— Когда-то я тоже принимал участие в соревнованиях и был одним из лучших, — гордо прошептал Тоджер на ухо девушке. Но вокруг стоял такой гул, что Молли с трудом удалось расслышать сказанное. — Никто не мог победить Тоджера Джонсона.

Молли восхищенно улыбнулась, в то время как ее глаза неотрывно следили за мужчинами, подбирающимися к вершине столба. Затем резко зазвенели колокольчики, и мужчины принялись спускаться, время от времени замедляя ногами стремительное падение вниз.

Молли почувствовала небывалое облегчение, когда они оказались на земле в целости и сохранности. Джамбо Рейли победил.

— Клянусь, ты бы с легкостью победил любого из них, — прошептала Молли Тоджеру.

В ответ Джонсон широко улыбнулся. Несмотря на то что ему должно вскоре исполниться шестьдесят, Тоджер слыл отличным лесорубом и одним из лучших сплавщиков леса вниз по реке. Он хотел принять участие в конкурсе по стоянию на бревне, но последнее время его снова мучил ревматизм, и Тоджер отказался от такой мысли.

Оглядевшись по сторонам, он снова заметил, что Молли привлекла к себе внимание нескольких лесорубов, на лицах которых появилось похотливое выражение. И опять причиной были облегающие джинсы Молли. Тоджер начал закипать. Он боялся, что могут произойти неприятности, а он из-за возраста не сможет противостоять, защищая Молли от молодых мужчин.

— Мисс Молли, мне кажется, вы должны оставить свою идею набрать рабочих, — предупредил Тоджер, видя, что количество таращившихся на Молли мужчин увеличилось. Ему оставалось лишь надеяться, что присутствие Сэма удержит их от необдуманных поступков.

— Не глупи, Тоджер, — заупрямилась Молли. — Мы ведь уже приехали сюда.

Тоджер простонал, понимая, что бессилен отговорить девушку. Зато Сэма ситуация забавляла.

— Извините. — Молли потянула за рукав проходившего мимо Джамбо Рейли.

— Да? — Дровосек обернулся, мгновенно оценив размеры заговорившей с ним девушки. — Что я могу сделать для вас, крошка?

— Я слышала, что вы недавно закончили работы близ Тахо.

— Ну и? — грубо бросил Джамбо.

— Я хочу нанять вас.

Глаза великана расширились от удивления. Сэм Бранниган постарался сохранить бесстрастное выражение лица, но Молли показалось, что она заметила в его светло-карих глазах смех.

— Нанять меня! — только смог произнести Джамбо, давясь от смеха. — Нанять меня! Да кто вы такая, черт вас дери?

— Меня зовут Молли Джеймс, мистер Рейли, и я являюсь владелицей «Леди Джей». Я собираюсь возобновить на своем ранчо лесозаготовки.

Джамбо пытался взять себя в руки.

— Вы одна владеете ранчо или есть кто-то еще?

— Часть ранчо принадлежит моему дяде, но вы будете работать на меня.

На сей раз хохот Джамбо подхватили еще несколько мужских голосов, и его эхо звучало над лугом до тех пор, пока Молли не захотелось вскрикнуть. Однако она собрала волю в кулак и осталась совершенно спокойной.

— Простите, крошка, — произнес наконец Джамбо. — Меня не заинтересовало ваше предложение. А теперь, если вы позволите…

— Я заплачу вам на десять процентов больше, чем кто бы то ни было, и предоставлю отдельное жилье.

Предложение о жилье весьма заманчиво, потому что мало кто предлагал лесорубам нечто подобное.

— Извините. Мне ваше предложения неинтересно.

Джамбо попытался пройти мимо, но Молли встала у него на пути, ее голова с трудом доставала ему до середины груди.

— Что же мне сделать, чтобы вы согласились работать на меня? — настойчиво спросила девушка.

Джамбо Рейли широко улыбнулся, обнажив в улыбке зубы.

— Вам нужно победить меня в соревновании по рубке бревен. Только должен вас предупредить: даже Большой Сэм не собирается тягаться со мной!

Мужчины снова расхохотались и, не обращая внимания на гневный взгляд Молли, зашагали своей дорогой.

Сэм широко улыбнулся:

— А может, она все-таки сможет побить тебя, Джамбо! Во всяком случае, я собираюсь попытаться!

Услышав слова Сэма, Молли на мгновение забыла о цели своего приезда.

— Вы собираетесь выступить против Джамбо в соревновании?

— А что такое, мисс Джеймс? Вы убеждены, что сможете руководить лесозаготовками, так почему же вы не можете поверить, что я способен победить Джамбо Рейли? — Не дожидаясь ответа, Сэм последовал за остальными мужчинами.

Молли поспешно зашагала рядом с ним, стараясь унять возбуждение. Да, вот будет зрелище! Солнце все еще стояло высоко, но уже начало клониться к западу. Предварительные соревнования закончились, и теперь должны определиться победители. И в самом деле, только лучшие лесорубы смогли дойти до финальной части фестиваля.

Когда они подошли к площадке, подготовленной для следующего состязания, Сэм расстегнул рубашку и снял ее, обнажив мускулистый торс. При виде перекатывающихся под кожей тугих мышц Молли судорожно втянула в себя воздух. Широко улыбающийся Джамбо Рейли последовал примеру своего соперника. Его массивное тело было белым, и только шея, руки да лицо потемнели от загара. Торс же Сэма полностью покрыл загар, и Молли поймала себя на том, что неотрывно смотрит на пояс его брюк. Мысль о том, что его кожа такая же темная и на остальных частях тела, заставила девушку отвести взгляд.

— Ну, Джамбо, — обратился Сэм к сопернику, — думаешь, ты победишь?

— Сэм — бессменный чемпион на протяжении последних пяти лет, — шепотом пояснил Тоджер.

Глаза девушки округлились.

— Он победил Джамбо Рейли?

— Джамбо выходил против Сэма лишь единожды — в прошлом году. Тогда победил Сэм, но Джамбо поклялся взять реванш. Слышал, он здорово натренировался.

— Лесорубы, займите свои места, — прозвучала команда, когда Сэм и Джамбо встали перед стволами сосны, каждая из которых имела более двух футов в диаметре. Стволы возвышались на десять футов над землей. Победителем считался тот, кто первым перерубит толстенный ствол. Сэм поднял свой топор, взвесил его в руке и, бросив взгляд на рыжеволосую женщину, взволнованно переминавшуюся с ноги на ногу рядом с Тоджером, приготовился к соревнованию. Если у него и оставались какие-то сомнения, все они улетучились, стоило ему только увидеть довольную улыбку Молли. У Джамбо Рейли нет ни единого шанса победить.

— Приготовились, — раздался спокойный голос судьи, а затем прозвучал выстрел. Молли взвизгнула от возбуждения, когда мужчины ударили топорами по дереву. Она слышала тяжелые звенящие удары, перекрывающие рев болельщиков. Не прошло и нескольких минут, как торсы мужчин покрылись крупными каплями пота. Мышцы на спине и руках Сэма вздулись от напряжения. Он стискивал зубы каждый раз, когда очередной удар топора сотрясал ствол дерева. Сэма поддерживали многие, но и у Джамбо хватало болельщиков.

До середины ствола мужчины дошли почти одновременно. Но потом Сэм ударил слабее, и Джамбо вырвался вперед. Однако топор Сэма еще пару раз с силой вгрызся в дерево, и он вновь догнал соперника.

— Ну же, Сэм, вы можете! — выкрикнула Молли, настолько захваченная зрелищем, что еле сдерживалась от нетерпения. Сэм услышал ее. Его губы расплылись в улыбке, а удары стали сильнее и увереннее, когда он перерубил оставшиеся дюймы ствола.

По рядам зрителей прошел гул, когда судья поднял покрытую по́том руку Сэма, провозглашая его победу. Молли в восторге скакала возле Сэма, но потом постепенно начала остывать. Господи, да что с ней такое происходит? Она же должна болеть за Джамбо. Бранниганы и так уже одержали слишком много побед. Слегка застенчиво Молли смотрела на приближающегося к ней Сэма. Джамбо протянул ему мясистую руку.

— Посмотрим, что будет на следующий год, Сэм! Я всегда прощаюсь до следующего года.

Сэм добродушно пожал руку Джамбо.

— Я бы не смог, если бы не поддержка мисс Джеймс.

Молли почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, но все же попыталась скрыть смущение. Ведь ее просто захватил дух соревнований.

— Ну, мистер Рейли, — начала она, оборачиваясь к Джамбо и надеясь, что победа Сэма сыграла ей на руку. — Теперь, когда мистер Бранниган одержал победу, как насчет моего предложения?

— Отличный ход, крошка, — ответил Джамбо. — Я бы стал с удовольствием работать на Сэма. Ведь он меня победил, а не вы. Однако не расстраивайтесь. Возможно, в следующем году вы тоже примете участие в состязании по рубке леса! — Он громко загоготал и присоединился к кучке своих подвыпивших товарищей. — А теперь, если вы позволите, я подготовлюсь к состязанию на вращающемся бревне. Даже если бы Сэм участвовал в нем, он ни за что не победил бы меня! — Джамбо похлопал Сэма по спине и уже собрался уходить.

— Подождите минуту, — вновь остановила его Молли. — Так вы собираетесь принять участие в состязании на вращающемся бревне?

— Да, мэм. Я в нем чемпион последние два года. — Мужчина широко улыбнулся, и его кустистые брови взметнулись вверх.

— Как насчет небольшого пари? — невинно поинтересовалась Молли.

— Вы же не думаете, что Билли Джейкс победит меня? — недоверчиво спросил Джамбо, а Сэм с улыбкой наблюдал за происходящим.

— Нет, не думаю, — уверила мужчину Молли.

— Тогда с кем вы предлагаете мне соревноваться?

— Со мной, мистер Рейли, и если я выиграю, вы будете работать на меня.

Хохот Джамбо прорезал воздух над лугом.

— С вами! А вы знаете, как устоять на бревне?

— Тоджер учил меня. Но конечно, если вы боитесь…

— Боюсь? — Лицо Джамбо потемнело от гнева, и на какое-то мгновение Молли испугалась, что зашла слишком далеко. — Боюсь крошечной женщины, которая пытается вести себя, как мужчина? Ну уж дудки, мисс.

— Извините нас, Джамбо. — Прежде чем Молли успела что-либо возразить, Сэм схватил ее за руку и бесцеремонно поволок в сторону. — Конечно, не мое дело, мисс Джеймс…

— Да, не ваше дело, так почему вы решили давать мне советы?

Сэм сухо улыбнулся:

— Несмотря на то что вы Джеймс и несмотря на то что вы возбудили тяжбу против «Кедрового ручья», мне совсем не хочется видеть, как леди… — Сэм вложил в последнее слово весь сарказм, на который был способен, — выставит себя полной идиоткой перед всеми лесорубами Запада.

— Я приехала сюда, чтобы нанять рабочих, мистер Бранниган. И я сделаю все, что от меня зависит. А теперь, если позволите…

Молли растолкала локтями стоявших впереди мужчин, протиснулась к Джамбо и протянула ему свою маленькую руку.

— Ну что, пари, мистер Рейли?

— Подождите. А что я получу, если вы проиграете?

Молли неуверенно посмотрела на мужчину.

— А я скажу вам что, — пророкотал он, не дожидаясь ответа. — Если вы выиграете, я буду работать на «Леди Джей», а если проиграете — я получу поцелуй. Как считаете, так будет честно?

Молли услышала, как простонал Сэм, но ее только подстегнула его реакция.

— По рукам, мистер Рейли. Ну что, начнем?

Тут лесорубы словно обезумели. Окружив Джамбо и Молли плотным кольцом, они последовали за ними к пруду на краю луга. Со всех сторон раздавались пьяный свист и пошлые замечания. Самый маленький мужчина одолжил Молли свои подкованные сапоги, которые все равно оказались на размер больше, и теперь едва сдерживался, чтобы не рассмеяться при виде того, как она натягивает их на ноги.

Молли уже начала жалеть о своей импульсивности. Она прекрасно управлялась с бревнами, ведь они с Тоджером провели немало времени, соревнуясь в искусстве маневрирования на вращающихся бревнах. Но с момента ее возвращения на ранчо они играли всего пару раз. Она, конечно, сможет балансировать, но ведь Рейли профессионал. Покусывая нижнюю губу, Молли раздумывала над тем, какую тактику лучше избрать, когда у ее уха раздался знакомый голос с еле заметным норвежским акцентом.

— У вас есть единственный выход — использовать вес Джамбо против него. Пусть сам себя отправит в воду. У вас не хватит сил, чтобы продержаться дольше его. Так пусть думает, что выигрывает, тут-то вы и захватите его врасплох.

Молли улыбнулась при виде морщинистого лица Тоджера, а потом заметила другое — красивое лицо Сэма. Она никак не могла понять, волновался он или, наоборот, веселился.

— Джентльмены, минутку внимания, — произнес судья. — Сегодня у нас необычное соревнование. Нынешний чемпион Джамбо Рейли выступит против Молли Джеймс из «Леди Джей».

Конец его речи потонул в диком хохоте дровосеков.

— У вас еще есть время одуматься, — тихо предостерег Молли Сэм, и в его глазах загорелся темный огонь. — Никто ведь не думает, что вы справитесь. Просто скажите Джамбо, что пошутили.

Сэм совсем не одобрял тактику Молли, и ей ужасно хотелось поступить так, как он советовал.

— Спасибо за заботу, мистер Бранниган. Уверяю вас, я сама могу позаботиться о себе.