- Я узнала о ней столько ужасных вещей. У меня такое впечатление, что это совершенно другая женщина, которую мы раньше не знали. Она вела тайную жизнь, ужасную, полную лжи и жестокости. Какой кошмар! Бедный Оливер! Ты знаешь, она была беременна, но не от Оливера, а, по всей вероятности, от другого мужчины, может, от того, с кем она была в Париже и за которого вышла замуж. Если, конечно, вышла. Теперь ничего нельзя сказать с уверенностью. А в прошлом году она сказала Оливеру, что беременна, хотя на самом деле вовсе такой не была. Я ничего не могу понять, Тео. Я просто отказываюсь понимать. Как она могла причинить нам всем столько зла - мне, тебе, Оливеру и особенно родителям, которые в ней души не чаяли? Гинеколог сказала мне, что она по природе истеричка, и то, что она улетела на самолете, является симптомом ее болезни. Сначала мне стало ее жалко, но теперь она мне просто отвратительна!

- Скорее и то, и другое, - сказал Тео. - А что это за гинеколог?

- Чудесная женщина. Она к ней в свое время обратилась. Я случайно обнаружила письмо в кармане папиного кардигана и связалась с ней. Сегодня я у нее была. Она пыталась успокоить меня, говорила, что Крессида явно клинический случай и что мы должны скорее пожалеть ее, чем осуждать.

- Может, так оно и есть, - заметил Тео.

- Нет, это не так, - решительно заявила Гарриет. - И пожалуйста, не жалей ее. Я этого просто не вынесу. Она творила зло всю свою жизнь.

- Гарриет, если она действительно больна, если она психически неуравновешенна, то мы должны по-другому оценивать ее поступки.

- Только не я. Теперь я не смогу относиться к ней, как раньше. Для меня она совершенно другой, неприятный мне человек.

- А что ты будешь делать, если она вернется?

- Не знаю, но надеюсь, что она никогда не вернется. Если она вернется, я просто убью ее. Я еще узнала о ней кое-что. Мне сказала об этом мама. Ты помнишь моего щенка? Бигласа?

- Конечно, помню.

- Так вот, он погиб по ее вине. Она нарочно открыла ворота, чтобы он выбежал на улицу.

- Гарриет, в это трудно поверить!

- Тебе придется в это поверить, - вскричала Гарриет, - потому что так оно и было. Я всегда чувствовала это. Она сказала маме, что случайно не закрыла ворота, но я в это не верю. Она сделала это нарочно, потому что всегда меня ненавидела.

- Гарриет, успокойся. Не надо…

- Что не надо? Не надо обвинять ее? Упрекать ее? Ты просто не хочешь понять, сколько в ней зла. Но я-то теперь ее хорошо знаю. Она кого хочешь обведет вокруг пальца. Посмотрит на тебя своими голубыми глазами, взмахнет длинными ресницами и…

- Замолчи, Гарриет. Не будь так жестока. Теперь уже ничего не поделаешь.

- Как я могу не быть жестокой, когда столько на меня свалилось? И вообще, почему я сижу здесь и разговариваю с тобой? Ты тот самый человек, которого мне меньше всего хочется видеть!

- Гарриет, я как раз тот человек, который тебе нужен. Я лучше всех знаю и понимаю тебя. Я люблю тебя, и именно мне ты можешь раскрыть свою душу.

- Нет, Тео, ты ошибаешься.

Она поднялась и подошла к «Маленькой балерине». До чего же та была прекрасна с ее длинной шеей и откинутыми назад руками!

- Гарриет, пожалуйста…

- Нет! - закричала она так громко, что смотритель галереи с удивлением посмотрел на нее и приложил палец к губам. Гарриет покраснела. - Мне надо возвращаться в ателье, - сказала она. - Отвези меня, пожалуйста. Ко мне должен прийти ликвидатор, как ты знаешь.

- Гарриет, - сказал Тео, - позволь мне помочь тебе. Разреши мне дать тебе денег. Прости, одолжить. Если хочешь, под проценты. Ты сможешь выкупить свою компанию. Позволь мне сделать это, прошу тебя.

- Тео, ты просто совершенно меня не понимаешь или не хочешь понять. Я никогда не возьму у тебя деньги, и мне не нужна твоя помощь.

- Но почему?

- Потому что ты меня уничтожил. Подчинил своей воле. Я уже сказала управляющему банком, что скорее умру, чем возьму у тебя в долг. Могу повторить это еще раз. А сейчас, Тео, оставь меня. Я не желаю тебя больше видеть. Неужели это выше твоего понимания?

- Гарриет, - сказал Тео и протянул руку, чтобы дотронуться до нее, но его рука безжизненно опустилась. - Пожалуйста, не веди себя так. Я люблю тебя. Я люблю тебя больше всех на свете!

Гарриет молча смотрела на него, размышляя, и вспоминала их любовь, слияние их тел, жаркие объятия.

- Пожалуйста, - сказал он снова, - не отвергай меня. Я люблю тебя. Я хочу тебя!

И слово «хочу» сделало свое дело: Гарриет вдруг вспомнила, что это «хочу» лежит в основе всего. В этом был весь Тео. Он хотел и, значит, должен был иметь - лошадей, землю, произведения искусства, машины, дома, компании, служащих, власть, женщин, секс, любовь. Она не станет пополнять собой этот длинный список, не станет его собственностью, вещью, которую он хочет иметь. Она никогда не будет принадлежать ему!

- Тео, боюсь, ты не знаешь, что такое любовь, - сказала Гарриет. - Тебе неведомо это чувство.

Она повернулась и быстрым шагом направилась к выходу. Выбежав на улицу, она поймала такси и велела шоферу ехать быстрее, стараясь подавить в себе желание оглянуться назад. Скорее, скорее прочь от его любви, помощи и связанного с ним комфорта! Но в последний момент все же не выдержала и оглянулась. Тео медленно спускался по лестнице: руки в карманах, голова опущена, но от всей его фигуры веяло силой и властью.

- Скотина! - сказала она вслух. - Какая же ты скотина!

Гарриет горько заплакала.

Глава 36

Джеймс. Час дня

В доме стояла зловещая тишина. Она была почти осязаемой. Все куда-то ушли, даже Жанин и Мерлин. Джеймс сидел в кабинете, обхватив руками голову, и пытался хоть немного опомниться, чтобы пойти к Мэгги и рассказать ей… Но что он может ей рассказать? Что ее любимая дочь - чудовище? Не разборчивая в связях женщина? Жадное, лживое существо, которое вертело всеми, как хотело? Что она наплевала на чувства своих близких, на их любовь и заботу о ней? Что своим поведением она оскорбила и унизила их?

Джеймс попытался вспомнить дочь такой, какой она была всего сутки с небольшим тому назад, - ласковой, нежной, всегда к нему внимательной. Она любила ходить с ним на прогулки, всегда интересовалась его работой, ухаживала за ним во время болезни. Как было чудесно, когда она 'садилась на ручку его кресла и весело щебетала ему на ухо! Ни Мэгги, ни Гарриет никогда этого не делали. Джеймс вспомнил также, как он сам гордился ею, любил знакомить ее со своими приятелями и коллегами. Как грустно ему было отдавать ее в руки Оливера. Как невыносима была мысль, что она будет жить за тридевять земель от него. Какой же хорошенькой она была со своей ласковой, нежной улыбкой, такая грациозная, воздушная. Конечно, он любил и Гарриет, но это была совсем другая любовь. Он гордился ею, восхищался тем, чего она сумела достичь, но Гарриет была полной противоположностью Крессиде: умная, амбициозная, уверенная в себе женщина - она совсем не нуждалась в его любви и протекции.

Джеймс посмотрел на коллаж из фотографий Крессиды, который Мэгги сделала специально для него. На фотографиях была Крессида в разные периоды ее жизни: Крессида на руках у Мэгги в первые часы после своего появления на свет, Крессида, делающая свои первые шаги, - светлые кудряшки обрамляют милое личико; Крессида в школьной форме, в теннисной юбочке, в своем первом бальном платье, воздушном, со множеством нижних юбок - Гарриет всегда выбирала что-нибудь построже; Крессида, задувающая свечи на торте в один из своих дней рождения; она же, сидящая у елки, затем на песке рядом с построенным ею воздушным замком; вот Крессида в вечернем платье, в матроске на яхте Тео, а это самая любимая его фотография - они вдвоем, взявшись за руки, бегут по берегу моря, и их волосы развеваются на ветру.

Глядя на фотографии и пытаясь сравнить прежнюю Крессиду с новой жестокой незнакомкой, он вдруг понял, что прежняя ушла, ушла навсегда, и ему стало так горько и больно, как, наверное, не было бы, умри она и лежи сейчас перед ним, холодная и неподвижная. Он потерял свое дитя, потерял навеки! У него больше нет его милой дочки! Нестерпимая боль пронзила его сердце, он закрыл лицо руками и зарыдал.

Тишину дома разорвал телефонный звонок. Джеймс смотрел на аппарат, не в силах снять трубку. После нескольких продолжительных звонков телефон замолк. Стало быть, Мэгги проснулась и взяла трубку. Скорее всего звонит кто-то из заботливых друзей, предлагая свою помощь. Как иногда люди бывают глупы и надоедливы, хотя действуют из наилучших побуждений. Ничего, сейчас Мэгги набралась сил и сможет отвечать на телефонные звонки. Бедная Мэгги, такая беспомощная и незадачливая! Он должен быть благодарен судьбе, что она такая недотепа, иначе бы его существование превратилось в ад. Мэгги приняла жизнь такой, как она есть, и знает в ней свое место. Она полностью отдала себя дому и желаниям мужа. Растворилась в нем и в детях, хотя одному Богу известно, как можно влачить такое существование. То же самое и Алистер, хотя с ним все наоборот: если он что-то подозревает или даже знает, а Джеймс был уверен, что так оно и есть, несмотря на заверения Сюзи в обратном, то предпочитает сохранять статус-кво, не желая терять образцовую жену и мать.

Джеймс решил, что с его стороны будет глупостью поменять свою спокойную и уравновешенную жизнь на совместную жизнь с Сюзи. Он не любит ее и никогда не любил. Просто им было хорошо вдвоем. Господи, хотя бы Сюзи успокоилась и перестала предъявлять ему претензии. Неужели ей хочется менять свое так хорошо отлаженное житье?

В своих воспоминаниях Джеймс перенесся к Руфусу, к кошмару, который произошел вчера вечером. Знакомое паническое чувство захлестнуло его. Думая о Руфусе, он вспомнил о статистических данных по рождаемости, которые где-то видел и где говорилось, что у большинства матерей дети от внебрачных отцов. Вспомнив эту статистику, он начал понемногу успокаиваться: не он первый, не он последний. Возможно, он напрасно нагоняет на себя страх. Наверняка поколение Руфуса спокойно относится к таким вещам. Возможно, и Мэгги с Алистером не видят здесь ничего особенного.

- Господи! - закричал он, удивляясь своей собственной глупости. - Господи, Джеймс, о чем ты размечтался?

Внезапно ему до боли, до отчаяния захотелось услышать голос Сюзи, узнать, как она там, сказать, что он ее любит. Боясь, как бы Мэгги случайно не сняла трубку, он позвонил в больницу по своему сотовому телефону.

- Могу я поговорить с миссис Хедлай Дрейтон из пятнадцатой палаты? Это снова звонит Джеймс Форрест.

- Минуточку, мистер Форрест.

Джеймс ждал, и перед его глазами всплыло милое лицо Сюзи, ее лучистые темные глаза, ласковый, чуть хрипловатый голос. Господи, да он уже успел соскучиться по ней!

- Мистер Форрест? - Голос был чужой, незнакомый.

- Да?

- Миссис Хедлай Дрейтон сказала, что не может говорить с вами. Она очень устала.

- Спасибо. - Джеймс был просто в шоке. Еще не было случая, чтобы Сюзи отказалась говорить с ним, как бы занята и измучена она ни была. Она говорила с ним сразу после рождения всех ее детей, сразу после похорон матери, у постели больного отца. Она всегда говорила с ним по телефону, нуждаясь в его утешении и поддержке. - А вы уверены, что она не может? - спросил Джеймс в трубку.

- Абсолютно уверена, - последовал ответ.

- Она просила что-нибудь передать мне?

- Нет, мистер Форрест.

- Мистер Гобсон на месте?

- Да, сэр. Соединяю.

- Мартин? Это Джеймс Форрест.

- А, Джеймс, рад тебя слышать. Как дела? Реформы еще не коснулись тебя?

- Не говори мне о реформах, а то я разозлюсь. Послушай, Мартин, сегодня утром ты оперировал одну мою старую приятельницу. Она друг нашей семьи. Сюзи Хед-лай Дрейтон. Я никак не могу дозвониться до Алистера, а она сама очень устала после операции. Мне хотелось бы узнать, как у нее дела?

- Все хорошо. Лучше сказать, почти хорошо. Она сама тебе все расскажет. Чудесная женщина! Я от нее в восторге. Думаю, что муж сейчас сидит рядышком с ней. Они держатся за руки и воркуют как голубки. На них приятно смотреть. Сказать ему, чтобы позвонил тебе?

- Нет, нет, - торопливо ответил Джеймс. - Я сейчас уезжаю. Спасибо тебе.

- Не за что, старина. Ты собираешься на конференцию в Борнмут в следующем месяце? Она будет посвящена лечению злокачественных опухолей. Я выступаю там с докладом. Постарайся приехать. Будет очень интересно.

- Я пока не знаю. Еще раз благодарю тебя, Мартин. До свидания.

Джеймс повесил трубку, и телефон тотчас же зазвонил.

- Мистер Форрест? Цветочный магазин Круатерна. Здесь произошла некоторая путаница с цветами, которые вы заказывали для миссис Хедлай Дрейтон. В больнице принцессы Дианы нам сказали, что миссис Хедлай Дрейтон отказалась от цветов. Она говорит, что они предназначены не ей. Может, мы перепутали больницу, или фамилию пациентки?