— Сэм?

— Да, детка?

— Ты уверен? Я хочу сказать, ты в самом деле уверен, что любишь меня?

— Уверен.

— Тогда покажи, насколько сильно.

— Прямо здесь?

— Прямо здесь.

Сэм приподнял лицо жены и накрыл ее губы своими. Поцелуй — демонстрация его любви — был нежным и легким, словно прикосновение перышка. Сэм хотел искупить свою вину за недавнее поведение. Он хотел сделать Молли счастливой. Он любил ее и ждал, чтобы и она призналась ему в своей любви. Но Сэм не мог обвинять Молли за ее молчание после всего, что он сделал.

— Не двигайся. — Сэм посадил жену к стволу дерева, а сам поднялся и направился к коню. Отвязав от седла Тру скатанное в трубку одеяло, Сэм расстелил его под сосной на мягкой перине из хвои.

— Я помню, когда впервые увидел тебя в твоей обычной одежде, — произнес Сэм, подразумевая джинсы Молли и ее красную клетчатую рубашку. Супруги лежали на одеяле, глядя друг на друга, большие руки Сэма тем временем расстегивали пуговицы на рубашке Молли. — Тогда у канавы мне хотелось сделать то, что я делаю сейчас.

Улыбнувшись, Молли расстегнула рубашку мужа и провела кончиками пальцев по шелковистым волосам на его груди.

— Продолжай, — прошептала она, и Сэм ощутил, как по его телу разлилась горячая волна.

— Мне хотелось сорвать с тебя рубашку и взять твои груди в ладони. Твоя одежда намокла, и я видел их очертания сквозь ткань.

— Сэм!

— Ты предстала прекрасной, как речная нимфа. — Сэм прикусил кожу на шее жены и расстегнул ее брюки. Затем он стащил с Молли рубашку, оставив ее обнаженной до пояса. Лунный свет посеребрил ее волосы и глянцевитую кожу, а под каждой грудью пролегли тени. — Господи, как же я люблю смотреть на тебя.

Молли стянула с мужа рубашку. Его широкие плечи и узкая талия так и манили к себе. Мускулы на его груди напрягались при каждом его движении, и Молли задрожала от нетерпения. Когда губы Сэма сомкнулись вокруг ее соска, она громко застонала и выгнулась, словно приглашая в свои глубины. Все ее тело охватил пульсирующий огонь. Ладони Сэма легли на грудь Молли, а она нежно поглаживала его торс. Тело Молли ныло от сладостного томления, которое мог пробудить в ней только Сэм. Мужчина лишь на мгновение прекратил сладкую пытку, но только для того, чтобы освободить себя и Молли от остатков одежды.

Рот Молли накрыли его губы. Теплые, влажные, ищущие. Его руки гладили ее грудь, бедра, ноги, а потом его палец скользнул внутрь, и Молли застонала. Ее рука коснулась его мужского естества, и она поняла, что готова принять его.

Сэм нежно прижал жену к одеялу, сдерживая себя лишь усилием воли.

— Я люблю тебя до боли в сердце.

Сэм уже не мог себя контролировать и, раздвинув коленом бедра жены, вошел в нее. Молли выгнулась, охваченная страстью. Сэм требовательно погружался в нее, распаляя еще больше. Молли прильнула к мужу, желая всего его, принимая все, что он давал ей, и отдавая всю себя без остатка. Она не слышала ничего, кроме тихих слов любви, и видела лишь красно-черные точки, бешено вращающиеся перед глазами, ощущая движения разгоряченной плоти Сэма.

Взлетев на новые неизведанные высоты, Молли ощутила негу и блаженство, и Сэм последовал за ней.

Затрудненное прерывистое дыхание Молли превратилось в тихое урчание, когда она уютно устроилась подле мужа, положив голову на его руку.

* * *

Следующая неделя стала самой счастливой в жизни Молли. Сэм всячески старался показать свою любовь. Молли знала, что он пытался таким образом заставить ее забыть о своем недоверии и грубости, а Молли просто безоглядно наслаждалась его вниманием.

Единственное омрачало ее радость. Она до сих пор не рассказала Сэму о своих чувствах. Он ни о чем ее не спрашивал, но Молли чувствовала, что вопрос постоянно вертится у него на языке. Она хотела сказать о своей любви, но, признавшись в своих чувствах, она окончательно лишилась бы своей брони. Ей придется надеяться только на милость Сэма, как и раньше. Впрочем, она и так уже почти сдалась. Но ее успокаивало, что Сэм тоже уже не чувствовал прежней власти.

Молли нравилось жить на пределе. С таким мужчиной, как Сэм, женщине необходимо собрать волю в кулак. Но Молли знала, что он не станет ждать долго. Ее скрытность не решит ее проблем. И если она хочет сохранить любовь Сэма, ей придется сказать ему о своих чувствах рано или поздно.

А пока Молли продолжала испытывать на прочность свою смелость, не делая Сэму никаких уступок. Они обсуждали вещи, о которых раньше даже не упоминалось. О планах Сэма, касающихся «Кедрового ручья», и работе, которую Молли выполняла в «Леди Джей». Однажды, отведав восхитительных жареных перепелов, приготовленных Ли Чином, Молли заговорила о том, что давно уже занимало ее мысли.

Осень начала вступать в свои права. Дождь громко барабанил по крыше и стучал в окна. Земля размякла и превратилась в слякоть, а в верхушках сосен завывал ветер. Сэм развел в камине огонь, и гостиная наполнилась теплом и уютом. Молли со звоном положила вилку на пустую фарфоровую тарелку и отодвинула ее в сторону. Воздух по-прежнему наполнял острый аромат жареных перепелов. Молли довольно вздохнула.

— Господи, как же вкусно. Если бы я умела готовить хоть наполовину так хорошо, как Ли Чин.

Сэм вытер рот льняной салфеткой и откинулся на стуле.

— Ли Чин умеет делать то, чего не можешь ты, и наоборот. Если честно, то я лучше останусь голодным. — Он плотоядно посмотрел на жену, и та от души расхохоталась.

Ли Чин принес кофе, и Молли, вертя в руках чашку, приступила к разговору.

— Как обстоят дела с новой территорией? — спросила она.

— Дамба почти переполнена, — ответил Сэм. — Послезавтра мы собираемся открыть ее и сплавить бревна на лесопилку. Рабочие превзошли себя. Древесина принесла нам неплохую прибыль, но река поднимается. Нужно приступать к сплаву, пока не поздно. Сплавлять бревна следует очень осторожно, но мы наняли отличных ребят.

— Если тебе понадобится помощь, Джамбо и его команда к твоим услугам.

— Думаю, мы обойдемся и без них. — Сэм накрыл изящную руку жены своей большой ладонью. — Но спасибо, что предложила. Приятно осознавать, что мы одна команда.

Молли улыбнулась. Когда Сэм так смотрел на нее, ее сердце замирало.

— Кстати, — произнес Сэм, — а когда ты собираешься перевозить древесину?

— Дорогу размыло дождем, так что придется подождать.

— Разумно.

— Сэм?

— Да, детка?

— Я хочу еще кое о чем поговорить с тобой. — Молли заставила себя посмотреть мужу в глаза. — Насчет Джейсона Фоули.

Сэм выпрямился на стуле, и от Молли не ускользнуло, как бешено забилась жилка у основания его шеи.

— Фоули опять досаждает тебе? Клянусь, Молли, я вышибу ему мозги.

— Он ко мне близко не подходит, с тех пор как ты преподал ему урок. Но я все равно не доверяю ему. Я хочу сказать, что… что теперь… наш брак… Я хочу сказать, что раз развода не будет…

Сэм поднес пальцы Молли к губам, и она ощутила нежное прикосновение его шелковистой, коротко остриженной бороды.

— Продолжай.

— Я хочу сказать, что если твое предложение дать Фоули денег все еще в силе, то я принимаю его, но только как ссуду, которую потом верну. Я не прощу себе, если с нашим ребенком что-нибудь случится.

Сэм поднялся со своего стула, встал позади жены и поцеловал ее в затылок.

— Я знаю, как тебе тяжело, Молли, и хочу, чтобы ты знала: то, что ты сказала, очень важно для меня. Ты и наш ребенок для меня важнее всего на свете. Я попрошу Питера начать переговоры. Чем быстрее мы покончим с этим, тем лучше будет для всех.

Молли поднялась со стула и обняла мужа. Слова любви крутились у нее на языке, но она не смогла произнести их. Их затмевали воспоминания о полных тоски ночах без Сэма и слова записки, написанной изящным почерком Лили Роуз. Как только Молли поймет, почему Сэм попросил ее уехать, она непременно скажет ему о своей любви, но не раньше.


Дождь шел всю ночь и весь следующий день. Сэм пытался отговорить Молли от поездки на ранчо, но у нее остались неотложные дела, впрочем, как и у самого Сэма. Ему необходимо ехать в Траки и закончить приготовления к сплаву, намеченному на следующий день, если, конечно, ливень не спутает все карты. По дороге в город Сэм молил Бога, чтобы дождь хоть немного утих.

Как и всегда, Траки переполняли заезжие путешественники, горняки и дровосеки. Остановив повозку возле «Уайтхаус меркантиль», Сэм заметил судью Игана под руку с Лили. Они очень спешили, пытаясь укрыться от дождя. Увидев Сэма, они зашли под полосатый навес магазина и подождали, пока тот подойдет к ним.

Сэм поприветствовал Лили, приподняв шляпу, а потом протянул руку судье.

— Что заставило вас выйти из дому в такую скверную погоду?

— Папа обещал мне пойти за покупками, — ответила Лили своим звенящим голоском. — Я хотела поехать в Сакраменто, но из-за погоды пришлось довольствоваться Траки. Кроме того, мне так наскучило сидеть дома. — Лили положила свою нежную руку с изящными пальцами на рукав Сэма. — Я скучала по тебе, Сэм.

— Насколько я знаю, Джейсон Фоули не давал тебе скучать.

— Преподобный Фоули хороший человек, — вставил судья. — По крайней мере его намерения благородны. — Судья сделал особое ударение на последнем слове. Интересно, насколько благородным показался бы Фоули судье, если бы тот увидел шрамы на спине Молли? При воспоминании о них Сэм ощутил, как в его душе закипает гнев.

Питер пока отсутствовал, уехав из города по делам, поэтому к Фоули еще не обращались с предложением продать свою часть «Леди Джей». Но Сэм всем сердцем хотел покончить с преподобным раз и навсегда.

— Если он женится на Лили, — произнес Сэм, — я бы посоветовал вам не спускать с него глаз. Проследите, чтобы он держал себя в руках.

Судья ощетинился, но на Лили, похоже, слова Сэма не произвели впечатления. По улице проехал дилижанс, разбрызгивая грязь, и судья закрыл дочь, чтобы защитить ее платье.

— Ты собираешься сплавлять лес завтра, как и планировал? — поинтересовался судья.

— Если река позволит. Она поднялась, но не слишком сильно. Да и потом, у меня нет выбора — дамбу вот-вот прорвет.

— Жаль, что дожди зарядили так рано.

— Прихоть матери-природы. — Сэм повернулся к Лили: — Береги себя, Лили. И не позволяй своему отцу склонить тебя к тому, чего ты не хочешь.

Лили понимающе улыбнулась и дотронулась до щеки Сэма.

— Он уже много лет пытается сделать по-своему, но пока не преуспел. — Почти такая же высокая, как Сэм, Лили наклонилась и прошептала ему на ухо: — Ты уверен, что счастлив в браке?

Сэм улыбнулся:

— Абсолютно уверен. Приятного ленча. — Сэм повернулся, чтобы уйти, но Лили его остановила.

— Не хочешь к нам присоединиться? Или твоя маленькая жена не одобрит, если ты проведешь время с нами?

Сэм широко улыбнулся:

— Ты права, Лили. Моя маленькая жена определенно не одобрит. И по некоторым причинам, которых я не стану объяснять, я счастлив, что она так думает. До свидания. — Сэм ушел. Лили недоуменно смотрела ему вслед, а судья что-то бормотал себе под нос.

Сэм направился в магазин. Ему нужны прочная веревка, толстая цепь и несколько багров, чтобы направлять бревна по течению.

— Привет, Сэм. — Из-за прилавка показался Лестер Хиггинс, худощавый мужчина с пышными усами и пигментными пятнами на лбу. — Чем обязан?

Сэм перечислил необходимые ему вещи, расплатился, а двое рабочих отнесли покупки в повозку и накрыли их брезентом.

— Спасибо, Лестер. Увидимся.

— О, кстати, твоей жене доставили динамит, который она заказывала?

— Она решила подождать с транспортировкой леса, пока дождь не перестанет. — Сэм развернулся, чтобы уйти.

— Странно. А в записке говорилось, что он нужен ей к сегодняшнему дню. Так я распорядился, чтобы заказ доставили сегодня после обеда.

Сердце Сэма бешено забилось.

— Ты получил записку от нее сегодня?

— Да. Мне передали ее, когда я вернулся после ленча. Да ты можешь спросить в службе доставки, если хочешь. Если они еще не уехали, ты смог бы забрать заказ с собой.

— Непременно. Спасибо, Лестер.

— Удачи тебе.

Сэм кивнул. Кажется, в Траки все уже знали о завтрашнем сплаве. Он гнал прочь подозрение, что сплава может и не быть, направляясь в службу доставки Джей В. Ирвинга. Идя по широкому тротуару, Сэм призывал себя к спокойствию. Он уже делал поспешные выводы раньше. Нужно выяснить сейчас все до конца. Другого такого случая уже не будет.

— Здравствуйте, Джей В., — поприветствовал Сэм хозяина службы доставки. — У вас есть партия динамита для «Леди Джей»?