Успела ли она доехать туда, куда направлялась, до того, как замело все дороги в округе?

Он очень на это надеялся.

Может, стоит у кого-нибудь поинтересоваться — у врача или приходского священника, — возможно, кто-то слышал о приезжей американке, которая остановилась неподалеку.

В конечном счете, она же гостья в этой стране. С его стороны будет учтиво поинтересоваться, все ли с ней в порядке.

Граф решил позвонить, но в трубке была тишина. Ну конечно же! Ему следовало бы догадаться, что из-за снега оборвалась связь.

Как бы там ни было, нетерпеливо продолжал размышлять граф, он больше не навещает местную знать.

Его неожиданный интерес к незнакомке, которую он видел всего несколько секунд при известных обстоятельствах, покажется странным!

Граф поежился, когда сквозняк от старой, плохо прилегающей оконной створки подул из-под темно-красных бархатных портьер. Огонь в камине погас, и час уже поздний.

Граф собрал документы и сложил в тонкий черный портфель.

По неведомой причине он не хотел оставлять их в кабинете и даже запирать в сейф.

Содержание этих документов имело решающее значение для безопасности нескольких стран.

Если они попадут в руки злоумышленников, в этой требующей чрезвычайно острожного отношения части Европы — на Балканах — может случиться все, что угодно.

Граф задумался.

Он медленно шел по большому залу, разглядывая красивые гобелены, коллекцию древних копий и щитов, доспехи, которые его предки надевали во время давно минувших битв, грязные и порванные флаги гвардейского полка, которые в его семье на протяжении веков передавались сыновьям.

Он всегда мечтал посвятить себя армии и с бесстрашием и отвагой служил в Индии, в гвардейском полку.

Но случилось неожиданное.

Его отец, который никогда не болел, однажды сильно простудился промозглым январским утром на охоте. Простуда дала осложнения, началась пневмония, и за неделю он сгорел.

Находясь в Индии, молодой человек получил это печальное известие, а также то, что он унаследовал замок, все поместья и состояние Сомертонов.

И, как бы ему ни хотелось продолжить службу, он вынужден был подать в отставку и вернуться в Англию.

Там он нашел скорбящую Милисенту, юную подопечную его отца, но понятия не имел, как решить проблему с опекой.

Близких у бедняжки не было, и замок был ей родным домом.

Женитьба на ней казалась решением многих проблем.

В глубине души он знал, что никогда ее не любил, но она ему нравилась, хотя его частенько раздражало ее легкомысленное отношение к жизни.

Граф вздохнул.

Он прекрасно осознавал, что на нем по-прежнему лежит ответственность: следует обзавестись наследником, чтобы оставить ему замок и поместье.

Он не имел ни братьев, ни сестер, у которых были бы дети, и в случае его смерти все поместье перейдет к дальнему родственнику, живущему в какой-то глуши в малонаселенной Австралии!

Когда Милисента была жива, будущее казалось легким и безоблачным.

А теперь… он не видел будущего.

Графа не радовало такое положение вещей.

А что ему остается?

Жениться на какой-то незнакомке только для того, чтобы она забеременела и родила ему наследника рода Сомертонов?

Странная идея, хотя он был уверен, что некоторые из его ровесников не видели в этом ничего зазорного.

Почти сразу после гибели Милисенты все дочери и сестры его приятелей окружили его как на каком-то восточном базаре, а он торговался, будто покупая служанку или рабыню!

А теперь окружающие еще удивляются, почему он скрылся в замке, отказываясь выходить в свет!

Высоко над головой вдоль стен Большого зала протянулась длинная деревянная галерея, соединяющая все четыре огромные круглые башни замка.

Граф нашел свечу и спички и, держа подсвечник, неспешно поднялся по начищенной лестнице на верхние этажи.

Эта часть дома была крепкой, но несколько дней назад он заметил, что деревянные столбы длинной галереи вокруг восточной башни прогнили и образовался опасный провал.

К счастью, в восточную башню никто не заходил, там были только пустые спальни и чердаки, полные векового хлама.

Именно здесь он и спрячет эти важные документы, подальше от любопытных глаз.

Граф обогнул груду подгнившего дерева и распахнул дверь на чердак. Там стоял старинный стол из ореха, сильно поврежденный водой и сыростью и оставленный гнить, вероятно, еще его дедом.

Он осторожно поставил свечу, выдвинул один из ящиков, поморщившись от скрипа старого покоробленного дерева, и спрятал внутрь тонкий кожаный черный портфель.

Потом он вздохнул с облегчением, взял свечу и вернулся в коридор.

Он чувствовал смертельную усталость, но знал, что, когда доберется до постели, будет лежать без сна часами, не в состоянии уснуть от воспоминаний и тяжелых мыслей.

Однако граф не сомкнул бы глаз, если бы знал, что Пардью всего пару минут назад проснулся с похмелья.

Желая опохмелиться, он направился в библиотеку, где, как он знал, стоит целый графин коньяка.

В темноте он заметил поднимающегося по лестнице со свечой в руке графа и, заинтригованный, последовал за ним.

Пока граф прятал портфель, Пардью наблюдал за ним из тени, и на губах его играла улыбка, а потом он исчез в темноте, пока хозяин его не заметил.

* * *

В богато украшенной золотисто-бирюзовой спальне южной башни, в удобном кресле раздавалось тихое похрапывание, которое выдавало местонахождение миссис Раш.

Повариха просидела у кровати юной леди несколько часов, но бедняжка так и не проснулась, только беспокойно металась по постели. В конце концов измотанная пожилая женщина задремала.

Где-то в тишине огромного замка часы пробили два, и Жасмин, вздрогнув, проснулась — ей было невыносимо жарко и нестерпимо хотелось пить.

В горячке она и не заметила стоящий на прикроватном столике графин с водой.

Она выскользнула из постели, неслышно ступая босыми ногами по толстым коврам. Голова кружилась, но как-то ей удалось дойти до двери и выйти в вымощенный плитами коридор.

Холодный воздух обжег ее горячую кожу, она медленно двигалась вперед, как во сне, почти теряя сознание.

В темноте Жасмин миновала огромную лестницу.

Ноги несли ее прямо к восточной башне с участком из прогнивших балок — она могла упасть на каменный пол!

Граф отвернулся от двери на чердак, когда его внимание привлекло движение к конце коридора. Он резко поднял голову, и мерцающая свеча дрогнула в его руке, отбрасывая янтарные тени на древние серые камни.

— Привидение! Черт побери! Мне кажется, я видел привидение! — воскликнул он и впервые за много месяцев едва ли не засмеялся.

Он вырос на сказках своей старой няни о привидении, живущем в замке, — Серой Леди, которая в темноте бродит по верхним этажам.

Эта сказка, придуманная, чтобы удержать непослушного ребенка ночью в постели, оказалась неудачной! Мальчишка часто тайком выбирался из комнаты, когда няня или служанка уходили вниз поужинать.

Он смело бродил по замку в темноте, обнаруживая разнообразные тайные коридоры и проходы, но так и не встретил знаменитого привидения.

— Все эти годы я считал, что это выдумки, — засмеялся он про себя, но тут же оборвал смех.

В тусклом свете свечи он увидел, что это не привидение!

В его сторону медленно двигалась молодая женщина в кружевной ночной сорочке, и что самое ужасное — к тому месту в восточной башне, где были сломаны перила!

По ее спине рассыпались золотистые локоны, и, несмотря на то что босые ноги ступали нетвердо, она медленно и уверенно шла к гибели.

Граф уронил свечу, которая тут же погасла, и бросился вперед.

— Стойте! Подождите! Не двигайтесь!

Из-за охватившего ее жара Жасмин ничего не чувствовала.

И вдруг, когда уже собиралась ступить в никуда, она была сбита с ног и оказалась в чьих-то крепких руках.

Граф упал на пол, прижав девушку к себе и зарывшись лицом в копну золотистых волос.

Сердце его неистово колотилось.

Она была всего в шаге от гибели!

— Мэри! Пардью! Сюда! Кто-нибудь! Немедленно сюда! Мне нужна помощь! Мэри!

Его громкий голос тревожно разнесся в тишине замка.

В это мгновение снег прекратился, снеговые тучи разошлись, в высокое окно заглянула луна и ее свет озарил пару, лежащую в объятиях друг друга.

Он осторожно убрал золотистые локоны с лица девушки и услышал звук шагов внизу.

Появилась миссис Раш, стремительно несшаяся по коридору одновременно с Мэри, которая бежала из западного крыла, где располагались комнаты слуг.

— Что за… — граф выругался от удивления, увидев прекрасное бледное лицо незнакомки.

В свете луны он рассмотрел, что в его объятиях лежит та самая юная американка, которую он недавно видел верхом на огромном черном жеребце!

Прибежала Мэри с масляной лампой.

— Милорд, я сейчас все объясню…

— Святые небеса, я, наверное, заснула, — запинаясь, оправдывалась миссис Раш, обмахиваясь фартуком. — Бедняжка! Слава богу, вы ее остановили, милорд. Она могла бы разбиться насмерть!

Граф встал, продолжая прижимать к себе Жасмин.

— Объяснения подождут. Судя по внешнему виду девушки, вы уже успели где-то разместить эту даму, Мэри?

Молодая экономка поморщилась от тона хозяина, а миссис Раш умолкла и попятилась при виде рассерженного лица хозяина.

— Да, милорд, — негромко ответила Мэри, стараясь скрыть страх и досаду. — Ее нашел Джордж Редфорд, она лежала в снегу, раненая, и мы никак не могли…

— В какой спальне? — перебил ее граф, шагая по коридору.

За ним, размахивая масляной лампой, спешила Мэри.

— В спальне с павлинами, милорд.

У графа ком встал в горле.

Они дерзнули поселить эту незнакомку в спальню его покойной жены!

Когда Милисента была жива, двери между спальней с павлинами и большой хозяйской спальней были всегда открыты.

После ее гибели граф перебрался в другую часть замка, и со дня похорон его нога не ступала в спальню покойной супруги.

Не говоря ни слова, он оправился в комнату и осторожно опустил девушку на кровать.

При свете масляных ламп он заметил, насколько девушка бледна, а когда прикоснулся к ее лбу, почувствовал, какой он горячий и влажный.

— У нее жар, — отрывисто бросил он. — Нужно позвать врача.

— Но, милорд…

— Пардью до сих пор пьян и в себя не пришел, как я понимаю?!

— Я… я… да, милорд, но в буфетной спит Джордж Редфорд.

— Будите его, велите немедленно отправиться в деревню и привезти доктора Мида.

— Но снегопад…

— Если идти осторожно, в деревню можно попасть. Мы должны показать девушку врачу. Ступайте!

Мэри выскользнула из комнаты.

Граф резко обернулся к миссис Раш.

— Прикажите лакеям немедленно принести угля. Нужно развести огонь. Она перемерзла. И горячий суп, миссис Раш. Курицу и говядину… немедля!

Повариха присела и поспешила прочь. Она уже сто лет не видела хозяина таким энергичным.

«Господи, он вылитый отец со взъерошенными волосами и в этой сорочке», — думала она, спускаясь по лестнице в буфетную.

Граф повернулся к неподвижной фигуре на кровати. Он взял девушку за руку и стал растирать бледные пальцы.

Несомненно, рука настоящей леди, но он почувствовал на ладони затвердения от кожаных поводьев. Да и у него самого на руках были такие же.

Он потянулся, чтобы убрать белокурые локоны с лица.

Какой огромной казалась его рука на ее щеке!

Вдруг девушка открыла глаза и испуганно посмотрела на него.

— Не волнуйтесь. Все в порядке. Вы в безопасности. Я послал за врачом.

— Я… мне… мне страшно. Пожалуйста, не уходите!

В него вцепились бледные пальчики.

Граф понял, что девушка бредит. Он должен приободрить ее.

Голос его звучал низко и искренне, когда он ответил ей:

— Я никуда не уйду. Спите. Вы в полной безопасности в моем замке.

Глава четвертая

Доктор Мид решительно вошел в кабинет графа, натягивая длинный черный сюртук на белую рубашку и темно-горчичного цвета жилет.