― Безусловно. А вы разве так не считаете?

Роберт вновь пылко поцеловал девушку, чем сильно ее смутил.

― Нас ждут, напомнил ей жених, ― мы несколько задержались.

― Да, идемте. Мне понравились ваши родные, Роберт, мы с ними подружимся.

― Спасибо, Луиза, я тронут.

Братья и отец Роберта хохотали над рассказами Кристофера о том, как вел себя жених в присутствии дам.

Джеймс Харлоу, а ему было за тридцать, занимался поместьем отца. Серьезный и рассудительный, он выглядел старше своих лет.

Ричарду исполнилось двадцать восемь, он был подвижен и хлопотлив. Занимался он разведением птиц, не так давно ездил в Америку, привез какие-то уникальные породы и теперь выводил новый вид.

Отец же почивал на лаврах, передав управление хозяйством старшему сыну, путешествовал, охотился и коллекционировал табакерки. Беккету он пообещал непременно показать свою гордость.

Атмосфера в гостиной царила радушная, жениха пожурили за непозволительную задержку, договорились о встрече завтра в полдень и откланялись. Ожидался приезд Алисы Рейдел, матушки Луизы, предстояло обсудить дату свадьбы и множество приятных хлопот.

Роберт отправился давать объявление в газеты и пообещал сопровождать Луизу вечером на бал.

Кузены остались наедине.

― Не желаешь ли ты поблагодарить меня, Луиза? ― улыбнулся Кристофер.

― Спасибо, Крис, я довольна. Мне действительно нравится Роберт, но самое главное, очень хочется быть хозяйкой в собственном доме, давать балы, принимать гостей. Надо признать, ― лукаво улыбнулась она, ― ты действительно хороший брат.

― Кокетка. Готовься, скоро начнут прибывать визитеры.

― Не оставляй меня одну, пожалуйста! Такие особы как Дороти или Агата меня измучают, ― умоляюще сложив руки, попросила кузина. ― Ах, что! Ах, как! Ах, упоительно. Ах, восхитительно! ― передразнила она барышень.

― Рассчитывай на меня, так и быть приму удар, ― благосклонно согласился Беккет.

Луиза поднялась к себе переодеться. Нелли уложила ей волосы повыше, открыв шею. Светло-бежевое платье, украшенное по подолу и рукавам фестонами, было несколько больше открыто, нежели позволяли правила, и ей пришлось накинуть легкую шаль на плечи. Родинка возле рта над верней губой придавала девушке дополнительное очарование.

Первыми примчались леди Этвуд с Мартой и Анастасией, они узнали новость от Хорна, которому не преминул похвастаться Роберт.

Следом приехали Хорн и Бьюкмен. Виктор поздравил невесту и отправился в кабинет Беккета.

Накануне, едва дворецкий доложил о приезде гостей, в том числе и Марты, Кристофер удалился, предупредив Луизу:

― Пока эта особа будет находиться в моем доме, я не выйду.

― Это невежливо! Я думала, тебе нравится Марта, ― расстроилась кузина.

― Принимай гостей и поздравления, оставь меня в покое, ― Беккет вышел.

Хорн поздоровался с другом.

― Хороший выбор! Как ты сумел окольцевать Роберта, ума не приложу! ― Виктор уселся в кресло, ― а что это ты здесь заперся? В гостиной яблоку негде упасть, а ты прячешься, не похоже на тебя, приятель.

― Понимаю твой оптимизм, но у меня есть причины так поступать, ― хмуро отозвался Кристофер, ― я вынужден тебя предостеречь на правах старого друга. Посоветуй своей невесте отдалить от себя мисс Литтоун, иначе случится скандал.

― Марту? Что она такого себе позволила, что ты вдруг переменил свое отношение к ней? Уж не совратил ли ты ее на пикнике?

― Не ерничай! Я к ней и пальцем не притронулся, ― вспылил Кристофер. ― Ты знаешь, где вчера была мисс Бьюкмен?

― Да, она рассказала.

― И о ребенке?

― Естественно, ― пожал плечами Виктор.

― Удивляюсь я тебе, ― Беккет вскочил, ― а муж у Марты есть?

― Нет.

― Она не замужем, а ребенок есть!

― Ты считаешь, что Сет ее сын? ― изумился Хорн.

― А чей же еще?

― Марта порядочная девушка, я в этом уверен.

― Я так же думал, ― мрачно сообщил Кристофер. ― Что мы знаем о ней? О ее семье? Лишь то, что сказала она и мисс Бьюкмен. Советую тебе также предостеречь и леди Этвуд.

― Ты меня удивил, Крис. Что это ты вдруг заинтересовался порядочностью мисс Литтоун? Мы с Анастасией вскоре уедем, Марта вернется домой, все забудется. А сейчас я не намерен огорчать Анастасию. Она очень замкнутая, я едва начал добиваться ее доверия, поэтому готов мириться с любыми ее подругами, лишь бы она была счастлива. Прости, друг, я не пошевелю и пальцем.

― Как пожелаешь, только имей в виду, сегодня на балу многие отвернутся от леди Этвуд и ее подопечной.

― А ты? Ты отвернешься?

― Я не поеду.

― Ясно. ― Хорн поднялся, ― не понимаю, что ты скрываешь, Беккет, но мне очень не понравилось то, что я только услышал. Это не твой стиль ― осудить, не выяснив, виновен ли человек.

Виктор открыл дверь, собираясь выйти, но вдруг резко захлопнул, развернулся и уставился на Беккета, внимательно рассматривая друга.

― Что еще? ― хмуро уточнил Кристофер.

― Ничего, ― ухмыльнулся Хорн, но не выдержал и захохотал.

― Ты что, от любви рехнулся?

― Я ― нет. Я-то счастлив, что вскоре женюсь, а ты брюзжишь и злишься, оттого, что не можешь этого сделать.

― Не испытываю никакого желания. Вы с Робертом со стороны смотритесь влюбленными ослами, ― язвительно прокомментировал Беккет.

― Зато ты ревнивый идиот, ― весело парировал Виктор.

― Что ты этим хочешь сказать?

― Да у тебя на лбу написано, что ты влюблен и ревнуешь.

― Прекрати молоть вздор! ― рассвирепел Кристофер.

― Как скажешь, ― Виктор направился на выход, ― мы с Гилбертом забираем девушек на прогулку.

― Скатертью дорога.

― Ты обратил внимание, какой остроумный парень Бьюкмен? Увлекается скачками, хороший, надо сказать, наездник, боксирует, держит форму. Он мне нравится. Да и в свете пользуется успехом. А что? Холостой, молодой, из хорошей семьи, богат. Очень внимателен к дамам...

― Ты что расписываешь его, словно мне сватаешь. Я уже устроил Луизу.

― Не тебе. У Анастасии есть идея породниться с Мартой, неплохая идея, не так ли? ― и Хорн закрыл за собой дверь.

Беккет вслед ему запустил бокал, тот ударился о дверь и рассыпался со звоном. До хозяина кабинета донесся смех друга.

Кристофер в окно наблюдал, как Виктор усаживает Анастасию, а Марта, мило улыбаясь, позволяет Гилберту ухаживать за собой.

― Наконец-то уехали, ― проворчал хозяине, теперь я могу выйти к гостям.

― Отчего ты печален, Кристофер? ― в гостиной Луиза была одна.

― Я? Нет, что ты. Извини, кузина, мне следует поспешить, обещал в парке встретиться с Гринемом, он демонстрирует своего нового скакуна. У кого сегодня бал?

― У Уильямсонов.

― Великолепно. Тебя сопровождает Роберт?

― Да. А еще Анастасия, Виктор...

― Не продолжай, я тоже буду.

Беккет быстро переоделся, вскочил на гнедого и поскакал в парк. Он намеревался нагнать компанию, присоединиться и постараться выяснить все незамедлительно. Странное поведение Хорна разозлило Беккета, получается, тот знал что-то, о чем было неизвестно Кристоферу. Мисс Литтоун обязана признаться ему во всем!

27



Глава 27. Отъезд Марты

Марта смеялась, принимая цветы от Гилберта, а тот, рад стараться, что-то нашёптывал девушке.

Кристофер скривился.

Глупец, здесь столько гуляющих, что и слова невозможно сказать, чтобы не услышал кто-то посторонний.

Досадно, но придётся потерпеть до бала. Он намерен избавиться от мучительных подозрений. Беккет развернул коня.

Вечером, когда он одетый во фрак, спустился в холл, там уже находились Хорн и мисс Бьюкмен.

Роберт укрывал плечи невесты накидкой. Леди Этвуд осталась с мужем в карете, дожидаться молодёжь. Мисс Литтоун нигде не было видно.

Кузина улыбнулась.

- Кристофер, ты неотразим. Девушки будут трепетать, в надежде получить приглашение на танец.

- Вы с мисс Бьюкмен затмите всех, - галантно целую руку Анастасии, ответил он, - а где же ваша очаровательная подруга?

- Случилось несчастье, миссис Корни, няня Сета, сломала руку. Марта поспешила на помощь, но обещала быть на нашей свадьбе.

- Могу я чем-то помочь?

- Благодарю, вас, сэр, мы с леди Августой всё уладили. Гилберт взял на себя хлопоты, он проводит Марту, - безмятежно ответила мисс Бьюкмен.

«Дьявол, а не человек. Ни один мускул не дрогнул. Интересно, попытается ли он выяснить адрес», думала Анастасия. Она выслушала предположение Виктора, но не слишком поверила, что Беккет мог увлечься провинциалкой. Марта не его круга.

- Надеюсь, ваш брат успеет вернуться к балу?

- Вряд ли он станет торопиться, - нейтральным тоном ответила Анастасия.

«Кукла чёртова! Другие на её месте болтали бы без умолку о своей подружке, а из этой слова не вытянешь»! с досадой подумал Беккет, отступая.

Кристофер не удостоил ни одну девушку приглашением на танец. Он стоял, стиснув зубы, не участвовал ни в разговорах, ни в танцах, затем что-то пробормотал и исчез.

Он помчался к Гилберту Бьюкмену, тот как раз одевался для бала.

- Сэр, простите, что прервал вас, скажите, каковы ваши намерения в отношении мисс Литтоун? - ошарашил он вопросом хозяина, едва слуга вышел.

- Откровенно? Никаких. Я отношусь к ней, как к сестре. Она мне нравится, но я не строю планов, если вы имеете в виду женитьбу.

- Благодарю вас за прямой ответ. Подскажите, где я могу увидеть мисс Литтоун?

- В районе дока Святой Екатерины, - Гилберт написал адрес на листке бумаги, - пожалуйста.

- Признателен вам, сэр. Не сочтите за наглость, я прошу пока сохранять нашу встречу в тайне.

- Слово дворянина, сэр.

Они пожали друг другу руки, и Беккет вышел, а Бьюкмен остался в задумчивости мереть гостиную шагами.

«Прекрасно. Когда-нибудь моей будущей жене пригодится моя дружба с будущей леди Беккет», закончил он свои раздумья о перипетиях судьбы и приказал подавать коляску.

Время было позднее или скорее раннее, всего лишь четвёртый час пополуночи. Беккет возвращался из клуба в одиночестве. Он не вернулся на бал, в клубе также не присоединился ни к одной компании игроков. Сидел, погрузившись в раздумья, и никто из знакомых не тревожили его.

Он неторопливо шёл, раздумывая о наступающем дне. Первое, что он сделает, несомненно, нанесёт визит мисс Литтоун, для прояснения ситуации.

Беккет не услышал, как к нему сзади подкрался некто, огрел дубиной по затылку и оттащил упавшего замертво в тёмный проезд между домами.

Ловкие руки обыскали карманы господина, сняли ботинки, вытащили часы, пригодились фрак, брюки, трость, перчатки, сдирая кожу на пальце, с трудом стащили кольцо, не побрезговали шёлковой рубашкой. Почти голый человек остался лежать на земле, не подавая признаков жизни.

Спустя два дня от Марты принесли записку для мисс Бьюкмен. Девушка писала, что немедленно выезжает домой, произошло несчастье, её матушка разбилась.

Анастасия, расстроенная известием, поехала к Луизе.

Мисс Рейдел была сердита. Кузен её исчез и не подавал о себе вестей. Она предполагала, что Кристофер уехал к любовнице или вообще мог отправиться в путешествие, чтобы немного отдохнуть от предсвадебной кутерьмы, как он называл подготовку к будущему событию. Новость о Марте не улучшила настроения, и девушки отменили все мероприятия, занимались шитьём и тихо переговаривались. День прошёл в унынии.

Гилберт Бьюкмен совершенно спокойно воспринял исчезновение Беккета. Он предполагал, что Беккет отправился сопровождать мисс Литтоун, но храня слово чести, не выдал Кристофера.

28



Глава 28. Подготовка

Брат и сестра Бьюкмен ожидали приезда родителей.

Анастасия волновалась, как ее родные встретят жениха, и была в несвойственном для нее нервном возбуждении.

Однако встреча прошла обыденно.

Леди Памела обсудила с леди Августой церемонию предстоящего венчания, выразив одобрение всему, что предприняла подруга. Анастасию позабавили попытки леди Памелы быть практичной.

Отец уединился с сэром Мэтьюзом и Гилбертом в кабинете хозяина. Он приветливо потрепал дочь по щеке и забыл о ее существовании.