— Для человека, у которого вместо головы задница.

— Возможно, Уильям не настолько уж и плох, как я о нем отзываюсь, — Джуд нахмурилась, глядя в бокал. — Наверное, он гораздо счастливее с Эллисон, — к своему удивлению Джуд не смогла сдержать выступившие на глазах слезы. — Он просто не был счастлив в браке со мной.

— Ублюдок, — охваченная сочувствием Дарси выбралась из шкафа и, опустившись на кровать, обняла Джуд. — Он не заслуживал тебя.

— Ни на одну чертову минуту, — согласилась Бренна, похлопав Джуд по колену. — Чванливый, тупорылый, развратный ублюдок. Ты в сто раз лучше любой Эллисон.

— Она блондинка, — сказала Джуд, хлюпая носом. — И у нее ноги от ушей.

— Держу пари, крашенная блондинка, — уверено произнесла Дарси. — А у тебя великолепные ноги. Просто потрясающие. Я не могу отвести от них глаз.

— Правда? — Джуд провела рукой под носом.

— Они просто сказочные, — желая поддержать Джуд, Бренна похлопала ее по голени. — Уверена, он каждую ночь, ложась спать, сожалеет о том, что потерял тебя.

— Ох, черт! — взорвалась Джуд. — Он был скучным сукиным сыном. А Эллисон приняла его.

— И он, наверное, просто не может избавиться от нее, — сказала Дарси, и Джуд радостно фыркнула.

— Ну, просто бальзам на душу! Здорово, — она утерла слезы тыльной стороной ладоней. — У меня никогда раньше не было подруг, которые бы просто пришли в гости, напились и разбросали мою одежду по комнате.

— Ты можешь рассчитывать на нас, — Дарси крепко обняла ее.

За третьей бутылкой вина Джуд рассказала им о том, что она видела — или думала что видела — на старом кладбище.

— Это у тебя в крови, — произнесла Дарси, понимающе кивнув. — У Старой Мод были видения и она часто говорила с Маленьким народцем.

— Да ладно!

На этот комментарий Дарси лишь изящно приподняла бровь:

— И это сказала женщина, которая только что описала две встречи со сказочным принцем?

— Такого я не говорила. Я только сказала, что дважды встретила этого странного человека. Или думала, что встретила. Боюсь, что у меня опухоль мозга.

Бренна скривилась от этой идеи:

— Чушь собачья! Ты здорова, как лошадь.

— Если это так, если нет никакой физической причины, то я просто сумасшедшая. Я ведь психолог, — напомнила им Джуд. — Да, я была психологом, пусть и посредственным, но у меня достаточно знаний, чтобы распознать симптомы серьезной психической дисфункции.

— С чего бы это? — не унималась Бренна. — Насколько я могу судить, ты самая разумная из женщин. Моя мама считает, что из-за этого, да еще из-за твоих манер благовоспитанной леди, ты можешь хорошо на меня повлиять, — Бренна бодро похлопала Джуд по плечу. — И, несмотря на это, ты все равно мне нравишься.

— Это правда?

— Конечно же, и Дарси думает так же, причем, не только из-за твоей отличной одежды.

— Конечно, Джуд нравится мне не только из-за своей одежды, — тон Дарси выдавал оскорбление от одной такой мысли. — Мне она нравится и из-за ее побрякушек, — после этого девушка согнулась от смеха. — Я шучу. Конечно же, мы любим тебя, Джуд. Ты такая забавная, и время от времени говоришь чудесными загадками.

— Это так мило! — глаза Джуд снова наполнились влагой. — Так приятно иметь друзей, особенно когда умираешь от рака мозга или ведешь себя, как буйнопомешанная.

— Брось! Ты видела Кэррика, волшебника, — объявила Бренна, — во плоти странствующего по холмам, в ожидании встречи с леди Гвен.

— Вы действительно верите в это? — Теперь это казалось возможным, совсем не таким, каким оно было — или каким она позволяла этому быть — всего несколько часов назад. — Верите в холмы фей, призраков и заклинания из прошлого столетия? Вы говорите это не просто для того, чтобы я почувствовала себя лучше?

— Нет, не для этого, — одетая в толстый халат Джуд, Бренна доедала шоколад. — Я верю во многие вещи, пока не доказано обратное. А насколько мне известно, еще никто не доказал, что под холмами поблизости нет абсолютно никаких поселений фей, но люди говорят, что они, скорее всего, есть.

— Да! — даже одурманенная вином, Джуд пылала энтузиазмом. Она похлопала Бренну по плечу. — Это и моя точка зрения. Легенды увековечены, и, часто повторяясь, приобретают блеск истины. История короля Артура становится легендой о короле Артура, волшебном мече и Мерлине. Влад Колосожатель становится вампиром. Деревенские знахарки и целительницы становятся ведьмами, и так далее. Человеческая тенденция разъяснять что-то, распространять, украшать фантазией, чтобы сделать историю более занимательной, делает сказку легендой, а некоторые народности затем принимают их в свою культуру, как факт.

— Только послушай ее. Она так причудливо и точно говорит, — Дарси, обрадованная тем, что надела один из кашемировых свитеров, задумалась и поджала губы. — И я уверена, дорогая Джуд, что-то из сказанного тобой, звучит очень обоснованно и поразительно, даже для человека, утверждающего, что он всего лишь посредственный психолог. Но в данный момент для меня все это полнейшая фигня. Так ты видела или нет Кэррика из рода фейри в тот день?

— Я видела кого-то. Но он не назвал мне своего имени.

— И этот кто-то исчез в воздухе прямо на твоих глазах?

Джуд нахмурилась:

— Кажется, что да, но…

— Нет, никаких «но», только факты! Ведь именно так рассуждают логически, я права? Если он говорил с тобой, значит хотел чего-то от тебя, так как я в своей жизни не слышала, чтобы он говорил с кем-нибудь, кроме Старой Мод. А ты, Бренна?

— Нет, и я не слышала. Ты испугалась его, Джуд?

— Нет, конечно же, нет.

— Это хорошо. Я думаю, ты бы поняла, если бы он хотел причинить тебе вред. Вероятно, он просто одинок и хочет, чтобы рядом с ним была возлюбленная. Три сотни лет, — сказала Бренна с тоской, — это своего рода утешение: знать, что любовь может длиться так долго.

— Бренна, ты так романтична, — Дарси зевнула и свернулась в кресле. — Любовь может длиться до тех пор, пока есть страстная тоска. Соедини двух влюбленных снова — и они бы изводили и рычали друг на друга уже через полгода.

— Просто у тебя никогда не было человека, достаточно храброго, чтобы бороться за твое сердце.

Дарси пожала плечами и устроилась поудобнее:

— И я не собираюсь кому-нибудь дать такой шанс. Когда их держишь на коротком поводке, остаешься хозяином положения. Как только они получат контроль над тобой, ты пропала.

— Думаю, я бы хотела влюбиться, — глаза Джуд закрывались. — Даже если это и больно. Ты не можешь чувствовать себя обычной, если влюблена, так ведь?

— Да, но можно с уверенностью чувствовать себя дурой, — пробормотала Бренна, и Джуд беспечно рассмеялась, проваливаясь в сон.

Глава 10

Когда Джуд проснулась, в голове отплясывали маленькие человечки в деревянных сабо. Она могла отсчитать ритм, который отстукивал в висках каждый крошечный каблучок. Это скорее приводило в замешательство, чем было неприятно. Веки Джуд подрагивали, когда она осторожно приоткрыла глаза.

Зашипев от яркого света, девушка зажмурилась, после чего приоткрыла глаза с еще большей осторожностью. Повсюду была одежда. Сначала она подумала, что по комнате прошелся ураган, вроде того, что перенес Дороти в Страну Оз, и разбросал вещи по всей комнате. Тогда стало бы понятно, почему она полуголая лежит поперек кровати лицом вниз.

Джуд задержала дыхание, услышав тихое сопение под кроватью. В лучшем случае, представила девушка, это грызуны, в худшем — одна из тех безумных маленьких куколок, которые оживают и своими ножами наносят удары людям по рукам и ногам, что по неосторожности свисают во сне над кроватью.

Джуд с детства видела кошмары об этих куклах и никогда не позволяла никаким частям своего тела свисать с кровати. На всякий случай. Что бы там ни было, Джуд осталась с этим наедине и должна была защититься. К счастью, на ее подушке находилась темно-синяя замшевая туфля — лодочка. Без лишних вопросов, она схватила обувь как оружие и приготовилась защищаться. Стиснув зубы, девушка подползла ближе к краю кровати, выглядывая сверху, собираясь сделать то, что должна была.

Бренна лежала на полу, завернутая, как мумия, в толстый халат Джуд. Под головой у нее высилась гора свитеров, а в ногах лежала пустая бутылка из-под вина.

Джуд вытаращила глаза, с силой зажмурилась, и снова открыла глаза.

«Улики были на лицо», подумала она. И не опровержимые. Винные бутылки, стаканы, пустые тарелки, разбросанная одежда. Это не грызунами или злые куклы атаковали ее. Она устроила вечеринку.

Неожиданно для самой себя, Джуд хихикнула и быстро спрятала лицо в спутанных простынях, боясь разбудить Бренну. Ведь тогда пришлось бы еще объяснять, почему она нависла над кроватью и смеется, как дурочка.

О, шокировало бы ее друзей, родственников и коллег, если бы они увидели ее в состоянии похмелья? Держась за ноющий живот, Джуд перевернулась и счастливо уставилась в потолок. Развлечения в Чикаго всегда состояли из тщательно распланированных обедов и встреч, с музыкой и тщательно подобранным вином.

Если кто-то и выпивал лишнего, то всегда осторожно. Хозяйка никогда не падала без чувств на кровать, нет, более того, любезно провожала каждого гостя до двери, и затем ответственно убирала беспорядок. У нее никогда никто не сворачивался на полу, чтобы поспать, и она никогда не просыпалась на следующее утро с похмельем.

Джуд понравилось это.

Ей понравилось это настолько, что немедленно захотелось сделать запись в дневнике. Джуд, пошатываясь, поднялась с кровати и широко улыбнулась, когда в голове застучало. Ее первое настоящее похмелье. Просто изумительно!

Девушка шла на цыпочках, взволнованная мыслью о новой записи в дневнике. Потом она примет душ, сделает кофе и приготовит отличный завтрак для гостей. Гостей, вдруг вспомнила она. А где же Дарси?

Джуд нашла ответ в ту самую минуту, как вошла в свой маленькой кабинет. Огромная глыба под одеялами на небольшой кровати должно быть Дарси, и это означало, что заняться дневником придется чуть позже.

Ну и пусть, думала изумленная и счастливая Джуд, ведь ее новые друзья чувствовали себя как дома, и нашли место для ночевки. Несмотря на головную боль, она чуть ли не танцевала под душем. Это была лучшая ночь в ее жизни. Подставляя голову под горячую воду, девушка не волновалась, насколько патетично это звучит. Все было замечательно — беседа, смех, безрассудство. Две интересные женщины пришли к ней в дом, наслаждались общением с ней, сочувствовали ей.

Дружба. Это было так просто. Никого не волновало, в какую школу ходила Джуд, чем зарабатывала на жизнь, где выросла. Важно было только то, кто она, что говорит и чувствует.

И еще то, что висело в шкафу, добавила Джуд со смешком. Но ее одежда была отражением того, кем она являлась, не так ли? По крайней мере, отражением того, какой она сама себя видела. И почему ей нельзя быть польщенной, если такая красивая женщина, как Дарси Галлахер восхищалась ее нарядами?

Продолжая улыбаться, она вышла, чтобы обсохнуть, а затем вынула несколько таблеток аспирина из аптечки. Решив, что найдет что-нибудь из одежды, если внимательно осмотрит пол в спальне, Джуд обернулась полотенцем и вышла в холл, встряхнув мокрыми кудряшками.

Ее первый вскрик смог бы разбить стакан, но он застрял в горле и отозвался головокружением в чувствительной голове. Второй походил на скулеж, когда она, схватившись за полотенце, уставилась на Эйдана.

— Прости, что напугал тебя, дорогая, но я стучал — и в парадную и в заднюю дверь — перед тем как войти.

— Я была… Я была в душе.

— Я вижу. — И смотреть на нее было сплошным удовольствием, решил он. Разрумянившуюся и влажную. Ее мокрые волосы укрывали плечи — густые блестящие каштановые волосы на фоне белоснежной кожи. Это зрелище могло заставить мужчину не отступать и поддаться искушению.

— Ты… Ты не мог просто войти.

— Ну, задняя дверь была незаперта, как и все задние двери поблизости, — Эйдан продолжал улыбаться, глядя Джуд в глаза. Все же это было заманчиво — более чем заманчиво — позволить своему пристальному взгляду сместиться в сторону. — И я видел грузовичок Бренны на твоей улице, так что решил, что она и Дарси все еще здесь. Они ведь еще здесь, не так ли?

— Да, но…

— Я должен забрать Дарси. У нее сегодня сдвигается обед, а она обычно забывает о таких вещах.

— Мы не одеты.

— Я вижу это сам, дорогая, и старался не заострять на этом внимания. Но так как ты сама упомянула об этом, то хотел бы сказать, что ты прекрасно выглядишь этим утром. Свежая, словно роза и…, — Эйдан подошел ближе и вдохнул ее запах, — вдвойне ароматной.