– Я не молод. Мне тридцать четыре года.

– Неужели, милорд? Что же, тридцать четыре года, на мой взгляд, безупречный возраст.

– Дело не только в возрасте. Я не подхожу тебе по множеству других причин.

– Не подходите для флирта? Вы ошибаетесь. При виде вас моя кровь закипает, а плоть тает, как мед на огне.

Уорик отшвырнул кочергу и рассмеялся резким, лающим смехом. Затем подошел к кровати и присел в изножье. В его глазах прыгали веселые огоньки.

– Дьявольщина какая-то! Что же мне с тобой делать, Джори?

– Не знаю, милорд. Я ведь очень упряма.

«А еще очень красива, соблазнительно невинна и так беспечно доступна!»

– Ты говорил, что хочешь меня удержать, хочешь взять с собой в Уорик.

– Тогда я еще не знал, что ты знатная дама. – «Единственный способ удержать тебя – это сделать своей женой, а брак – анафема для меня». – Джори, что ты обо мне знаешь?

– Знаю, что ты – Гай де Бошан, пользующийся дурной славой граф Уорик, но не знаю, откуда взялась эта дурная слава.

– А знаешь ли ты, что я вдовец?

Джори покачала головой.

– Знаешь ли, что у меня есть сын того же возраста, что и принц?

– Сын? – изумленно спросила Джори. – И он сейчас здесь, с тобой?

– Нет. Мой сын Рикард сопровождал меня только до Хартфордшира. Его пригласили в Кингс-Лэнгли к принцу Эдуарду.

Джори проглотила эти сведения и улыбнулась лучезарной улыбкой.

– Теперь я знаю, что тебе тридцать четыре года, что у тебя есть сын и была жена.

– Две жены.

Джори уставилась на Гая во все глаза – она сразу подозревала, что будут сюрпризы.

– И обе умерли при подозрительных обстоятельствах. Много лет вокруг меня клубятся темные слухи об убийстве. Они-то и делают из меня «злодея» графа Уорика. И у меня нет оправданий.

– Гай де Бошан, ты отрицаешь эти слухи? – шепотом спросила Джори.

Целую минуту он молча смотрел на нее черными бесстрастными глазами, затем ответил:

– Нет, не отрицаю. Обе смерти имели место в моем доме, и я несу за них полную ответственность.

Джори села в кровати и обхватила себя руками. На ней по-прежнему был черный бархатный халат Гая. Его поразительная откровенность подвигла ее сказать то, чего она никогда прежде не говорила вслух:

– А я стала причиной смерти моей матери. Она умерла родами. И я понимаю, что такое чувство вины.

Сердце Уорика рванулось ей навстречу. Он прекрасно знал, что нет смысла преуменьшать трагедию, объясняя девушке, что в происшедшем нет ее вины. Какое имеет значение, что о тебе думают или говорят другие? Затаенные глубоко в сердце убеждения – вот что поистине важно.

– Значит, несмотря на мою черную репутацию, ты по-прежнему меня не боишься, правда, Джори де Варенн?

Ее взгляд пробежал по его гордому лицу, мускулистым плечам и остановился на мощных руках, в которых было достаточно грубой силы, чтобы расправиться с ней в мгновение ока. Но эти же самые руки с любовью касались самых интимных и чувствительных частей ее тела.

– Нет, Гай, я тебя не боюсь и спокойно доверила бы тебе жизнь. – Она посмотрела прямо ему в глаза и улыбнулась. «Вопрос в другом: захочешь ли ты доверить мне свое будущее?»

Сам того не желая, Гай улыбнулся в ответ – ее улыбка была так заразительна, она как-то странно действовала на его сердце. Ему уже за тридцать, он циничен и пресыщен не по годам, но это воздушное, эфемерное существо заставило его вновь ощутить себя двадцатилетним.

– Давай заключим соглашение, что с этого момента и впредь мы станем говорить друг другу одну только правду. Ложь – очень ходовая разменная монета между женщинами и мужчинами. Думаю, найти женщину, которая способна честно рассказать, что у нее на уме, будет не только ново, но и весьма соблазнительно. Искренность – редкое и драгоценное качество. До сего дня я полагал, что без лжи и хитрости никакие отношения невозможны. Обычно мужчина говорит женщине лишь то, что она хочет услышать. Знаешь, Джори; я испытываю облегчение, поделившись с тобой своими тайнами.

– Милорд граф, в этом мире власть принадлежит мужчинам. Чтобы получить возможность хотя бы отчасти распоряжаться собственной жизнью и судьбой, женщина вынуждена изворачиваться, прибегать к различным уловкам и ухищрениям. Если возникнет нужда, я обведу вокруг пальца весь мир, но, клянусь, я никогда не стану лгать тебе, Гай де Бошан. – Джори откинула волосы на спину. – Я твердо решила.

– Я польщен твоей клятвой. Давай-ка оба оденемся, и я отведу тебя обратно. – Гай распахнул шкаф и надел чистую одежду, а Джори тем временем неохотно поднялась с кровати, натянула на себя простую серую тунику и вернула ему черный халат, который Гай тут же приложил к щеке: – Бархат впитал твой аромат.

– Я всегда душусь фрезией.

– Такие дорогие духи должны были сразу открыть мне, что ты не служанка.

– Ты разочарован, что я из благородной семьи?

– В тебе, Джори, ничто не способно меня разочаровать.

«И это была моя первая ложь тебе, моя сладкая. Не будь ты благородной леди, не было бы никаких трудностей. Я сделал бы тебя своей любовницей и увез с собой в Уорик».

– А я разочарована, что у нас не будет никакого флирта, – заявила Джори и наклонилась подобрать белый льняной чепец.

– О небеса! Мы с тобой еще не закончили. Напротив, едва только начали. Сегодня, леди Марджори, флирта больше не будет, но завтра я намерен продолжить свои занятия и изучить любую возможность союза между нами.

Марджори в этот момент надевала чепец, ее пальцы задрожали от волнения. Гай подоткнул один из выбившихся локонов и наклонился, чтобы коснуться губами ее губ.

– Видит Бог, я собираюсь не просто ухаживать за тобой. У меня в планах большее. – Гай изо всех сил пытался игнорировать надпись на гербе, которая прожигала ему грудь: «Только по праву».

Давно минула полночь, но ни единый стражник не окликнул графа Уорика, когда он провожал молоденькую служанку по верхним покоям Виндзорского замка. Трусящий рядом с графом волкодав Брут отбивал всякую охоту задавать лишние вопросы.

Проснувшись утром, Джори не стала сразу кидаться в спальню Джоанны. У королевской принцессы была целая толпа придворных дам. Ей не придется одеваться в одиночестве. Джоанна выглядела великолепно для предстоящей соколиной охоты, а Джори в этот момент должна была позаботиться о собственном наряде, чтобы Гай де Бошан счел ее несравненной красавицей. Сначала она надела мягкую белую сорочку с длинными, присобранными у кистей рукавами. Затем последовало верхнее платье изумрудно-зеленого цвета, расшитое белыми розами. Джори не стала прятать волосы под сеточкой с драгоценными камнями. Вместо этого она вплела в косы серебряные ленты и уложила их вокруг головы в форме короны. Ее наряд дополняли мягкие зеленые ботинки и перчатки.

Затем Джори присоединилась к принцессе и ее дамам. Все вместе они проследовали через внутренний двор к конюшням, где их ждали грумы с оседланными верховыми лошадями. Королева по нездоровью больше не ездила верхом, а потому хозяевами охоты выступали король Эдуард и Джоанна. Гилберт де Клэр вышел вперед и помог невесте сесть в седло.

Во дворе толпилась масса народу – не только благородные лорды и леди, но и прислуга, грумы, сокольничие. Мальчишки с деревянными рамками на плечах держали птиц, доставленных к сегодняшней охоте.

Джори увидела брата и подошла к нему, чтобы поздороваться.

– Доброе утро, Линкс. Из-за роста и рыжих волос тебя легко найти в любой толпе. О, Сильвия, здравствуй.

Невестка Джори, одетая в коричневато-оливковый костюм, ревниво оглядела наряд Джори:

– Для охоты ты оделась очень непрактично. Линкс весело подмигнул сестре.

– Это зависит от того, какую добычу она намерена заполучить.

Джори благодарно улыбнулась брату. В этот момент она с удовольствием заметила, что к нему присоединился Гай де Бошан.

– Леди де Варенн… – Гай галантно поклонился Сильвии и обратился к Линксу: – Тебя окружают прекрасные женщины. Как это такой страшила, как ты, умудрился собрать подобный цветник?

Де Варенн ухмыльнулся:

– Это моя сестра, леди Марджори. Позволь представить тебе графа Уорика.

– Тот самый злодей Уорик? – воскликнула Джори. – Я уже знакома с вами по слухам.

Линкс бросил на нее остерегающий взгляд.

– Леди Марджори очень невоздержанна на язык и обожает устраивать неразбериху. Прошу тебя, Уорик, извини мою младшую сестру.

– А я прошу извинить нас обоих. Я с удовольствием освобожу тебя от необходимости извиняться. – Он протянул Джори руку. – Позвольте, миледи, помочь вам выбрать сокола.

Джори улыбнулась ему сияющей улыбкой и вложила руку в его ладонь.

– Только одна вещь, милорд, доставила бы мне еще большее удовольствие.

У себя за спиной Джори услышала голос Сильвии:

– Она неисправима.

– Слава Богу, если так, – пробормотал Уорик, направляясь к более свободному уголку двора. Остановившись, Гай окинул Джори голодным взглядом, словно собирался ее проглотить. – Ты – настоящее празднество очам. – И он протянул сжатую в кулак руку.

Джори по одному стала разгибать его длинные, прекрасной формы пальцы и увидела, что там спряталась белая розочка. Девушка с удовольствием подумала, что таким образом он сравнивает ее с этим нежным цветком. Она взяла розу и собиралась вставить ее себе в волосы, но вдруг заметила, что среди лепестков скрывается небольшая брошь. Радостно вскрикнув, Джори разглядела, что она представляет собой вырезанную из оникса фигурку волкодава с янтарными глазами.

– Это же Брут! – воскликнула Джори и тут же попыталась приколоть брошь к костюму.

Гай усмехнулся:

– Позволь мне. Ты уверена, что хочешь показать ее всем? Ведь это все равно, что носить мой герб.

– В этом вся прелесть. Мне льстит, что могущественный граф Уорик добивается моего расположения. Я хочу прокричать об этом на весь мир.

Он сунул руку в декольте ее платья для верховой езды и при этом задел обнаженную плоть над сердцем. Когда брошка была надежно пристегнута, глаза их встретились. Джори чуть задрожала от этого интимного прикосновения.

– Это твоя лошадь? – Уорик взял из рук грума поводья небольшой чалой кобылы. – Тебе больше подошла бы изящная белая лошадь.

– Разумеется, больше. Однако принцесса Джоанна сама ездит на белой лошади, а она предпочитает, чтобы ее дамы скакали на менее элегантных животных.

– Джоанна унаследовала от матери темные глаза и волосы, но, по слухам, бешеный нрав ей достался именно от Плантагенетов.

Джори рассмеялась.

– Слухи не лгут.

– Слухи вообще редко лгут. Пошли, я подберу тебе сокола. – Он осмотрел небольших птиц, пригодных для маленькой женской руки. – Хочешь кречета?

– Не очень. Я бы предпочла пустельгу.

Гай с удивлением взглянул на девушку.

– Почему пустельгу, а не кречета?

Джори отвечала, понизив голос:

– Кречет охотится на певчих птиц и невинных воробушков, которые разлетаются от него в ужасе. Пустельга же падает вниз и хватает грызунов. Так что я со спокойной совестью могу вознаградить свою птицу и позволить ей съесть то, что она поймала.

– Вот и еще одна тайна раскрыта. Тяжело же тебе придется в этом жестоком мире, моя красавица.

– Я ведь и у тебя нашла скрытую от других слабость. – Джори дотронулась до розы, которую он ей подарил. – Под этим темным фасадом грозной властности прячется романтичное сердце. – И она улыбнулась, глядя рыцарю прямо в глаза. – Но я не выдам твою тайну.

– Какое-какое сердце? – хохотнул де Бошан, подхватил ее за талию, высоко поднял и опустил в седло. Эта несокрушимая, жесткая сила заставила затрепетать ее сердце.

Уорик выбрал кречета-самку, снял с жердочки и посадил его на перчатку Джори.

– Вот твой ужасный хищник.

Джори бросила на де Бошана игривый взгляд.

– Почему ты решил, что я сумею управиться сразу с двумя хищниками?

– Держу пари, ты из тех женщин, кто способен на многое.

– Уорик! – прокричал король. – Иди к нам.

– Эдуард охотится с тетеревятником, – пояснил Гай, пока они приближались к королю и его свите. – Сам я возьму сокола. Соколы лучше всех. Сапсан всегда настигает цель и убивает быстро.

Принцесса Джоанна бросила на подругу лукавый взгляд и закатила глаза. Джори сделала невинную мину и стала играть с путами кречета, но принцесса подозвала ее к себе и представила Гилберту де Клэру.

– Полагаю, милорд боится, что теперь, когда дамы так преуспели в соколиной охоте, она стала слишком изнеженным и легкомысленным занятием, – с усмешкой проговорила принцесса.

Джори улыбнулась Гилберту.

– Сомневаюсь, что граф Глостер способен чего-либо бояться. Милорд, мы отличаемся такими успехами в соколиной охоте потому, что у нас маленькие руки и нам легче управляться с путами на лапах птиц.

Глостер сокрушенно взглянул на свои огромные кисти и ответил на улыбку Джори:

– Думаю, вы правы, леди Марджори.