Блейз показала рукой на картину.

— Все. Работа закончена. Что скажешь?

Эйдан долго изучал изображенные на полотне коттедж и сад, потом поднял глаза на автора.

— Как тебе это удалось?

— Что?

— Сделать такую замечательную фотографию со всего этого… Но главное в другом: она дышит! — Он стушевался и смущенно потупил взор. — Я сказал глупость?

Блейз обняла его за шею и засмеялась.

— Это самая лучшая оценка моей работы из всех, которые я когда-либо слышала. Причем в ней сокрыт глубочайший смысл.

Эйдан усмехнулся. Потом посмотрел на небо, по которому низко плыли тучи.

— Надо бы перенести картину в дом. Вот-вот начнется дождь.

Блейз ахнула и, свернув в рулон драгоценное полотно, бросилась к дому. Эйдан смотрел ей вслед и весело смеялся. Еще никогда в жизни он не чувствовал себя таким счастливым.

Он поднялся на крыльцо, открыл захлопнувшуюся за Блейз дверь и вошел в дом. В гостиной догорал камин. Эйдан поднял полено, внимательно осмотрел его со всех сторон и бросил в огонь. Полено моментально вспыхнуло ярким пламенем. Взяв совок, он добавил в камин угля из стоявшего рядом ведра. Через несколько минут в гостиной стало тепло и необыкновенно уютно.

— Как насчет того чтобы перекусить? — игриво спросила она, когда Эйдан повернулся к ней лицом.

И вдруг впервые подумала: почему каждый раз, желая заговорить с ним, она ждет, когда он на нее посмотрит? Иначе он вроде бы делает вид, что все ею сказанное его не касается. Какая-то тревога холодом пробежала по спине Блейз при этой мысли…

Уже прошло несколько недель со дня их первой встречи. И все это время Блейз чувствовала какую-то недосказанность в отношениях с Эйданом. Ей казалось, что он чем-то отличается от окружающих. Конечно, любовь сделала этого человека исключительным, не похожим на всех других мужчин. Действительно, он как-то по-особенному любит животных, землю, на которой работает; он очень сильный не только телом, но и духом.

Однако есть и нечто еще, чего Блейз никак не могла понять…

— Перекусить? — переспросил Эйдан. — Что ж, хорошая мысль! Хочешь гренков с сыром?

— Чудесно! Я сейчас настрою тостер, а ты тем временем порежь сыр.

— Идет!

Они перешли на кухню. Блейз уселась за стол, пододвинула к себе тостер и, включив его, перевела рычажок регулятора. Затем нарезала ровными ломтиками хлеб и положила внутрь. Закрыв тостер, она подперла ладонями подбородок и задумалась. Перед ее мысленным взором возникла такая же кухня. Здесь или в ее доме — неважно! За столом, болтая маленькими ножками и жадно смотря на готовящиеся яства, сидит их дочка или сын… Рождество… Они только что вместе нарядили елку. Сейчас Эйдан сядет во главе стола и начнет делить уже поджарившуюся индейку.

— Тосты еще не готовы? — прервал ее мечты голос Эйдана. — Что так долго? Медленно работаете, синьора!

Блейз вскочила, приоткрыла тостер и захлопнула вновь.

— Имейте хоть немного терпения, синьор!

Эйдан ухмыльнулся и поставил на стол тарелочку с тонко нарезанными ломтиками сыра.

— Хочешь чаю? — спросил он.

— А я думала, что ты так и не догадаешься мне его предложить! — рассмеялась Блейз.

Эйдан повернулся к плите и поставил на конфорку чайник. Блейз же открыла тостер, выложила на блюдо несколько ломтиков аппетитно поджаренного хлеба и прикрыла каждый из них кусочком сыра.

— Я хочу в следующий раз заняться Камнями Пенды, — сказала Блейз в спину Эйдану и сделала паузу, ожидая его реакции. Не дождавшись, добавила: — Мне кажется, что зимой они выглядят более загадочными и драматичными, чем летом. Как ты думаешь?

Ответа снова не последовало. Она удивленно посмотрела на Эйдана, который в этот момент доставал из шкафчика сахарницу.

— Эйдан! — вновь позвала его Блейз. Снова молчание…

Блейз почувствовала холодок под ложечкой и уже почти крикнула:

— Эйдан! Почему ты не отвечаешь?

Но и это не возымело никакого действия. И тут Блейз осенило. Она побледнела и уставилась в спину Эйдана. Он глухой! Совсем глухой! Не слышит ничего! Как же она раньше не догадалась?! Надо же оказаться такой идиоткой! А он, наверное, и считает ее таковой. О Боже!

Она судорожно старалась вспомнить все происшедшее за последние дни. Когда они были в пабе, не сделала ли она чего-нибудь для него неприятного или обидного? Как все-таки она могла быть такой эгоистичной! Как можно всей душой любить человека и не догадаться о его физическом недостатке?!

— Хочешь лимон? — спросил Эйдан, наконец повернувшись к Блейз лицом. — Я вчера заходил в лавку к Маргарите и купил свежие. Ей доставили целую телегу лимонов, и она никак не могла их распродать… Но, Блейз, что с тобой?

Она покачала головой и посмотрела на него широко открытыми глазами. Потом с виноватым видом прошептала:

— Извини меня, Эйдан! Я не знала… И ничем никогда не хотела тебя обидеть или сделать больно…

Эйдан нахмурил брови.

— Черт побери, о чем ты говоришь?

У Блейз из глаз хлынули слезы. Вот человек, которого она любит всем сердцем, телом и душой, даже не подозревая о его тайне! Но почему он сам молчал? Почему не открылся ей? И что теперь делать?

Сейчас для Блейз уже не было ничего более серьезного, чем полные боли мысли о том, что она не сделала ничего, чтобы как-то помочь Эйдану в трудную для него минуту. Найти какие-то слова утешения, когда он в них нуждался. Облегчить ему жизнь. Конечно, она ничего не знала. Но разве трудно было догадаться? Ведь требовалось только чуточку больше внимания!

— О, Эйдан, почему ты мне ничего не сказал? — спросила Блейз.

И тут же поняла, что он не слышит ее слов. И не может их понять, поскольку задумчиво смотрит в окно. А ее голоса он никогда не слышал!

Лицо Блейз стало белее снега.

— Эйдан…

Она встала из-за стола и взяла его за руку. Он вздрогнул, вырвал руку и отступил на шаг.

— Итак, ты обо всем догадалась? — спросил он непривычно грубым тоном.

Эйдан знал, что для большинства жителей деревни его глухота уже давно не тайна. Но это его ничуть не беспокоило. Нет, он не делал секрета из своего физического недостатка. Просто не говорил о нем вслух. Но теперь о нем догадалась Блейз… И это уже совсем другое… Эйдан вдруг почувствовал себя уязвленным. В чем-то виноватым… Опозоренным… Злым… Смущенным…

— О том, что ты глухой, — запинаясь начала Блейз, — я узнала только что. Боже, почему ты раньше мне этого не сказал? Я бы…

Она хотела сказать, что любила бы его еще больше. Но Эйдан прервал ее:

— Ты бы — что? Больше бы меня жалела? Кудахтала бы вокруг меня, как наседка над цыпленком? Нет уж, не надо! Покорнейше благодарю!

— Но Эйдан…

— Не нужна мне твоя жалость, понятно! Он схватил ее за руку и потащил через кухню к выходу.

— Но Эйдан, — рыдала Блейз, — я ничего не знала об этом!

Эйдан молча распахнул дверь и вытолкнул ее на крыльцо.

— Эйдан, не надо! Пожалуйста, не гони меня.

Но Эйдан повернулся, скрылся в прихожей, не закрывая двери, и вернулся с ее картиной. Блейз залилась слезами и горестно запричитала:

— Я же не хотела тебя обидеть или как-то навредить! За что же?..

Но, посмотрев в его широко раскрытые и полные ярости глаза, она замолчала. Мышцы его лица напряглись, потом расслабились. Неожиданно Эйдан улыбнулся и жестко сказал:

— Женщина, ты не в силах мне навредить! После чего дверь с громким стуком захлопнулась…

ГЛАВА 14

На столе секретарши тихо загудел сигнал внутренней связи. Кейра встала и подошла ближе. Миловидная девушка кому-то ответила в трубку и подняла глаза на посетительницу.

— Мистер Найтон ждет вас, леди Пенда. Секретарша поднялась, открыла дверь в офис шефа и легким кивком пригласила Кейру войти.

За большим столом полуовального кабинета сидел пожилой человек с чуть тронутыми сединой волосами и голубыми глазами. Это был Мартин Найтон — официальный адвокат Уэсткомбов. Кейра помнила его еще по тем временам, когда он вел дела ее отца. Теперь он автоматически стал ее адвокатом.

Найтон встал и указал Кейре на кресло для посетителей.

— Прошу вас, леди Пенда, садитесь.

Кейра поблагодарила его и опустилась в кресло. Только сейчас она почувствовала, что от долгой беготни у нее начинают ныть ноги. Мартин вопросительно посмотрел на гостью и доброжелательно улыбнулся. Кейра несколько раз вздохнула и принялась рассказывать свою историю с самого начала. От предложения, сделанного Лукасом, свадьбы, первых недель супружеской жизни и вплоть до смерти мужа. Затем перешла к приезду Фейна, появлению Дженнифер, их враждебному к ней отношению и закончила таинственным исчезновением завещания. Мартин внимательно слушал, делая по ходу ее рассказа пометки в своем блокноте.

Наконец Кейра выдохлась и замолчала.

Мартин откинулся на спинку кресла. На лице его было выжидательное, даже настороженное выражение.

— Вы говорите, что мистер Лукас Харвуд ознакомил вас и вашего пасынка с пунктами своего последнего завещания?

— Да. Он хотел завещать мне некоторую денежную сумму и часть своей земли.

Кейра назвала величину суммы и проследила, чтобы адвокат записал ее в блокнот. Когда же она стала объяснять, какие земли должны отойти к ней по завещанию Лукаса, то брови Найтона поползли вверх. Кейра это заметила и слегка покраснела.

— Мы точно установили, — сказала Кейра, словно оправдываясь, — какая часть земли Лукаса отойдет к Национальному заповеднику. Поэтому я все так хорошо запомнила.

Мартин кивнул, продолжая что-то с деловым видом писать в блокноте.

— Да-да, я понимаю, — сказал он, подняв голову и глядя на Кейру своими светло-голубыми глазами. — Но скажите, кроме вас и Фейна Харвуда не было больше свидетелей этого разговора?

Кейра отрицательно покачала головой.

— А за день до своей смерти ваш муж определенно сказал, что исчезнувший ныне адвокат… Как его?.. — Он заглянул в блокнот. — Колин Рэттиген… должен был привезти ему на подпись новое завещание?

— Да. Совершенно верно.

— Вы знаете фамилии свидетелей, присутствовавших при подписании?

Кейра на мгновение закрыла глаза, стараясь вспомнить. Ей еще ни разу не приходило в голову, что это может понадобиться. Сейчас в ее душе неожиданно затеплилась надежда.

— Да, я вспомню этих людей, — со вздохом облегчения ответила она. — Лукас попросил кого-то из домашних быть свидетелями. Возможно, Бесси… Кейра замолчала и вновь задумалась. Нет, Бесси бы непременно уже что-нибудь рассказала. Но в доме всегда находились садовники. И Лукасу ничего не стоило пригласить их. Большинство молодых людей, ежедневно работавших у Лукаса, жили в соседних деревнях. Среди них уже распространился слух об исчезнувшем завещании. И даже если они не проявят большого желания поделиться кое-какой информацией по столь пикантному делу, все же можно у них выяснить — скорее всего, с помощью Сида — фамилии садовников, присутствовавших при подписании последнего завещания Лукаса.

— Думаю, я смогу разыскать свидетелей, — наконец сказала Кейра. — Это может помочь делу, не правда ли?

Мартин кивнул и неуверенно произнес:

— Будем надеяться. Хотя выглядит все это весьма странно и тревожно. Вот уже больше недели прошло со дня обнаружения пропажи завещания, а до сих пор никаких следов документа так и не обнаружено.

— Пока ничего не нашли, — печально подтвердила Кейра. — Мы обыскали весь дом. Только что не отдирали обои. Никаких результатов не принесли и поиски в Херонри. Я на сто процентов уверена, что его там нет.

— Вы сказали, что молодой Харвуд запросил все возможные агентства?

— Совершенно верно. Там документа тоже нет. Иначе Фейн непременно бы его обнаружил.

— Понятно. То, что он сказал вам о существующих законах дележа наследства лиц, не оставивших завещания, абсолютно верно. Если суд после всех поисков придет к выводу, что мистер Лукас Харвуд перед смертью не составлял завещания, то вы как первая наследница покойного должны будете получить львиную долю всего наследства. Точный денежный эквивалент его может быть оспорен. Не имей ваш муж поныне здравствующих детей или других близких родственников, вы бы получили все целиком. Но я могу сказать вам по секрету, что даже в нынешней ситуации вам присудят по меньшей мере половину состояния покойного мужа, ибо…

Кейра подняла руку, не дав ему договорить.

— Вы меня не поняли. Я хочу, чтобы была исполнена воля Лукаса, выраженная в его последнем завещании. И претендую только на завещанную мне сумму. Ни на что больше.

Несколько мгновений Мартин Найтон почти со страхом смотрел на свою клиентку. Потом машинально взял карандаш и принялся вертеть его в руках.