– А теперь, – произнес лорд Хьюм, – продолжайте. У меня всего несколько минут, мне нужно в суд. – Он отхлебнул горячего шоколада, держа чашку двумя руками. – украла документы и так далее и тому подобное. Все это мне известно. А теперь я хочу услышать то, чего еще не знаю. Кто вы, Кэтрин? – Он посмотрел на девушку поверх ободка чашки. – Как ваше имя?

– Дядя Джордж, ее имя Кэтрин Фрейзер, – ответил Алек.

– Что?! Что ты хочешь этим сказать? Она твоя старая знакомая? – Лорд Хьюм вонзил зубы в печенье, и в стороны полетели крошки.

– Если бы она была Фрейзер, – насмешливо фыркнул Грант, – вы сказали бы об этом раньше.

– Кэтрин Фрейзер, – повторил Алек. – Моя жена. Кейт молчала, настороженно наблюдая за присутствующими.

– Жена?! – прорычал Грант. – Что за черт?

– Ты женился на арестованной? Какая глупость! – Лорд адвокат шумно отхлебнул шоколад. – Тебя могут взять под стражу и лишить офицерского звания за это.

– Именно об этом я и подумал, сэр, – сказал Грант. – Налицо измена, обман судьи, похищение заключенной. Ее арестовали в его палатке, а теперь он ее защищает. Она всегда проделывает такое с мужчинами, – сказал Грант, наклоняясь. – Настоящая распутница.

– Вас противно слушать! – рявкнул лорд Хьюм. – Лучше замолчите. Я хочу сам посмотреть на девушку. Вы женщина легкого поведения? – Он проницательно взглянул на Кейт.

– Вовсе нет, сэр. И никогда не была таковой, – тихо ответила девушка, и ей показалось, что лорд адвокат собирается улыбнуться. Лорд Хьюм наклонился к ней, но потом шумно вздохнул и вновь сосредоточил свое внимание на чашке с дымящимся шоколадом.

Очевидно, он, как и его племянник, остался равнодушен к чарам Кейт. Девушка смотрела на лорда адвоката, понимая, что тревога за будущее не дает ей никакой возможности очаровать кого бы то ни было. Она дрожала, словно в лихорадке.

– Гм… А теперь я хочу послушать, о чем идет речь. Александр, объяснись. – Лорд Хьюм снова шумно отхлебнул напиток, взял очередное печенье и обмакнул его в шоколад.

– Сэр, когда она пришла в мою палатку той ночью… Я полагаю, она искала меня, – начал Алек.

Взяв со стола собственную чашку с шоколадом, Кейт замерла и удивленно посмотрела на Алека.

– Могу с уверенностью сказать, что разыскивал ее с тех самых пор, как мы познакомились несколько месяцев назад в Лондоне. Еще тогда мы поклялись друг другу в любви. Я отдал ей свое сердце, а она мне свое. А потом жизнь нас разлучила. И с тех пор…

– Мы пытались найти друг друга, – закончила фразу Кейт. – Это правда. Я искала Алека с того самого дня, как мы с ним впервые встретились… Я мечтала о нем и боялась, что никогда больше его не увижу. Везде, куда я приходила, я первым делом принималась расспрашивать об офицере-шотландце. – Девушка взглянула на Алека. – Не важно, что я делала. Мне нужен был только он. Он один.

– Так же, как я искал ее, – еле слышно произнес Алек, кладя руку на плечо Кейт.

– Противно слушать! – злобно прошипел Грант. – И вы никогда не заглядывали в военные документы? – фыркнул он.

– Только в те, в которых значилось имя Алека, – ответила Кейт.

Лорд Хьюм смотрел на молодых людей, пережевывая сухое печенье, щедро смазанное мармеладом и смоченное в шоколаде, крошки которого сыпались теперь у него изо рта.

– Гм-гм… А потом ты ее арестовал? – Лорд Хьюм бросил на Алека прожигающий насквозь взгляд.

– Мы поссорились, – ответил молодой человек. Кейт энергично закивала:

– Мы действительно серьезно поругались.

– Черт возьми, весьма жестокий способ наказать девушку из-за банальной ссоры. Стоит испробовать его на своей жене. – Лорд Хьюм затрясся от смеха.

Грант едва не взорвался от ярости.

– И вы не сказали об этом ни слова? – взревел он.

– Я не был уверен в ее чувствах, – ответил Алек. – Но мы поженились по традиции горцев.

– И давно ли? – рявкнул Грант.

– Мне кажется, это произошло тогда, когда наши взгляды впервые встретились, – ответила Кейт. – Именно тогда мы вверили друг другу свои сердца.

– Лорд адвокат, сэр, – официально обратился к родственнику Алек, – Кейт никогда не совершала тех преступлений, что ей приписывают. Она импульсивная девушка и зачастую думает сердцем, а не головой. Именно поэтому она совершает столь необдуманные поступки. Но она не распутница и не воровка. Эта девушка очень верная и преданная, сэр.

– Но она шпионка! – резко возразил Грант.

Громко причмокивая, лорд Хьюм допил остатки шоколада и налил из серебряного кофейника еще порцию. Комната вновь наполнилась восхитительным ароматом. Не говоря ни слова, он взял из вазочки последнее печенье и обмакнул его в напиток.

– Сэр, это совершенный вздор, – обратился к нему Грант. Он нахмурился, а костяшки пальцев, лежавших на спинке стула, побелели от напряжения.

– Значит, ты ручаешься за эту девушку? – Хьюм посмотрел на Алека. Тот кивнул. После этого пожилой адвокат критически оглядел Кейт. – А вы клянетесь, что никогда не брали военных документов или других вещей с преступной целью? – Его тяжелому пронизывающему взгляду невозможно было противостоять.

– Я могу вам честно признаться, что никогда не входила в палатку офицера и не заглядывала в документы без мыслей о капитане Фрейзере. Ведь он всегда был единственной причиной… моих поступков. Должна вам признаться, он занимает все мои мысли и все мои сны. Я совсем не могла спать, сэр, пока не отыскала его. – Сказав это, Кейт подумала, что ее слова Отчасти оказались правдой. Она накрыла ладонью руку Алека, по-прежнему сжимавшего ее плечо.

– Неужели вы думаете, что в это можно поверить? – осведомился Грант.

– Но это правда. Мы на протяжении многих месяцев искали друг друга.

– Думайте что хотите, сэр, – тихо сказал Алек. – Я просто хочу раз и навсегда прояснить ситуацию и забрать жену в Килберни-Хаус, где мы мирно заживем.

Лорд адвокат вновь что-то проворчал. Он допил вторую порцию шоколада, стряхнул крошки с черной мантии и поднялся со стула.

– Я не стану тратить своего драгоценного времени, времени короля или его денег на распрю двух одурманенных любовью глупцов. Это дело не стоит того, чтобы его рассматривали в суде. Я лорд адвокат Шотландии, а не чертов сводник. А если девушка и шпионка, то весьма непрофессиональная. Это дело не стоит того, чтобы его рассматривали в Высшем уголовном суде. У нас и без того много работы.

– Сэр… – начал Грант. – Умоляю вас, рассмотрите это дело.

– Любви и подобным глупостям не место в моем суде. Александр, приятного тебе дня. Кэтрин, добро пожаловать в нашу семью.

Несмотря на громкие протесты Гранта, пожилой адвокат был непреклонен. Он жестом указал Гранту на дверь, а потом обернулся:

– Прекрасный выбор, Александр. Это чертовски занимательная история. – А потом он улыбнулся искренне и по-доброму.

– Спасибо, сэр, – ответил Алек, а Кейт вышла вперед, чтобы поцеловать лорда адвоката в щеку. Тот шумно запротестовал и, так и не сказав ничего вразумительного, ушел, громко хлопнув дверью.

Алек посмотрел на любимую.

– То, что сейчас произошло, – сказал он, – было либо чудом, либо первоклассной демонстрацией твоих магических способностей.

Кейт засмеялась от охватившего ее чувства облегчения и радости. Она обвила шею Алека руками, и тот прижал ее к себе. Их разделяла лишь покоящаяся на перевязи рука. Кейт подставила лицо для крепкого поцелуя, в котором смешались вкусы шоколада и кофе, сладкие ароматы страсти и нежности.

Потом Алек отстранился и посмотрел на Кейт.

– Любовь моя, как бы мне ни хотелось продолжить начатое, но у нас есть дела и поважнее.

Кейт кивнула.

– Алек, а что, если нас поймают, когда мы будем вызволять из тюрьмы Иена и остальных? Сегодня лорд адвокат проявил снисходительность, но чуда больше не произойдет. А вдруг ничего не получится?

Вместо ответа Алек обнял девушку. Просто обнял, и ощущение исходящей от него надежности показалось Кейт самым восхитительным на свете.

– Нам придется рискнуть. Мы не позволим нашим товарищам сидеть в тюрьме в ожидании смерти. Кроме того, Иена скоро перевезут в Лондон, в Тауэр. Но ты можешь не принимать в этом участия, если беспокоишься.

– Я пойду с вами. – Кейт вскинула голову.

– Хорошо, – тихо ответил Алек. – Там, в замке, нам потребуется твой дар. Он будет служить нам щитом.

Вместе с Кейт Алек вышел из комнаты в зал. Когда Алек помахал Уолтеру Фрейзеру и распахнул перед ней дверь, Кейт сначала не заметила группу людей, стоявших на тротуаре и беседующих с двумя носильщиками паланкинов.

Потом она посмотрела на них и охнула. Алек тихо фыркнул, хотя скорее всего он просто попытался подавить смех.

Роб, Коннор и Джек обернулись. Все они были одеты в длинные темные плащи с капюшонами – точно такие, как у Кейт, – из-под которых выглядывали платья.

С трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, Кейт подумала, что в качестве леди никто из них не выглядел хоть сколько-нибудь привлекательно'. Девушка знала, что все очень и очень серьезно. Эти мужчины могли умереть сегодня за правое дело, и Кейт понимала, что ни один из них не хочет встретить смерть в подобном обличье.

– Ну, – произнес Джек, подходя к Алеку и Кейт, – мы готовы. Паланкины мы наняли, так что можно отправляться в замок.

– Джек, – не удержался Алек, – ты восхитительно выглядишь.

– Иди к черту! – огрызнулся молодой человек, а потом развернулся на каблуках и направился к ожидающим паланкинам.

Глава 29

Паланкин накренился. Но его сиденье крепилось на шестеренках, поэтому, когда паланкин несли в гору, оно оставалось на прежнем уровне. Кейт крепче схватилась за кожаное сиденье и обернулась. Все ее «компаньонки» тоже ехали в паланкинах, в то время как Алек пошел один другой дорогой.

Впереди, на вершине холма, вырисовывались темные стены замка. «Дамы» с легкостью миновали первых часовых. Кейт объяснила, что она с подругами направляется в тюрьму навестить заключенных, потому что над тремя дамами нависла угроза стать вдовами. Их пропустили. Они без проволочек проследовали и мимо караула у центральных ворот.

Когда «дамы» вошли в ворота замка и поднялись по крутому склону к группе зданий, Кейт вопросительно посмотрела на Роба.

– Иди прямо, – прошептал тот, не поднимая головы. – Тюрьма вон в том здании.

Кейт кивнула и медленно пошла вперед. Потом она услышала, как кто-то окликнул их сзади, и обернулась. Перед ней стоял Алек, одетый в красный китель и килт, подпоясанный офицерским ремнем. Но здесь было много таких, как он, солдат и офицеров, поэтому Алек остался неузнанным. Он, удивительно красивый, подошел к группе «леди», и сердце Кейт подпрыгнуло от радости.

– Леди, позвольте мне сопровождать вас. Вы пришли на свидание с заключенными? – Он держался холодно и вежливо и почти не смотрел на Кейт. Миновав еще несколько постов, Алек провел друзей по истертой каменной лестнице к тюрьме, и вскоре они оказались в узком темном коридоре, пропахшем горящим в лампах маслом, запах которого, однако, не мог скрыть отвратительного зловония тюрьмы.

Кейт содрогнулась, вспомнив дни, проведенные ею в темнице замка Инверлохи. Внезапно все сомнения исчезли. Душа ее наполнилась уверенностью в правильности того, что они здесь делают. Их товарищей нельзя оставлять в этом месте.

– Сержант, капрал… эти дамы пришли навестить заключенных горцев, – сказал Алек, когда двое часовых, сидящих в коридоре, отдали ему честь. – Подозреваю, что они вскоре овдовеют, – громко прошептал он, – так что, думаю, мы позволим им побыть наедине с мужьями.

– Но здесь четыре леди, – заметил сержант, – а горцев трое. Так сколько же жен у этих парней? Войти могут только трое, – сказал сержант. – Четверым нельзя.

– Одна из дам – сестра заключенного.

– Тогда пусть она зайдет позже, – ответил сержант. – Мы не можем пропустить их всех сразу, капитан. – Он встал.

– Если только дамы не найдут способ уговорить нас, – сказал капрал, вытягивая затянутую в перчатку руку. – Знаете, сэр, этих Дональдов содержат в нижних камерах только потому, что у них нет денег, чтобы заплатить за более удобные помещения. Они могли бы расположиться наверху, где хорошо кормят и на кроватях есть белье. Там даже можно позвать слугу, отправить письмо или почитать книгу. Но бедность горцев всем известна. Нам пришлось посадить этих трех мошенников в одну камеру, и теперь мы здесь сторожим их. – Капрал недвусмысленно потер пальцами один о другой, потом откашлялся и отошел назад.

– Понимаю, – произнес Алек и обернулся. – Леди? Роб, наряженный в длинный зеленый плащ с капюшоном и голубое кружевное платье, вышел вперед. Он прижал к лицу платок и громко всхлипнул. За ним последовали Коннор и Джек – все в шуршащих пышных юбках. Первые двое прижимали к лицу платки, а Джек прикрывал лицо пестрым шелковым веером. Проходя мимо, он зарыдал, и Алек потрепал его по плечу.