж взъерошил свои темно-рыжие волосы.
— Знать не всегда рассуждает, как мы.
Мэри вздохнула.
— Знать — глупцы! Эти двое созданы друг для друга. Это любой заметит.
Джордж обхватил ее ладонь руками.
— Вы выглядите расстроенной, дорогая. Здесь уже ничем не поможешь. — Он наклонился и быстро ее поцеловал. — А сейчас, может быть, попросим миссис Раш приготовить для меня пирог с мясом, пока я не уехал?
Мэри прикусила губу.
Она понимала: как бы сильно ни любила она Джорджа, шансы выйти за него замуж не слишком велики.
Он был решительно настроен не продавать свою хиреющую ферму графу, а без денег им не завести семью.
Почему-то Мэри с волнением ждала, что разворачивающаяся перед ней любовная история будет иметь счастливый конец, но теперь… понимала, что мисс Уинфилд так же несчастна, как и она сама.
Со слезами на глазах экономка отвернулась и направилась назад в замок.
"Дорога в рай" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дорога в рай". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дорога в рай" друзьям в соцсетях.