— Если вам захочется узнать что-либо о жизни на обочине, смело обращайтесь ко мне. Я поделюсь с вами парочкой историй, — откровенно произнесла Керри-Энн, что изрядно удивило Линдсей: обычно сестра избегала разговоров о своей прежней жизни с теми, кто не участвовал в программе «Двенадцать шагов». — Ну, например, вам никогда не приходило в голову, почему в программе целых двенадцать шагов, а в Библии всего десять заповедей? Это потому, что нам обычно требуется еще парочка лишних ударов по голове. И все равно, многие из нас так и не понимают что к чему.

— Спасибо за совет, — коротко рассмеявшись, отозвался Рэндалл. — А пока вы не будете возражать, если я позаимствую у вас это выражение?

— Ничуть. Пользуйтесь на здоровье. — Керри-Энн выглядела очень довольной.

«Неужели я — единственная, кто смог не потерять голову?» — подумала Линдсей. Хотя нельзя было сказать, что и она обладает стойким иммунитетом. Рядом с Рэндаллом она ощущала себя пассажиром автомобиля, мчащегося с бешеной скоростью. Одна часть ее наслаждалась поездкой, а другая требовала притормозить и даже остановиться.

— Хочешь, я покажу тебе окрестности? — воспользовалась она первой же возможностью увести его от остальных. — Если ты собираешься сделать несколько снимков, то нам следует поспешить, пока еще достаточно светло.

— Дамы, вы позволите мне отлучиться? — осведомился Рэндалл, явно не желая расставаться с мисс Хони и Керри-Энн. — Надеюсь, мы продолжим наш содержательный разговор в другой раз.

— Вы теперь нам не чужой, слышите? — с этими словами мисс Хони обняла Рэндалла и прижала его к своей пышной груди.

— Я приготовлю вам на ужин что-нибудь вкусненькое, — пообещала Керри-Энн.

Кажется, даже Честер сожалел о том, что Рэндалл уходит. Он стоял у дверей, помахивая хвостом, и печально посмотрел на Линдсей, когда та заявила ему:

— Нет, приятель. Ты останешься дома. Мы с тобой прогуляемся чуть позже. А сейчас я занята делом. — Она выделила голосом слово «делом».

Они вышли наружу, и Рэндалл бегом бросился к своей машине за фотоаппаратом. Когда он вернулся, она сухо заметила:

— Ты произвел настоящий фурор. Ты так любезен со всеми женщинами?

— Только с теми, которые мне нравятся, — растягивая слова в подражание техасскому выговору мисс Хони, ответил Рэндалл.

Он взял Линдсей за руку, едва они отошли от дома на такое расстояние, что их нельзя было увидеть.

Вскоре ухоженная часть ее владений закончилась, и они вышли на обширную равнину, на которой росли полевые цветы, пятная зеленую траву яркими разноцветными брызгами: розовые чертополох и волчий боб, оранжево-красные маки и ярко-желтые одуванчики. День клонился к закату, и небо чистотой соперничало с океаном, гладь которого сверкала, теряясь вдали. В этом прозрачном куполе кружили чайки, выписывая петли, как завзятые воздушные акробаты, а шальные облачка, осмелившиеся запятнать его своим появлением, тут же уносил легкий ветерок. Линдсей полной грудью вдыхала солоноватый воздух, думая о том, что если ей когда-нибудь придется уехать отсюда, то она не выдержит и умрет, подобно кипарисам, которые не выживали в другом климате.

Они все шли и шли по равнине. Рэндалл останавливался время от времени, щелкая затвором фотоаппарата. Наконец они подошли к дренажной трубе, отмечающей границу ее владений. По другую сторону лежали поля, голые и вспаханные, — еще недавно здесь была ферма.

— Перед тобой восемь лунок из восемнадцати, именно на такое количество рассчитанно поле для гольфа, — сказала Линдсей, показывая на глубокие борозды в земле. — Можешь себе представить, как счастливы дельцы «Хейвуд групп» — ведь я осталась единственным очагом сопротивления. Зато моя земля располагается в самом центре их обетованной Занаду[67].

— Вполне уместная аналогия. — Заметив, что она недоуменно смотрит на него, Рэндалл пояснил: — Насколько я помню, Занаду упоминается в поэме Кольриджа о Кубла Хане, внуке Чингисхана и основателе династии монголов. Этот человек не останавливался ни перед чем, завоевывая чужие земли.

— Нужно быть писателем, чтобы сразу провести такую аналогию, — улыбнулась она, хотя и отмела, что он кое-что упустил. — Боюсь, я принимаю происходящее слишком близко к сердцу, чтобы смотреть на это с точки зрения перспективы, пусть даже исторической. Для меня это в первую очередь, дело личное. — Она постаралась объяснить, что имеет в виду. — До того как переехать сюда, я видела океан лишь в кино и по телевизору. А когда увидела его живьем, меня поразили его необъятные просторы, необузданный нрав и его магия. Глядя на него, я всегда ощущаю его опасность и красоту и чувствую, что живу полной жизнью. Ты понимаешь, о чем я?

— Безусловно. — Рэндалл с восхищением оглядел окрестные поля, на которых кланялись ветру и океану высокие, по пояс, стебли гречихи. А потом он привлек Линдсей к себе и легонько поцеловал в губы. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Ты ведь знаешь это, не так ли? — Она молча кивнула, не доверяя своему голосу. И откуда взялся на ее голову этот мужчина? — Ты не одна. И потом, у меня есть средства и я знаком с нужными людьми.

— Спасибо. Я лишь надеюсь, что этого будет достаточно. — Она была уверена, что у одного Хейвуда больше влияния, чем у всех «нужных людей» Рэндалла, вместе взятых. — И я очень ценю то, что ты делаешь, — поспешила она добавить. — Как правило, я верю в силу пера. Но я сомневаюсь, что в данном случае оно окажется могущественней меча.

Рэндалл нахмурился, глядя куда-то мимо нее. Когда же он перевел взгляд на Линдсей, морщинки у него на лбу так и не разгладились.

— Линдсей, ты должна знать кое-что. Но сначала я хочу сказать тебе, что…

Однако закончить он не успел — его голос заглушил рев автомобильного мотора. Линдсей обернулась и увидела, что по подъездной дорожке к дому пробирается черный внедорожник «мерседес», вздымая вокруг себя клубы пыли.

— Интересно, кто бы это мог быть? — пробормотала она. — Не может быть, чтобы это были головорезы Хейвуда. Неужели они пали так низко, что решились явиться ко мне в воскресенье? — Ее вдруг охватило какое-то странное предчувствие. «Господь, конечно, на седьмой день отдыхал от трудов праведных, — подумала она, — но дьявол-то ни на миг не прекращал работы!» — Пожалуй, мне лучше взглянуть, кто к нам пожаловал.

Рэндалл схватил ее за руку.

— Не ходи.

Она высвободилась от его хватки.

— Я должна. Не могу же я оставить сестру и мисс Хони одних!

— В таком случае позволь мне все уладить.

— Я очень ценю твой рыцарский порыв, — сказала Линдсей, — но если это тот, о ком я думаю, он не удовлетворится моим представителем.

Когда они подошли к дому, «мерседес» уже стоял у входа. Не успела Линдсей шагнуть к автомобилю, как дверца со стороны водителя распахнулась и оттуда выбрался Ллойд Хейвуд, одетый с иголочки — в кремовые брюки и модный льняной пиджак. Взгляд его упал на Рэндалла, и он раздвинул в улыбке губы, за которыми блеснул ряд безупречно белых и ровных фарфоровых зубов.

— Рад тебя видеть, сынок, — приветствовал он Рэндалла.

Глава двенадцатая

Линдсей, не веря своим ушам, уставилась на него.

— Этот человек — твой отец?

На мгновение ей показалось, что сейчас Рэндалл с размаху врежет кулаком по самодовольной и улыбающейся физиономии пожилого мужчины. Но он лишь повернулся к ней с выражением боли и отчаяния на лице.

— Это не то, что ты думаешь. Я сейчас все тебе объясню…

— Нет. — Она выставила перед собой руку, а сама попятилась. — Боже мой! Значит, ты лгал мне все это время? Пытался обманом заставить меня сдаться?

Линдсей резко развернулась на каблуках и оказалась лицом к лицу с Ллойдом Хейвудом, отцом Рэндалла. Теперь она видела, что они очень похожи: одинаковое телосложение, одинаковая форма носа и губ. То же самое очарование, под которым скрывался безжалостный, холодный расчет. А она-то поверила, что на самом деле небезразлична Рэндаллу! Какой же дурой она была!

— Линдсей, пожалуйста, выслушай меня… — Он шагнул к ней, чтобы взять за руку, но она отпрянула от него. Лицо Рэндалла исказилось от боли, но он продолжал с мужеством отчаяния: — Именно об этом я и хотел поговорить с тобой с самого начала… о своей семье. Да, я знаю, что должен был рассказать тебе все раньше. И единственная причина, по которой я не сделал этого, заключается в том, что я знал, какой будет твоя реакция. Я не хотел, чтобы ты думала, будто меня с ним связывает хоть что-нибудь, — и Рэндалл метнул убийственный взгляд на своего отца.

— Избавь меня от своего присутствия, пожалуйста. Я, конечно, бываю наивной, но я не идиотка. — Линдсей сделала еще один шаг назад. — Теперь я все понимаю. Ты рассчитывал, что я растаю… — и ты затащишь меня в свою постель — и соглашусь на то, чего добивался от меня он, — она пронзила Ллойда гневным взглядом, — поставлю свою подпись под договором.

На лице Рэндалла отразилось смятение.

— Нет, все было совсем не так. Ты должна мне верить.

— Почему, позволь спросить?

— Потому что ты мне не чужая, черт побери! — На щеках у него заалели яркие пятна, а в глазах полыхнуло бешенство. Это был совсем не тот Рэндалл, с руки которого все ее семейство ело совсем недавно.

Линдсей горько рассмеялась.

— И ты полагаешь, я этому поверю? О, я признаю, ты одурачил меня. Должно быть, я показалась тебе легкой добычей — бедная наивная Линдсей, запертая в башне слоновой кости вместе со своими книгами. И все, что от тебя требовалось, — подъехать ко мне на белом коне.

— Все было совсем не так! — запальчиво воскликнул он. — Я не участвовал ни в каком обмане.

Но Линдсей была слишком зла на него, чтобы и дальше выслушивать его оправдания.

— Ладно, теперь, когда ты от души повеселился, я прошу тебя уйти. И если кто-нибудь из вас ступит на мою землю, я добьюсь запретительного судебного постановления. — Она повернулась и вперила в старшего Хейвуда ледяной взгляд. — С этого момента все, что вам вздумается сказать мне, будете передавать через моего адвоката. Что касается тебя… — Линдсей вновь обернулась к Рэндаллу. — Между нами все кончено.

Если Рэндалл был потрясен, то его отец оставался совершенно невозмутимым.

— В таком случае не смею более отнимать у вас время, дорогая моя, — тоном доброго и заботливого дядюшки, словно ничего не случилось, заявил он. — Но вы несправедливы к моему сыну. Мы с ним, как вы, похоже, предполагаете, не действуем заодно. — Он подмигнул Рэндаллу, и жест этот явно противоречил его словам.

Рэндалл ответил ему ничего не выражающим, холодным взглядом.

Голова у Линдсей шла кругом, ее подташнивало. «Я ничуть не лучше своей сестры», — думала она. По крайней мере, Керри-Энн имела основания полагать, что появление Иеремии стало ответом на мольбы Линдсей. Он был отцом ее ребенка. А с Рэндаллом у нее были лишь медоточивые разговоры и надежда, что он пробудит в ней то, чему никогда не суждено было сбыться.

Линдсей душили слезы, и она поперхнулась гневными словами, уже готовыми сорваться с языка.

— Уходи. — Это прозвучало уже как просьба, а не приказание. Она больше не могла его видеть. Ей было слишком больно.

Рэндалл сделал последнюю попытку:

— Я могу позвонить тебе попозже? Я прошу всего лишь пять минут твоего времени. Столько ты мне уделишь? Пожалуйста. Ты же ничего не знаешь.

Линдсей отрицательно покачала головой.

— Ты только напрасно потратишь время.

— Вам следует прислушаться к тому, что он говорит, — тем же добродушным тоном посоветовал старший Хейвуд. — Если вы собираетесь и дальше держаться за все это, — он сделал широкий жест рукой, — то мой сын — ваш лучший и последний шанс. Тогда все это останется в семье. — Он оценивающе посмотрел по сторонам. — Должен заметить, что лучшего места для свадьбы не найти.

— Замолчи, ублюдок! — Рэндалл метнул на него угрожающий взгляд.

— Спокойнее, спокойнее! Разве можно разговаривать таким тоном с собственным отцом? — Ллойд надел маску оскорбленного достоинства. — А ведь я хочу помочь, только и всего. Чтобы потом никто не смог бы упрекнуть меня в том, что я встал на пути твоей любви. Так о чем я говорил? Ах да. — Из внутреннего кармана пиджака он извлек длинный конверт и протянул его Линдсей. — Это вам, моя дорогая. Нет-нет, это не очередное предложение, — поспешил пояснить он, наткнувшись на ее полный презрения взгляд. — Это чек. На внушительную сумму, вы в этом убедитесь, если заглянете внутрь. Все, что от вас требуется, — это подписать акт отказа от права собственности, который сейчас готовит мой адвокат. — Линдсей сделала движение, чтобы вернуть ему конверт, но старший Хейвуд проворно шагнул назад и выставил перед собой обе руки. — Если вы решите не обналичивать его — что ж, это ваше право, и мы поступим так, как вы того пожелаете. Но, по крайней мере, обдумайте мое предложение. Это ведь решение всех ваших денежных затруднений, в конце концов, вы сможете сохранить свой бизнес.