— Ты очень ошибаешься, Рыжая. Я помню все, что связано с тобой. Каждое твое слово. Каждый вздох у меня на груди…
— Алессандро…
— Каждый стон, каждый крик, каждое содрогание твоего обнаженного тела…
— Сандро…
— Следы твоих укусов у меня на шее. Твой смех на рассвете, капельки пота у тебя на груди—я сцеловывал их губами, и не было ничего слаще…
— Боже…
— А еще я помню твою грудь. Обнаженную левую грудь. А на ней руку Рендера. И твои руки вокруг его шеи. Почему ты это сделала со мной, Джу?
Она не падала только потому, что Алессандро ее держал. И руками, и коленями. Своих ног Джуди не чувствовала.
— Ты просто ничего не понял. Ты всегда был уверен, что мир принадлежит тебе…
— Нет, на мир я тогда не посягал. Но надеялся, что мне принадлежишь ты. Мне — а не всему миру.
— Ты не захотел меня понять…
— Что ты несешь? Как я должен был понять то, что моя молодая жена лежит в моей собственной постели с другим мужчиной? И с кем?! С недомерком Троем Рендером!
— Помнится, кто-то требовал не произносить этого имени. Нарушаешь собственные правила игры?
— Да, потому что я их и устанавливаю. Пойдем наверх.
С этими словами он поднялся и направился к выходу, даже не глядя на Джуди. Молодая женщина ухватилась за край стола и, забыв о присутствующих, крикнула звенящим от ярости голосом:
— Я не пойду с тобой наверх, придурок! И тогда граф Читрано вернулся. Нет, он не ударил ее. Даже не испепелил взглядом. Просто легко перекинул ее через плечо и вынес из ресторана.
Если кто-то из женщин думает, что можно с достоинством сопротивляться, вися на мужском плече вниз головой и кверху… противоположной частью тела, то это не так. Недаром в Средние века был так популярен именно этот способ уговоров упрямых невест.
Джуди Маклеод сгорала от стыда и одновременно таяла от восторга, потому что в глубине души ей очень нравилось подобное безобразие. И в который раз чувства одерживали верх над разумом.
Серж Тоболовски изумленно посмотрел на своего босса, который безмятежно стряхнул с себя раскрасневшуюся и невыносимо хорошенькую специалистку по пиару в кресло, а сам отправился в спальню. Серж откашлялся и попытался разрядить ситуацию.
— Мисс Маклеод… Джуди, доброе утро. Надеюсь, вам понравится ваш номер, и я…
— К черту номер. К черту утро. К черту вашего босса. Давай сюда контракт.
— Джуди, я…
— Я хочу подписать каждую страницу! Все должно быть учтено. И после этого я выверну вашего босса наизнанку. Я заставлю его кормить брошенных младенцев грудью. Мыть с мылом одноразовую посуду в благотворительных столовых. Выучить наизусть все псалмы Давидовы и цитировать их по любому поводу. Отрастить крылья. Большие белые крылья. И никакого секса! Ни одной женщины моложе шестидесяти… нет, семидесяти лет рядом!
— Джуди…
— Если он не готов выполнять мои распоряжения — скатертью дорожка!
Из спальни донесся ехидный голос:
— Развода не получишь.
— А ты не получишь свой остров! И катись в преисподнюю со своим разводом!
— Браво!
Граф Читрано появился на пороге гостиной, голый по пояс, и Джуди немедленно умолкла, залившись совершенно девичьим румянцем. После безумного сегодняшнего утра это было уже чересчур. Серж сдержал тяжелый вздох и уселся за стол — выправлять текст контракта. Джуди Маклеод на нетвердых ногах покинула номер своего клиента, изо всех сил стараясь держаться с достоинством.
5
По прошествии трех недель после описанных событий Серж Тоболовски сидел у себя в номере и просматривал прессу. Его номер не был столь шикарен, как номера, в которых жили Алессандро Кастельфранко и Джуди Маклеод, однако Сержу здесь нравилось. Чисто, аккуратно, мебель и шторы в приглушенных тонах — все, как он любил. Идеальный порядок, столь милый сердцу адвоката и поверенного графа Читрано, нарушало только одно обстоятельство. В обстоятельстве было более двух метров росту, обстоятельство было квадратно, могуче и совершенно невозмутимо. В данный момент обстоятельство полулежало в кресле у камина, закинув громадные ножищи в тяжелых башмаках на каминную полку.
Столь вопиющее поведение Серж Тоболовски выносил только от одного человека — Тони Блерико, начальника личной охраны Алессандро Кастельфранко и своего близкого друга.
Абсолютное большинство людей при взгляде на Тони делали вывод, что интеллект — не самая сильная сторона его натуры. И очень ошибались. Тони обладал фотографической памятью, говорил на четырех языках и умел влезть в душу любому собеседнику — будь то водитель-дальнобойщик, бедная вдова с тремя детьми или преуспевающий менеджер крупной фирмы.
Сегодня утром Тони вернулся из секретной поездки, в которую его отправлял Серж, и сейчас, положив перед адвокатом пухлый конверт с отчетом о проделанной работе, отдыхал и с интересом слушал размышления Сержа. Интерес этот никак не отражался на каменной физиономии Тони, однако горел в маленьких серых глазках.
— …И я тебе говорю — она гениальная девица. За две с половиной недели босс засветился на всех центральных каналах, на нескольких кабельных, во всех крупных изданиях, причем в кои-то веки — не в колонке «Скандалы и сплетни»! А сколько он добрых дел переделал — скауты всей Америки обзавидовались!
— Гм.
— Да, тут ты прав. Европа остается не охваченной. Но фокус состоит в том, что Джуди каким-то образом разнюхала, где сейчас Спардзано.
— Ну?
— А он сейчас в Калифорнии! И находится здесь уже две недели. Таким образом, он прикатил в Штаты, когда босс уже вовсю очаровывал общественность. Комар носа не подточит.
— Ха.
— Точно тебе говорю. Если бы ты видел, с каким лицом он подписывал чеки для детских приютов! Нет, она молодец, ничего не могу сказать.
— А он?
Серж нахмурился.
— Вообще-то он меня немного беспокоит. Это прямо носится в воздухе. Не знаю, поймешь ли ты…
— Бесится. А она не дает.
Серж слегка покраснел. Тони выражался кратко, но метко.
— Я бы это назвал некоторой напряженностью в личных отношениях. Между этими двумя висит электрическое поле в тысячу ампер, но ни один из них не желает уступить первым. Не подумай, что я сплетничаю…
— Не.
— Это видно по взглядам. По тому, как они прикасаются друг к другу. Дошло до того, что последние несколько дней она перестала ходить с нами в ресторан.
— Не ест?
— Ест, но у себя в номере. Я ее понимаю. В последний раз, когда у нас был совместный ужин, я сам чуть в обморок не упал от напряжения. Представляешь — разговаривают о погоде, а вид у обоих такой, будто сейчас кто-то из них накинется на другого и изнасилует прямо на столе! Глаза блестят, лица горят, он ее спрашивает об одном, она отвечает невесть что, а он кивает, как будто так и надо.
— Серж, ты трепло.
— Тони, я кремень! Могила. Замок на воротах замка Читрано. Но у меня тоже есть нервы, я еще молодой мужчина и способен отличить страсть от деловых отношений. Господи, да у меня было ощущение, что я каждый вечер смотрю эротический фильм, который обрывается на самом интересном месте! Не знаю, как босс это выдерживает.
— А ничего такого… Нет?
— Тони!
— Я начальник охраны. Мне даже не можно — нужно знать. Тем более что у нее на него такой зуб.
— Кстати… о зубах. Судя по тому, что ты пропадал почти десять дней, материала набралось много?
— Ха! Да я эту дыру только искал дня три. Потом еще сутки ломал голову, как там лучше появиться.
— А в чем дело?
— Там во всем городе народу меньше, чем горничных в этом отеле. Чужого человека видно сразу. А уж если он еще и любопытен…
— Да, мой мальчик, на серую мышку ты не тянешь. Кем ты прикинулся?
— Я нанял в соседнем городке цементовоз и завалил его в канаву рядом с ранчо Комбсов.
— Гениально. И пошел просить у них домкрат?
— Нет. Лежал рядом в отключке. Пришлось сильно удариться головой о руль.
— Руль цел? Шучу. Дальше что?
— Как в сказке. Приютили, обогрели, положили лед на шишку, а потом Комбс помогал мне ремонтировать машину.
Серж подался вперед. Теперь от шутливого тона не осталось и следа.
— Итак?
— У нее дочь. Семь с половиной лет. Рыжая. С синими глазами. Записана на девичью фамилию матери. Отец в свидетельстве не указан. С самого детства растет у Комбсов, но мать души в ней не чает, приезжает часто. Все деньги отдает им. У девочки уже довольно большой счет в банке.
— Трои Рендер?
— Приезжал, но всего пару раз. Мамаша Комбс не слишком этому рада, потому что надеется, что Джуди выйдет за него замуж, однако сама Джуди ни малейшего желания никогда не выказывала.
— А останавливался Рендер…
— А останавливался он всегда в гостинице городка. На ранчо не ночевал. И разговоров об отцовстве не возникало. От себя могу добавить только одно, Серж.
— Что же?
— Девочка похожа на него. Очень. Если бы волосы были черными — одно лицо.
— Ты полагаешь…
Тони со вздохом снял ноги с каминной полки, встал, прошелся по номеру, а потом обернулся к Сержу. Теперь лицо его никто не назвал бы тупым и невыразительным. Оно было печальным и суровым.
— Ты ведь не застал ее в доме, когда нанялся к Сандро. А я все видел. Они любили друг друга, как… так уже, наверное, и не умеют любить в наши дни. Он не давал ветру на нее дунуть, а она не смотрела ни на кого, кроме него. После свадьбы он при себе Пита оставил, а меня отправил к ней. Так вот, Серджио, я тебе ручаюсь: она ни из дома не выходила, ни по телефону не разговаривала, просто сидела и ждала его. По магазинам — и то не шастала. А ведь он ей платиновую кредитку выдал!
— Это лирика, Тони. Они разошлись по причине супружеской измены со стороны миссис Кастельфранко.
— Вот именно это и не дает мне покоя! Ведь и Рендера я тоже своими глазами видел. И своими руками его выкидывал из дома. И ее тоже. Она была… словно безумная. Все повторяла: «За что ты меня предал?» Я еще подумал тогда — вот бабы! Их из-под чужого мужика вынимают, а они во всем мужа винят.
— Тони, ты никак не дашь мне четкий ответ.
— Четкий ответ даст лаборатория. А я скажу, что девчушка — дочь Алессандро. И никакой Рендер даже близко там не валялся.
Серж мрачно уставился в окно. Тони молча и терпеливо ждал.
Наконец маленький адвокат тихо и жестко сказал:
— Мы должны молчать. Если она собирается использовать ребенка в своей нечестной игре — мы прибережем этот козырь на самый последний момент. Если же она не ведет никакой игры и скрывает ребенка намеренно…
— Ну? Что тогда?
Серж посмотрел на Тони, снял очки, и глаза у него были усталые и грустные, однако голос звучал убежденно и твердо.
— Тогда мы будем уважать ее, Тони. Ее и ее право на молчание.
— Мы работаем на Сандро…
— Да. Ты отвечаешь за его личную безопасность, я — за безопасность его финансов. Скажи, чему из перечисленного угрожает тот факт, что Джуди Маклеод скрывает от Алессандро Кастельфранко факт существования дочери?
— Ну… не знаю.
— Все. Решено. В любом случае, не предпринимай ничего, не посоветовавшись со мной.
— Хорошо.
В этот момент зазвонил телефон. Граф Читрано вызывал своего поверенного к себе.
Алессандро стоял у окна и смотрел на оживленную улицу. Нью-Йорк ему надоел до смерти. Он устал от этого города с его суетой, бензиновой вонью, бесконечным неоновым светом рекламы. Он хотел домой.
Дверь отворилась почти бесшумно, но Алессандро знал, что это Серж.
— Подготовь самолет. Мы улетаем сегодня ночью.
— В чем дело? Я что-то пропустил?
— Нет, насколько мне известно.
— Но сегодня ночью большое шоу на ТВ!
— Оно закончится в час пятнадцать. Мэр Нью-Йорка огласит заслуги графа Читрано на ниве благотворительности, граф Читрано улыбнется примерно восьмидесяти фотокорреспондентам различных изданий — и улетит домой. В моем новом имидже на шумные вечеринки ходить нельзя. Да и осточертело мне здесь.
— Алессандро, я все-таки…
Вместо ответа Алессандро протянул своему адвокату листок бумаги. Серж прочитал его и присвистнул.
— Похоже, дело сдвинулось. Старый змей зовет тебя на Монте Адзурро, чтобы лично обсудить возможность продажи острова…
— Да. Он клюнул.
— Джуди свое дело сделала. Мне готовить бумаги для развода?
— Не надо спешить, Серджио. Тем более что она летит со мной.
"Два любящих сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Два любящих сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Два любящих сердца" друзьям в соцсетях.