Я просыпаюсь в объятьях Бастьена. Его прикосновение успокаивает. Я чувствую себя в безопасности в объятиях мужчины. Этого мужчины. Впервые для меня.

Бастьен всё ещё спит. Я хочу насладиться этим близким контактом еще какое-то время, прежде чем отстраняюсь.

Он не подозревает об этом. Я краду этот момент, как вор, используя время, чтобы изучить его лицо и рассмотреть тело.

Я осторожно поднимаю голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Длинные, густые, темные ресницы упираются в нижние веки. Сильная, квадратная челюсть покрыта щетиной. Крошечная ямочка в центре подбородка. Полные, розовые губы бантиком. Прямой нос, слегка асимметричный на правую сторону лица. Мда...Я не замечала этого раньше. Держу пари, он сломан. Наверное, играл в футбол.

Даже во сне лицо Бастьена не полностью расслаблено. Он морщит лоб. Но он всё равно красив. Сексуален. Я быстро отстраняюсь и перекатываюсь на бок, спиной повернувшись к нему, прежде чем он проснется. Мне не нужен тот неловкий момент, когда мы проснемся, окажемся лицом к лицу и начнем обсуждать то, что заставило его прийти в мою постель прошлой ночью.

Спустя несколько минут я слышу, как прогибается матрас, а затем тихо захлопывается дверь. Он ушел, не сказав ни слова. Я перекатываюсь на спину и протягиваю руку, чтобы коснуться того места, где он лежал. Всё еще теплое. Я пододвигаюсь ближе и вдыхаю запах подушки. Ммм. Лесной. Пряный. Мужской. Бастьена.

Мне нравится тепло и запах, который остался в моей кровати после ухода Бастьена. Я не должна...но я не могу. Эта симпатия не является частью нашего соглашения.

Бастьен не хочет романтических отношений. На самом деле, он против, особенно с кем-то моего возраста. Он так сказал. И я не хочу разрушить то, что мы имеем.

Пока это работает. Он мне нравится. Я чувствую себя с ним в безопасности. Я думаю, что мы можем быть хорошими друзьями.

Глава 10

Бастьен Паскаль

Кажется, прошлой ночью я до чертиков напугал Розу. Без сомнения. Я в этом уверен. Она выглядела, как испуганное животное, готовое бежать, когда я забрался в ее постель. Мы знакомы совсем ничего, и я знаю, что есть много вещей, о которых я не знаю о ней. И она ничего не знает обо мне. Но ее страх? Ее ощутимый ужас? Это убило меня.

Мне пришлось повзрослеть очень быстро. Вейл - моя единственная семья.

У меня было плохое детство. Плохое? Бред сивой кобылы. Ужасные вещи случились с Розой. Она не сказала об этом, но я видел проблески отчаяния в ее глазах. Услышал печаль в её голосе.

У нее никогда не было парня, Вейл говорит она не ходила на свидания. Когда-либо. Она настаивала на том, что между нами не будет близости. Она просыпается посреди ночи в холодном поту, крича и умоляя кого-то перестать трогать ее. По всей видимости эта девушка подверглась насилию.

Я гарантирую, что она всегда будет чувствовать себя в безопасности. Всегда в безопасности в моем доме. Всегда в безопасности рядом со мной. Она должна быть уверена, что я никогда не обижу ее. Ни физически, ни душевно, ни эмоционально. Кроме того, могу ли я пообещать никогда не причинять ей эмоционального вреда, когда я уже знаю, как это закончится?

Я заканчиваю готовить вафли из сладкого картофеля, когда Роза заходит на кухню.

- Доброе утро.

- Доброе утро.

Её голос низкий и робкий. Роза говорит, что ее кошмары являются постоянной проблемой. Вчера ночью был не единичный случай, так что это случится снова, и я не хочу, чтобы меня не было поблизости, когда это произойдет.

- Ты выглядишь хорошо отдохнувшей. Кажется, мой храп был не так уж плох.

Она усмехается.

- Ты храпишь, как гиена, напитавшаяся кровью.

- Мне впервые говорят такое. Но несмотря на это ты хорошо спала?

- Да, Бастьен. Всё хорошо. Спасибо, что пришел разбудить меня.

- Что происходит, когда никого нет рядом, чтобы разбудить тебя?

- Хороший вопрос. Не могу быть уверена, но подозреваю, что я борюсь с этим во сне так долго, как этот кошмар длится. Иногда я просыпаюсь с таким чувством, будто и не ложилась вовсе, с усталостью во всем теле.

- Похоже на правду, основываясь на то, что я видел прошлой ночью.

- Опять же, мне очень жаль, что я побеспокоила тебя.

Она опускает голову, и мое сердце уходит в пятки. Я не хочу, чтобы из-за этого она чувствовала себя плохо.

- Не смей извиняться. Я рад, что смог разбудить тебя и прекратить весь этот ужас.

Она смотрит вверх, слезы скапливаются в ее нижних веках.

- Ты представить себе не можешь, что прошлая ночь значила для меня. Я имею в виду, что ты пришел разбудить меня. И остался.

- Я был не против.

И я был не против того, как Роза плотно прижалась ко мне во время сна. Я скучал по тому ощущению, когда женщина лежит рядом со мной. Она вытирает слезу, скатившуюся у нее по щеке.

- Спасибо.

Я не хочу сегодня говорить о плохом.

- Кофейные капсулы находятся в шкафу над кофеваркой. Я вчера заехал в магазил и купил их для тебя.

Она прикусывает нижнюю губу, безуспешно скрывая усмешку, и поворачивается ко мне спиной. Закрывая от меня свое лицо. Что это значит?

Не думаю, что это имеет значение до тех пор, пока эта девушка улыбается. Плакать в этом доме не разрешается. Когда-либо. Только улыбки и смех.

Не знаю, почему, но смотреть на то, как она пытается скрыть улыбку, заставляет меня самого так по-дурацки улыбнуться.

- Ты сказала, что тебе нравится кофе в качестве десерта, поэтому я также купил сливки и сироп. Если тебе что-то нужно еще, я могу сбегать в магазин.

Она поворачивается и смотрит на меня, качая головой.

- Как ты стал таким внимательным мужчиной?

Я никогда не считал себя внимательным. На самом деле, всю свою жизнь я был эгоистом, интересовавшего лишь то, что сделало бы меня счастливым и заставило бы меня чувствовать себя хорошо. Как бы то ни было за столь короткий промежуток времени Роза что-то сделала со мной. Что-то, чего я не могу объяснить.

Она заставляет меня хотеть видеть ее улыбку и слышать ее смех.

Она заставляет меня хотеть делать для нее приятные вещи.

Она заставляет меня хотеть...ставить её потребности превыше своих.

Я никогда не испытывал такого чувства. Я видел такое между моими родителями, но никогда не чувствовал этого в отношениях с женщинами, с которыми я встречался.

До сих пор.

До нее.

И я не знаю, что это значит.

- Сахарница над кофеваркой.

- О. Я чувствую себя бариста в Старбаксе. У меня есть всё, чтобы сделать большую чашку кофе с...вафлями?

- Не просто вафли. Вафли из сладкого картофеля.

- Ммм, - стонет она.

- Рецепт Мэри Грейс?

- Конечно.

- Все рецепты твоей мамы такие вкусные?

- Абсолютно. Я готовлю почти также вкусно, как и она.

- Ты должен научить меня готовить также, как ты и Мэри Грейс.

- Извини. Эти рецепты совершенно секретны. Моя мама встанет с могилы и начнет преследовать меня, если я кому-нибудь дам её рецепты. Они предназначены только для семьи.

И они закончатся на мне, поскольку у меня нет ни жены, ни детей, чтобы передать им. Конец наследия. Отрезвляет.

- Хорошо. Тогда ты не получишь мой рецепт...пирога с корицей, - она заливается смехом. - Да. Всё верно. Никакого секретного рецепта пирога с корицей для вас, сэр.

Мне это нравится. Роза вытягивает меня из моих мрачных мыслей своей веселой  болтовней.

- Не хочу тебя расстраивать, но все знают, как его приготовить. Печенье, сливочное масло, коричневый и белый сахар, корица.

Она опускает руки на свои бедра, и будь я проклят, если она не напомнинает мне о моей злющей матери.

- Думаешь, ты такой талантливый кулинар?

- Да. Потому что так и есть. Хотя кулинар громко сказано.

- Я иногда буду тебе готовить, чтобы доказать, что ты не единственный талантливый шеф-повар в этом доме.

- Что бы ты приготовила мне?

Она замолкает, а потом её глаза расширяются.

- Лазанью. Я бы приготовила тебе лазанью, - она понижает голос. - Как только я найду рецепт.

- Я подумываю о том, чтобы дать тебе несколько уроков.

Ее широкая улыбка возвращается, но на этот раз она не скрывает её от меня.

- Правда?

- Я сказал, что подумываю об этом.

- И ты научишь меня некоторым рецептам Мэри Грейс?

- Может быть, - я качаю головой. - Нет. Наверное, нет.

Я наливаю тесто в вафельницу.

- Это не займет много времени. Можешь пока достать тарелки из верхнего шкафа справа от посудомоечной машины.

- В твой первый рабочий день я пойду на кухню и запомню содержимое шкафов, чтобы тебе не нужно было рассказывать мне, где что находится.

Нет нужды спешить. Она никуда не денется.

- Дай себе немного времени, и ты привыкнешь.

- Сироп?

- Я разогреваю кленовый сироп в маленькой кастрюльке на плите.

- Подогретый кленовый сироп? Сэр, вы сегодня стараетесь изо всех сил?

- Мне нравится хорошо приготовленная еда.

Она делает глоток своего кофе и кивает.

- Ты меня балуешь.

- Я стараюсь.

- У нас есть планы на вечер?

Я впервые за многие годы в восторге от Рождества.

- Никаких, разве что готовиться к приходу Санта Клауса.

- Моя лучшая подруга Женевьева и ее муж  Хавьер пригласили меня присоединиться к ним на костры на дамбе. Они забронировали места. Я согласилась пойти несколько недель назад, когда они купили билеты.

Я надеялся, что мы проведем вечер вместе, но я не собираюсь лишать ее возможности побыть со своими друзьями в канун Рождества.

- Весело. Тебе обязательно нужно пойти.

- Они забронировали четыре места. Я была бы рада, если бы ты пошел со мной.

Костры на дамбе - еще одна часть жизни, которую я не испытывал с тех пор, как умерли мои родители и Бернард. Это слишком больно.

Мы были одной из многих семей, которым нравилось это. Никакого туристического автобуса. Моя мама готовила бы два дня, а затем заполнила бы огромный раскладной стол кажунской едой. Приехали бы наши друзья и семья, чтобы посидеть и поесть, а потом зажечь путь для Санта Клауса и его восьми оленей.

Мне всегда казалось, что я поделюсь этим с женой и детьми, как это делали мои родители для нас с Бернардом. Но исходя из моего диагноза, это еще одна мечта, от которой я должен был отказаться. Видя неподдельный восторг и волнение Розы, возвращается давно забытое желание испытать его с кем-то, чьи воспоминания не омрачены потерей, горем и заброшенными мечтами.

- Я хотел бы пойти. Спасибо, что пригласила.

- Хорошо. Я напишу Женевьеве и дам знать, что мы придем.

- Что ты скажешь своей подруге относительно меня? Кто я для тебя?

- Я ничего ей не скажу. Она уже знает, что ты заключил сделку с Вейл в обмен на меня.

- Что?

- Женевьева работала у Вейл год назад.

Значит, они не так давно женаты.

- Её муж знает?

- Конечно. Так они и познакомились. Хавьер был её клиентом.

- Кажется, Вейл не шутила, когда говорила, что в таких соглашениях случаются неожиданные вещи.

- В отношениях Женевьевы и Хавьера не было ничего неожиданного. Когда она пришла с их первого свидания, я уже знала, что она выйдет за него замуж. Или умрет пытаясь. Девушка была полностью одержима. Я думала она расклеится прежде, чем он закажет еще одно свидание. Это было полтора года назад, и теперь они женаты и ждут первенца. В следующем месяце они ожидают мальчика.

- Тогда, я полагаю, Хавьер был нетипичным пожилым клиентом.

- Ему сорок четыре.

Черт. Достаточно стар, чтобы завести ребенка.

- Сколько лет Женевьеве?

- Двадцать четыре.

Двадцать лет разницы? Он годится ей в отцы. Да он годится в дедушки для своего собственного ребенка.

- Тебе не кажется это безумием?

- По началу да. У меня в голове не укладывалось, как она может строить отношения со стариком. Но потом я увидела их вместе и...всё стало на свои места. Они подходят друг другу лучше, чем любая другая пара, какую я знаю. Сейчас это совсем не странно.

- Как давно они женаты?

- Три месяца, - усмехается Роза. - Да, она уже была беременна, когда они поженились.

- Эта беременность была запланированной?

Брови Розы поднимаются.

- Я никогда не спрашивала, но я удивлена, что они ничего не делали, чтобы предотвратить это.

- Так он не испугался?

- О, Боже нет. Хавьер безумно рад сыну.

Ребенок в сорок четыре года. Наверное, у него ушла половина жизни, чтобы произвести ребенка на свет. Я не могу представить, каково это. У меня никогда не будет шанса узнать, каково это...в любом возрасте.

Глава 11

Роза Миддлтон