Наконец она вышла из примерочной, нагруженная одеждой, и пошла к прилавку мимо Майка.
– Ну что, не так уж и долго, а?
– Да.
Этот немногословный ответ заставил ее оглянуться через плечо, и она чуть не уронила свою ношу.
Расслабленный, спокойный мужчина, которого она оставила у примерочной, теперь был предельно сосредоточен и едва не вибрировал от напряжения. Каждая мышца его тела была готова к движению.
Ее взгляд опустился с его лица на газету. Видимо, он прочел там что-то про нее, что-то плохое.
– О, вы возьмете все это? – Продавщица помогла Клэр освободиться от вещей.
– Д-да. Мне еще понадобится нижнее белье.
– Это там.
Майк сложил газету и подошел к прилавку.
Клэр быстро прошла в отдел белья, выбрала несколько пар трусов своего размера – сойдет, лишь бы побыстрее отсюда убраться.
Продавщица распределила покупки по пакетам, а Майк положил на прилавок несколько банкнотов.
Если приветливая продавщица и заметила изменившееся поведение Майка, она была слишком вежлива, чтобы на это отреагировать.
– Всего хорошего, не замерзайте.
Майк кивнул, а Клэр сказала:
– Вы тоже.
Выйдя из магазина, она тут же спросила:
– Что случилось? Что ты прочитал в газете?
– В машине.
Он открыл багажник, и они забросили туда пакеты.
В машине Майк положил газету ей на колени и показал пальцем на статью.
– Прочитай вот это.
Она посмотрела на черные буквы – по крайней мере, там нет ее портрета во всю полосу.
Она подняла газету и прочитала:
– «В память о погибшем директоре ЦРУ. Белый дом объявил о том, что собирается отдать последнюю дань уважения Джеральду Хейвуду, директору ЦРУ, погибшему в результате взрыва машины во вторник. Ожидается присутствие его близких и коллег, в том числе иностранных гостей. Мероприятие назначено на Рождество».
Она опустила газету:
– Ну и что здесь необыкновенного?
– Разве ты не понимаешь? – Он выхватил газету у нее из рук и скомкал в кулаке. – Кто-то собирается устроить теракт в Белом доме, и это подходящий случай.
Глава 10
Майк ходил по гостиной маленького коттеджа. Он успел связаться с Джеком, и в «Просперо» уже занимались вопросом защиты Белого дома.
Даже если в «Буре» знали, что агент «Просперо» Лиам Маккейб раскрыл их планы нападения на Белый дом, это не остановит их. Они продолжат действовать – Майк был уверен в этом.
Когда он проходил мимо Клэр в сотый раз, она поймала его за руку.
– Майк, сядь и расслабься.
Он запустил пальцы в волосы.
– Не могу поверить, что они собираются довести дело до конца. Они должны знать, что «Просперо» нажмет на все кнопки, чтобы сорвать их планы.
– Тогда хорошо. Они маниакально упрямы и потому потеряли ясность мысли. – Она сжала его бицепс. – Возьми пиво.
Он нахмурился.
– Еще слишком рано для пива.
– Знаешь, как говорят, где-то часы всегда показывают обеденное время.
Он прищурил свои темные глаза.
– Ты очень спокойно относишься ко всему этому.
– Если ты намекаешь на то, что меня радует происходящее, ты ошибаешься.
Он заключил ее в свои теплые объятия.
– Я ни минуты так не думал. Никто не может винить тебя за то, что ты испытываешь некоторое удовлетворение от сознания, что твое чутье тебя не обмануло.
– Это меня сейчас не беспокоит. – Она скомкала его рубашку в своих пальцах. – Я достану тебе пиво.
– Ладно, ты победила.
Он опустил руки, и холодная дрожь пробежала по ее телу. Всякий раз, когда Майк держал ее в объятиях или хотя бы прикасался к ней, это давало ей чувство безопасности и защищенности.
Если бы она была честна сама с собой, то признала бы, что Шейн никогда не вызывал у нее таких чувств. Для него на первом месте были страсть и возбуждение, а их безопасность на втором.
Она покачала головой, чтобы выбросить из головы неподходящие мысли, пошла в кухню и достала из холодильника две бутылки пива. Потом порылась в ящике для посуды и нашла открывалку.
– Ты будешь пить из стакана?
Вместо ответа, она услышала звук нажимаемых клавиш. Заглянув в гостиную, она увидела, что пальцы Майка порхают над кнопками ноутбука.
– Я думала, ты собираешься отдохнуть.
– Мы не проверили твое сообщение на сайте, и… нет, стакана не нужно.
Она открыла обе бутылки и вернулась в гостиную, где остановилась перед ним, протягивая ему пиво. Взглянув на нее, он сказал:
– Я залогинился. Можешь проверить, когда будешь готова. А пока присаживайся.
Она устроилась на диванчике рядом с ним.
– Расскажи мне о своем последнем задании в «Просперо».
– Это и есть мое последнее задание.
– Тогда я имею в виду предпоследнее. Что ты делал перед тем, как Джек попросил тебя проверить, не сошла ли с ума подруга его жены?
– Это большой секрет. – Он приложил палец к губам, но его лицо растянулось в улыбке.
– Ты серьезно? – Она отвела взгляд от его соблазнительного рта. – Ты уже рассказал мне много из того, что, насколько я понимаю, относится к секретной информации. В конце концов, ты позволяешь мне пользоваться своими ноутбуком и телефоном.
– Потому что в данном случае ты участница событий. Я бы нарушил правила, если бы рассказал тебе что-нибудь еще.
– Из-за этого тебе, должно быть, очень одиноко.
– Одиноко? Есть и другие темы для разговора, кроме работы.
– О погоде? – Ее пальцы обвились вокруг бутылки. – Ты не очень-то откровенничаешь насчет своей личной жизни.
Он поперхнулся:
– В самом деле? Учитывая, насколько мало у нас было времени на разговоры о чем-либо, кроме сложившейся ситуации, я рассказал о себе достаточно много.
– Знаешь что? – Она протянула руку и отвела с его лба прядь темных волос. – Если подумать, то благодаря всему, что было: взрыву, бегству от ФБР, попытке похищения, вот этому дому… благодаря всему этому я не так уж плохо тебя узнала.
– Я что, слишком много распространялся о своем несчастном детстве?
Она засмеялась и сделала еще глоток.
– Я бы не сказала, что слишком. Но я довольна, что мне удалось заглянуть за занавеску.
– Придется мне присматривать за этой занавеской. Но жизнь моя была обычной, похуже, чем у некоторых, получше, чем у других. У меня хотя бы был тренер, который очень мне помог, иначе сейчас я мог быть с другой стороны.
– Да, это хорошо, но я должна попросить у тебя прощения.
– За что?
– Вместо отдыха я втянула тебя в разговор о том, что тебе неприятно.
– Знаешь что? – Он взял бутылку из ее руки и встал. – Я рад, что тебе рассказал.
– Мои уши в твоем распоряжении. Я бы и сама могла целую книгу написать про свою жизнь. – Она вытерла влажные пальцы о новые джинсы и подтянула компьютер к себе. – Пора проверить Хамида. В газете ничего о нем не было?
– Только то, что его местонахождение не установлено. Пока ты проверяешь, я пойду соображу обед. Хорошо, что мы заехали за свежими овощами.
– Да уж, в меня эти замороженные продукты уже не лезут.
Она ввела адрес веб-сайта и просмотрела открывшуюся страницу. И вдруг вскрикнула.
– Ответил?
– Да, новое сообщение от Эйнштейна. Он ответил, что ему нужна бэк-вокалистка. – Она подняла глаза. – Майк, надо помочь ему.
– Мы можем поместить его к нам.
– В каком смысле? Арестовать?
– Не арестовать, а взять под защиту. «Просперо» может защитить его неофициально, но для этого нам понадобится от него кое-какая ценная информация. – Он нырнул в холодильник, так что она не могла видеть его лицо.
– Я, честно говоря, не думаю, что Хамид может что-то сообщить.
– Его подставили, и он, возможно, заметил что-то, разговаривал с кем-то или встречался. Мы должны знать все подробности.
– Так мне предложить ему встречу? Он вряд ли захочет встретиться с кем-то, кроме меня.
– У него нет выбора. Ты не пойдешь к нему в одиночку. – Он появился с целой грудой овощей. – Он сейчас на сайте?
– Вряд ли, но теперь мы знаем, что он просматривает сообщения.
– Договорись о встрече.
– Я даже не знаю, где он.
– Надо узнать, Клэр.
– Он не захочет встречаться в Бостоне.
– Вашингтон исключается.
– А в Нью-Йорке? Мы бы могли добраться туда часов за пять, оставить машину и поехать на метро.
– Встреча должна быть в людном месте.
– В клубе, где полно народу и громко играет музыка.
– Похоже, у нас есть план. Так и сделаем.
Все тем же шифром она предложила Хамиду встретиться в джазовом клубе в Челси – они как-то разговаривали об этом месте.
– Ну вот, теперь будем ждать. Если он не сможет добраться до Манхэттена, перейдем к плану «Б».
Она принесла ноутбук в кухню и поставила на стол. Майк нарезал овощи.
– Тебе помочь?
– Когда вода закипит, брось туда макароны. – В сковороде зашипело масло. – Где мы встречаемся?
– Мы? Я все-таки думаю, что должна пойти туда одна. Возможно, он не подойдет ко мне, если увидит, что я еще с кем-то.
– Как я уже сказал, у него нет выбора.
Он выложил нарезанные овощи на сковороду, сбрызнув ее оливковым маслом и помешал – по кухне поплыл аромат чеснока. Она бросила фетучини в кипящую воду и посолила.
– Я выбрала джазовый клуб, в котором он уже был по моей рекомендации. Я решила, что ему будет спокойнее в знакомом месте.
– Так тебе нравится джаз? Помешай, чтоб не слиплись.
– Ты что, шеф-повар? – Но все-таки она послушно опустила вилку в бурлящую воду. – Да, нравится. А тебе?
– Джаз? По мне, так это какая-то какофония.
Помешивая, она закатила глаза.
– Посмотрим… крутой парень… думаю, рок.
– Нетрудно догадаться.
– Я тоже люблю рок. Я вообще люблю разную музыку. – Она подняла вилку, на которой повисло несколько макаронин. – Как по-твоему? Аль денте?
– Очень мало варились. – Он взял макароны пальцами и закинул горсть себе в рот. – Слишком твердые. Но ты пока можешь порвать салат и добавить к нему остальные овощи.
Она приготовила салат, пока он склонялся над плитой.
– Видимо, убежденные холостяки вынуждены либо научиться готовить, либо пользоваться микроволновкой, либо часто ходить в ресторан.
– Мама научила меня кое-что готовить, но я уж точно умею обращаться с микроволновкой, да и меню всех ресторанов в радиусе пяти миль от моей квартиры мне хорошо известны.
– Твоей квартиры? А я даже не знаю, где ты живешь, когда не притворяешься чьим-то женихом.
– В Чикаго.
– Но ты там и вырос, не так ли?
– А что в этом удивительного? Разве ты не хотела бы остаться во Флориде, где выросла, если бы твоя мать не вышла за Коррела? – Он взял кастрюлю за ручки и снял с плиты, чтобы вывалить макароны в дуршлаг. – Осторожно.
– Да, но мое детство не было… – Она замолчала.
– Кошмаром? – Он пожал плечами. – Тот, кто сделал его кошмаром, в тюрьме… Да и Чикаго не так уж плох. Я не уверен, что хочу жить там после отставки, но поеду туда, как только мы выпутаемся.
«Как только мы выпутаемся». Может быть, когда все закончится, она вернется во Флориду с Итаном. Может, в чикагские зимы Майку иногда захочется погреться на солнышке.
Она открыла холодильник и достала итальянский соус для салата. Майк добавил в макароны несколько веточек базилика, и они сели за стол.
– М-м-м. – Она накрутила макароны на вилку. – Как приятно пахнет! Да и вид такой, что жалко есть.
– Может, я после отставки открою ресторан.
Она наколола на вилку помидор.
– Ты слишком молод для окончательной отставки. Не думал поработать в службе безопасности?
– Нет, с меня хватит.
Они пообедали, и он стал убирать со стола.
– Я займусь посудой, а ты пока проверь сообщения.
Она налила себе стакан воды и подтянула к себе компьютер, в который он перед этим снова ввел несколько паролей.
Оказалось, что от Эйнштейна уже пришел ответ.
– Он согласен. Он уже в Квинсе и помнит, где находится клуб. В десять вечера подойдет?
– Да, у нас хватит времени доехать. Он же сумеет в случае чего оторваться от хвоста?
Она подняла одну бровь и сказала:
– Он племянник Тамара Азиза. Он привык оглядываться.
Майк повернулся к ней с полотенцем в руках.
– Но ты уверена, что Хамид не имеет ничего общего с делами его дяди.
– Уверена. Я же сказала, именно он посоветовал мне приглядеться к правому глазу человека, который убил Шейна.
– Погоди. Ты этого мне не говорила. Откуда он знает о колобоме?
– Он не сказал прямо, но я уверена, что он получил эту информацию от дяди.
– Ну ладно. Поедем слушать джаз.
Майку это явно не нравилось – и не только из-за музыки.
Их поездка на юг среди заснеженных пейзажей прошла как по маслу. Белые снежинки, усыпавшие поля и деревья, сделали все похожим на рождественскую открытку. Это ощущение не испортил и город с его празднично украшенными улицами. И только когда они вошли в клуб, диссонирующие вопли саксофона неприятно ударили его в барабанные перепонки, и он вгляделся в темные недра.
"Достойный жених для Клэр" отзывы
Отзывы читателей о книге "Достойный жених для Клэр". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Достойный жених для Клэр" друзьям в соцсетях.