Громко зазвонил телефон Джереми. Быстро поговорив, Джереми повернулся ко мне.

– Ты готова к новостям? – спросил он странным голосом. – Звонил тот человек, что следит за Ролло в Лондоне. Он видел Ролло в аэропорту, тот собирается лететь во Францию.

– Значит, ты был прав! – почти закричала я. – Кто-то во Франции сообщил ему, что Денби нашел картину, и Ролло велел ее украсть.

– Возможно, – пробормотал Джереми.

– Слушай, этот коробок не выглядит таким старинным, как остальные вещи, – сказала я, разглядывая название казино Монте-Карло, – не думаю, что он принадлежал бабушке Пенелопе. Но он попал в машину до того, как ты попросил Денби заняться этим делом. Поэтому Денби и сложил его вместе со старыми вещами бабушки. Мне кажется, что кто-то другой обронил этот коробок в машине.

Джереми меня совсем не слушал, он думал о своем.

– Я еще не говорил тебе, в какой город направляется Ролло? – спросил он.

– Я это и так знаю, – ответила я, – в Монте-Карло. – С этими словами я сунула коробок под нос Джереми. – Ролло – игрок, ты же знаешь. Наверное, он потерял коробок в ту ночь, когда мы его поймали.

Наконец Джереми обратил внимание на коробок.

– Там написан номер телефона? – спросил он. – Мы сможем проверить, зарегистрировался он или нет.

Я позвонила в гостиницу и спросила, зарегистрировался ли Ролло. Спустя несколько секунд женский голос ответил, что еще нет, но место для него забронировано. Я поблагодарила и нажала на кнопку сброса.

– Ты даже не спросила номер комнаты, – заметил Джереми.

– Потому что я знаю – такую информацию по телефону не дают, – ответила я. – К тому же мне не хотелось оставлять информацию о себе.

– И все-таки могла бы спросить.

– Нет, не могла, – отрезала я и с хитрой улыбкой посмотрела на Джереми. – Слушай, у меня есть план, как поймать этого вора и вернуть картину. Ты со мной?

ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ

Глава 29

Я не так много планов придумала в своей жизни, но этот план был просто гениален! Джереми, конечно, не высказал вслух своих восторгов, но согласился воплощать его вместе со мной. И план бы обязательно сработал, если б не одна маленькая заминка.

Казино мы нашли довольно быстро в старой гостинице на главной улице Монте-Карло. Гостиница выглядела как праздничный пирог, с резными завитками, причудливыми узорами, белыми, будто покрытыми взбитыми сливками. Удивительное зрелище. Не успеешь подъехать к входу, как из дверей вылетают портье, помогают выйти из машины, забирают ключи, обещая тут же отогнать машину на парковку, провожают внутрь, где щеголяют хорошо одетые игроки, спешащие побыстрее добраться до денег.

– Давай-ка разберемся, – сказал Джереми, как только мы вошли в казино, – думаешь, те ребята, что украли картину для Ролло, собираются отдать ее прямо здесь?

– Да, – уверенно сказала я, – в гостиничном номере, где мы его уж точно не сможем увидеть. Могу поспорить – он здесь завсегдатай. Бабушка Дороти все время переживала насчет того, что у него какая-то вредная привычка.

– Наркотики, – сказал Джереми, – но это было много лет назад.

– Нет, – поправила я его. – Ролло – игрок. У него куча долгов. Именно поэтому он и хочет заполучить часть наследства бабушки Пенелопы, чтобы расплатиться со своими дружками. К тому же у него просто маниакальный интерес к коллекционированию антиквариата. Надо было видеть, как влюбленно он рассматривал свой золотой портсигар. Я точно говорю, он сам не знает, куда деваться от своей одержимости. Азартные игры, коллекции, продажа сомнительных артефактов.

– Точно, – согласился со мной Джереми, – и один раз он попал-таки в передрягу. Родственникам тогда пришлось давать кому-то взятку, чтобы он не угодил в тюрьму.

– Да, я помню, бабушка Дороти ворчала по поводу его долгов. Она говорила, будто казино его второй дом – прекрасное место, я тебе скажу, для тех, кто ворует картины, чтобы их продать. Я лишь надеюсь, что мы сможем его поймать до того, как он сделает свое черное дело и исчезнет.

– Ну что, приготовились! – воскликнул Джереми. – И хватит болтать. Он еще не приехал. Что же мы будем делать, когда он появится.

– Я же говорила про план, – сказала я. – Джереми, ты со мной или нет?

Вестибюль гостиницы с высокими потолками и мраморным полом вмещал в себя бар и чайную комнату, сувенирный магазин, множество пальм в кадках, бутик модной одежды, лифт с позолоченными дверями и стойку администратора слева от входа. Направо же ярко светился атриум, за которым глубокая темная дорожка вела в ресторан и казино.

Оглядев помещение, Джереми произнес:

– В этой гостинице сотни постояльцев, не считая тех, кто просто зашел перекусить или поиграть в карты. Даже если мы сможем заманить Ролло сюда, каким магическим образом ты собираешься забрать у него картину? Может, ты планируешь арестовать его за кражу произведения искусств?

– Просто следуй плану, – строго сказала я, и, к моему величайшему удивлению, Джереми послушался.

Разделившись, мы ходили по всей гостинице в поисках Ролло, общаясь при этом по мобильным телефонам.

Пока я осматривала ресторан, притворяясь, будто хочу снять весь зал для банкета с огромным количеством гостей, Джереми направился в казино, заказал себе выпить и занял наблюдательную позицию за барной стойкой. Я заказала себе коктейль и стала ждать звонка в чайной комнате. Все нужные бумаги были при мне в портфеле, но я поставила его на пол, дабы не привлекать лишнего внимания.

Я сидела с коктейлем в глубоком кресле, и это, конечно, была не лучшая идея – остаться в одиночестве. Я уже заметила нескольких мужчин, недвусмысленно поглядывающих на меня, они явно пришли сюда в поисках спутницы на вечер. Я совсем не хотела встречаться с ними взглядом и смотрела в свой бокал, стараясь выглядеть невозмутимо.

Наконец я встала и направилась в вестибюль, где стояли двойные стулья, соединенные подлокотником. Я нашла свободный комплект и села как раз напротив входа – лучшая позиция для наблюдения за теми, кто входит. Официант тут же проследовал за мной с коктейлем.

Вскоре зазвонил мой сотовый. Это был Джереми.

– Мне кажется, мы зря тратим время. – Я подняла глаза и увидела, как Джереми заходит в вестибюль и направляется прямо ко мне, не прекращая говорить по телефону: – Я тебя вижу, а ты меня? Прекрасно, потому что я собираюсь отвезти тебя домой.

– Послушай, дорогой мой друг, Ролло только что вошел в дверь за твоей спиной в компании парня, который пытался украсть мою машину. И этот парень держит в руках завернутый рулон, до безобразия похожий на картину. Сейчас они у стола регистрации, Ролло получает ключ. Подходи быстрее и ни в коем случае не оборачивайся. – Я слегка наклонила голову, на случай если Ролло посмотрит в мою сторону.

Джереми сел на стул, который был прикреплен к моему.

– Ты видишь то, что вижу я? – требовательно спросила я, кивая на стол для регистрации.

Ролло стоял в белоснежной рубашке и шляпе, его компаньон выглядел куда хуже в своем темном мешковатом костюме.

– Ага, – кивнул Джереми.

Мы взглядами проводили парочку, которая направилась к лифту. Спутник Ролло нес в руке сверток, обернутый в коричневую бумагу и перевязанный бечевкой. Бумага на свертке походила на плакат с видом Ривьеры, что покупают туристы на память о путешествии.

Мы ждали, неотрывно следя за дверями лифта. Джереми выпил половину моего коктейля. Вскоре в дверях появился Ролло со своим компаньоном. Я сидела как на иголках.

– Он оставил картину наверху, – сквозь зубы проговорила я.

– Замолчи, – цыкнул на меня Джереми, – они идут в казино.

– Джереми, – сказала я командным голосом, – ты идешь за ними, плавно переходим ко второй части плана.

– Ты сошла с ума! – попытался противиться Джереми. – Это слишком рискованно.

– Сейчас наш единственный шанс, и ты прекрасно это знаешь. Иди, ты мне нужен.

Бросив на меня тяжелый взгляд, Джереми встал и направился в казино. Буквально через минуту зазвонил мой телефон.

– Я нашел его, – услышала я тихий голос Джереми. – Рулетка. Веришь или нет, он расплачивается с этим парнем фишками. Он делит все свои фишки и передает их прямо тому парню.

– Хорошо, – отозвалась я, – переходим к части номер три.

– Сумасшедшая, – прошипел Джереми в трубку. – Забудь ты про свой план!

– Делай, как договорились, – уверенно сказала, я, – потому что иначе я приступаю к части номер четыре без твоей помощи.

– Боже мой, во что я вляпался! Ну ладно, жди моего звонка.

Часть номер три заключалась в том, что Джереми звонит на регистрацию и, представляясь Ролло, говорит, что ожидает сестру из Америки, и просит проводить ее в номер.

Несколько бесконечных минут, и мой телефон звонит.

– Ну все, сделал, как ты просила, – сказал Джереми. – Жди меня. Не переходи к четвертой части, сумасшедшая.

– Не смей портить план, – фыркнула я. – Ты должен сидеть и готовиться к части номер пять.

Я пошла к столу регистрации и невозмутимо начала играть саму себя.

– Простите, – сказала я сладким голоском глупенькой американки, – мой брат, Ролло, сказал, что остановился в этой гостинице… подождите, да, по-моему, в этой. Я совсем запуталась, так много гостиниц на этой улице.

– Ваше имя, мадам, – задал стандартный вопрос мужчина за столом регистрации.

Я представилась. Молодой человек рядом, подняв голову, сказал:

– Да, ваш брат звонил. Он сейчас в казино, но попросил проводить вас в номер. – С этими словами он вручил мне ключ от номера 719.

Я спешно направилась к лифту, сердце билось так, словно готово было выпрыгнуть из груди. Я поняла, что не создана для подобной работы: шпионить, красть, обманывать – это не для меня. Мне казалось, что все: лифтер, горничные, постояльцы гостиницы – смотрят на меня и слышат, как стучит мое сердце.

Я нашла номер Ролло и, подождав, пока горничная завернет за угол, открыла дверь и вошла. Прежде чем войти (я просто горжусь этим поступком), я приложила ухо к двери и убедилась, что в номере никого нет.

Я позвонила Джереми.

– Я в номере 719, – заговорщически сказала я, – переходим к части номер пять.

Это значило, что Джереми следит за Ролло, и как только тот надумает пойти в номер, тут же предупреждает меня. Моя же работа заключалась в том, чтобы найти картину.

– Ты совершенно чокнутая, – прошипел в трубку Джереми, но продолжил наблюдение за Ролло, который, как позже выяснилось, пил не переставая.

Комната Ролло была настолько чиста, что вначале я подумала, что мужчина за столом регистрации ошибся и назвал мне не тот номер. Кровать заправлена, ни намека на багаж или одежду. Но интуиция подсказывала мне, что картина где-то здесь. Я нашла ее в первом же месте, о котором подумала, – под кроватью. Вытащив сверток и положив его на кровать, я дрожащими руками и с особой аккуратностью начала разворачивать коричневую бумагу. И вот она!

Картина оказалась не такой большой, как я думала: четырнадцать дюймов в ширину и двадцать в длину. Она спокойно могла войти в мой портфель. Внизу картины я разглядела подпись автора: «А. Фабрици». О нем я, пожалуй, слышала, но никак не могла вспомнить, что именно. Вот она «Мадонна с младенцем», прямо как на украденной фотографии. Но какая огромная разница в ощущениях! Будто заходишь в музей и, найдя то самое полотно, ради которого и пришла, смотришь и не можешь оторвать взгляд. Несколько секунд я как завороженная смотрела на картину, лежавшую передо мной на кровати, и не могла даже моргнуть.

Фон картины в насыщенных ярких тонах напомнил мне об итальянской живописи конца пятнадцатого – начала шестнадцатого века. Художник использовал небесно-голубую краску, темно-коричневую и алую, огненно-оранжевую, ослепительно зеленую и желтую, с золотым отливом. И несомненно, настоящую позолоту. Лица Мадонны и ее чада были написаны удивительно мягкими, светлыми оттенками кремового, розового, молочно-белого и даже мерцающе-сиреневого. Вокруг голов светились нимбы. Младенец сильно отличался от других изображений. Обычно они изображались с лицом умудренного опытом человека. Здесь же младенец выглядел настоящим, живым, с восхищенным, умиротворенным взглядом, обращенным на мать, словно она была самим солнцем, небесами и облаками. Мадонна выглядела молодой, даже юной, за исключением разве что просветленного спокойствия на лице; эффект был таким, будто ты, идя по улице, зашел в дом и встретил настоящую, живую женщину из другого столетия. Она будто олицетворяла всех матерей Италии того времени.

На мгновение время для меня остановилось; всем своим существом я уловила ощущение той эпохи. И мне стоило больших усилий оторвать взгляд от полотна и вспомнить, где и при каких обстоятельствах я нахожусь. В этот момент я поняла Ролло и тех, кто помешан на произведениях искусства.

– О Боже, – прошептала я, – вот он, настоящий шедевр. – Сердце мое успокоилось и забилось в обычном ритме.