Керри-Энн с трудом поднялась на ноги, морщась от острой боли в затекших мышцах. Ее сестра тоже заснула, а из кухни до нее донесся звук льющейся воды — наверняка это мисс Хони заваривала очередную порцию кофе. Рев мотора машины, громыхающей на ухабах, стал громче. Керри-Энн подбежала к двери и распахнула ее настежь, а потом выскочила наружу, даже не надев шлепанцы. В темноте два луча света от фар автомобиля прыгали вверх и вниз, то и дело утыкаясь в ночное небо. Наконец вдали показался силуэт машины, и она узнала «виллис» Олли.

Керри-Энн ощутила жаркий и быстрый укол разочарования: это была не полиция с ее ребенком. Но разочарование быстро сменилось надеждой. Олли все исправит. Он поможет ей пережить этот кошмар. В эту минуту, стоя на улице и чувствуя, как желудок подкатывает к горлу, обхватив себя руками, чтобы согреться, она не могла взять в толк, почему бросила его. Он был лучшим парнем из всех, кого она знала. Может быть, слишком хорошим для нее. Похоже, она выбрала Иеремию потому, что считала себя недостойной Олли.

Керри-Энн подбежала к «виллису», когда тот, в последний раз фыркнув мотором, вздрогнул и остановился. Глядя, как Олли выбирается из автомобиля, она поняла, что он не один. Кто-то сидел на пассажирском сиденье рядом с ним, пристегнутый ремнем безопасности, — маленькая фигурка с поникшей головой. Керри-Энн приглушенно вскрикнула. Неужели?… А потом она увидела, кто это, и радостно закричала, и сердце затрепетало у нее в груди.

— Белла! — Она бросилась к ней, не обращая внимания на острые камешки, врезающиеся в ее босые подошвы.

Не успел Олли выбраться из автомобиля, как Керри-Энн оказалась рядом с дочерью, а в следующее мгновение она уже подхватила Беллу на руки, и обе заплакали, смеясь сквозь слезы и крепко прижимаясь друг к другу.

Наконец Керри-Энн обернулась к Олли и выдавила, захлебываясь слезами радости:

— Где, ради всего святого, ты нашел ее?

— Она спала на чьей-то лужайке перед домом. Она отправилась за помощью и заблудилась. — Олли и сам выглядел потрясенным, как будто только сейчас сообразил, что конец этой истории мог быть совсем другим.

— О Боже! — Керри-Энн еще крепче прижала дочь к себе.

— Из новостей я узнал, что она пропала. Ну, я и подумал, что могу присоединиться к поисковой партии.

— Но откуда ты знал, где ее искать?

— А я и не знал. Сначала, во всяком случае. Но я порасспросил кое-кого, и эти расспросы привели меня к твоему бывшему парню. С ним, кстати, все в порядке, если тебе интересно. Я высадил его возле полицейского участка, когда ехал сюда.

— Мне наплевать на Иеремию. Он может гореть в аду, и я не пошевелю и пальцем, чтобы спасти его, — сказала Керри-Энн сквозь стиснутые зубы.

Олли был счастлив узнать, какие чувства к Иеремии она теперь испытывает, но все-таки счел своим долгом сообщить ей:

— Не то чтобы это его извиняло, но, мне кажется, он не осознавал, что делает. Он был под крутым кайфом.

— Не сомневаюсь! — пробормотала она.

Все прояснилось, когда Белла уже благополучно лежала в кровати, до подбородка укрытая одеялом. Четверо взрослых пили кофе в гостиной, а Олли рассказывал, как он вычислил дилера Иеремии. Он не стал выпячивать свою роль; ему было немного стыдно за свои прошлые связи, которыми он обзавелся в те дни, когда и сам был наркоманом. Единственная разница между ним и таким парнем, как Иеремия, заключалась в том, что у него не было врожденной тяги к наркотикам. И ему, конечно, здорово повезло, что он нашел Беллу всего в полумиле от дома дилера. К счастью, дежурный сержант в полицейском участке оказался старым другом его семьи, так что Олли без проблем получил разрешение отвезти Беллу прямо домой.

А Керри-Энн могла думать лишь о том, что, если бы не Олли, ее дочь по-прежнему бродила бы в темноте по улицам, одинокая и напуганная. Она вспомнила пророчество мисс Хони о том, что на плече у нее сидит ангел-хранитель. Теперь Керри-Энн знала, кто этот ангел-хранитель: она смотрела прямо на него.

— Представляю, как, должно быть, удивились соседи этого парня, когда к нему среди ночи пожаловали полицейские, — высказалась мисс Хони, имея в виду дилера Иеремии. — А ведь все это время они наверняка считали его славным малым.

— Благодаря Олли все ограничилось лишь полицейским налетом на притон, — заговорила Линдсей. — Если бы он не появился там вовремя, то…

Она думала не только о том, что могло случиться с маленькой дочкой Керри-Энн; она вспоминала ту давнюю ночь, когда они с мисс Хони, отчаявшиеся, искали трехлетнюю Керри-Энн. С тех пор произошло столько всего, но, в некотором смысле, история повторилась и круг замкнулся. Ей оставалось только надеяться, что позднее, когда утихнет шум, исход этих событий окажется счастливым.

— Моя догадка оказалась верной, только и всего, — возразил Олли и покраснел до корней волос.

— Нет, не только. — Керри-Энн посмотрела на Олли полными слез глазами и сказала: — Ты показал себя умным и храбрым, и… и я не знаю, что делала бы без тебя!

Олли не сводил с нее глаз, ощущая, как гулко бьется его сердце. Эти ощущения можно было сравнить с парением над землей, но все затмевала простая мысль: «Я ей нужен». Он улыбнулся Керри-Энн и сказал:

— К счастью, тебе незачем это знать.

Глава четырнадцатая

Последствия оказались именно такими, каких более всего и боялась Керри-Энн. Бартольды, миссис Сильвестр и власти штата Калифорния возложили на нее ответственность за случившееся. Визиты Беллы без наблюдения социальной работницы откладывались на неопределенное время, а Бартольды столь холодно общались с ней по телефону, когда она звонила им, чтобы поговорить с дочерью, что она как-то с горечью пожаловалась сестре, что боится заработать обморожение. Адвокат сообщил Керри-Энн, что ее положение теперь стало весьма шатким, и судья, если надавить на него сейчас, наверняка примет решение о передаче опеки Бартольдам. Единственное, чему она могла радоваться, — это некогда мучительные, а теперь вселяющие надежду переносы окончательного слушания. И она старалась воспользоваться этим, чтобы искупить свою вину.

Учитывая обстоятельства, Иеремия еще легко отделался. Бартольды, жаждавшие крови Керри-Энн, не стали выдвигать обвинений против него. Но в том, что касалось отношения к нему самой Керри-Энн, ему повезло далеко не так сильно.

— Клянусь, этого больше не повторится, — умолял он ее и выглядел при этом столь униженным и раскаивающимся, что она поневоле ощутила жалость.

Разве не такое же выражение лица она видела в зеркале, в очередной раз клянясь себе не прикасаться к наркотикам, а потом вновь нарушала данную клятву? Керри-Энн осталась непреклонной.

— Надеюсь, что нет, ради тебя самого, — заявила она ему. — Но, что бы ты ни делал, обо мне забудь. Между нами все кончено. И если это будет зависеть от меня, Беллу ты больше никогда не увидишь.

А Линдсей тем временем изо всех сил старалась забыть Рэндалла Крейга. Она не отвечала на его звонки и, не читая, удаляла его письма, приходившие ей по электронной почте. Она уверяла себя, что теперь он стал для нее историей. Достойная сожаления глава ее жизни, из которой она извлекла ценный урок: никогда нельзя доверять незнакомцам, предлагающим тебе конфету. В ее случае в роли конфеты выступил Рэндалл собственной персоной. Он поначалу очаровал ее, а потом соблазнил. Он заставил ее ощутить себя желанной, внушил ей романтические надежды и мечты, которым самое место на страницах романов Даниэлы Стил. Даже если он не предал ее, это все равно случилось бы, уверяла себя Линдсей. Может быть, не так скоро, но случилось бы непременно.

И напротив, то, что связывало ее с Грантом, было солидным и прочным, пусть и не очень волнующим. Разумеется, у него были свои недостатки, зато он был с ней честен и открыт, чего она не могла сказать о себе. Она считала, что ей повезло в том, что он ничего не заподозрил, — пусть даже только потому, что это произошло из-за отсутствия должного внимания с его стороны. Лучше быть с таким человеком, как ее нынешний бойфренд, чем с очаровательным обманщиком.

Но все эти благие намерения не могли изменить того факта, что она скучала по Рэндаллу. Она была знакома с ним совсем недолго, но каждое мгновение их отношений было для нее дороже золота, и Линдсей намеревалась сохранить все их в памяти. Ей недоставало звука его голоса в телефонной трубке. Его заразительного смеха и историй, которые он рассказывал, походивших на сверкающие нити, пронизывающие преимущественно серый гобелен ее жизни. Их горячих дискуссий о книгах, которые они оба читали и о которых нередко расходились во мнении. Того, что его всегда интересовала ее точка зрения. А как он внимательно выслушивал ее, когда ей надо было выпустить пар или поплакаться ему в жилетку!

Но самым болезненным стало осознание, что она больше никогда не познает той страсти, которую изведала в объятиях Рэндалла. Одного раза хватило, чтобы пробудилась ее чувственность и составить у нее новое, восхитительное представление о своем теле. Такое впечатление, что он нарисовал эротическую карту всех ее потаенных местечек и нервных окончаний, задав курс, раз начав следовать которому, уже невозможно остановиться. Занимаясь любовью с Грантом, она частенько фантазировала о Рэндалле, после чего всегда испытывала глубокий стыд. Она говорила себе, что это неправильно, равно как и нечестно по отношению к Гранту, но ничего не могла поделать с собой… и тосковала.

Единственным светлым пятном стало то, что дела в книжном кафе оживились. Бизнес развивался так хорошо, как никогда. Последняя партия книг из серии «Охотники за драконами» оказалась чрезвычайно востребованной, по уровню продаж она намного опередила все остальные произведения. А с увеличением прибылей к Линдсей вернулось и чувство оптимизма. Она даже начала осторожно подумывать о том, что будущее может и не оказаться столь мрачным, каким она его себе рисовала. Если удача ее не оставит, она продержится до тех пор, пока по ее делу не будет принято окончательное решение, не потеряв при этом ни дома, ни магазина.

Тем не менее перспектива остаться без гроша в кармане и без крыши над головой оставалась вполне вероятной и могла стать неминуемой в том случае, если Ллойду Хейвуду удастся добиться своего. Каждый раз, когда на глаза ей попадался чек, который ей не хватало духу ни обналичить, ни порвать, она чувствовала, как у нее сжимается сердце.

За день до судебного заседания Линдсей обедала со своим адвокатом. Они встретились в Монтере в небольшом ресторане, где продавали морепродукты. Там за аперитивом и легкой закуской из жареных кальмаров он объяснил ей, что в деле появилось новое осложнение.

— Об этом мне вчера рассказал Майк. — Майк Хаббард, бывший коллега Дуайта, который сейчас работал личным помощником губернатора, был его глазами и ушами в Сакраменто. — Главой Комитета по землепользованию только что назначен новый человек — некто Куртис Брукс. Майку удалось узнать из надежного источника, что Брукс намерен утвердить отчуждение ваших земель, если завтра судья вынесет приговор в пользу властей округа.

Линдсей испытала легкий шок.

— А он может сделать это? — Ей говорили, что обычно подобная процедура растягивается надолго — на месяцы, а иногда и на годы, если жители округа выражали недовольство.

— Так случается редко, но это вполне законно. Однако же подобная быстрота принятия решения свидетельствует о том, что у этого Брукса имеются влиятельные друзья.

Линдсей считала, что больше ничто не может ввергнуть ее в панику, но в голове ее зазвенели тревожные колокольчики.

— Хейвуд, — сквозь стиснутые зубы выдохнула она.

— Скорее всего. — Адвокат нахмурился и отпил глоток из своего бокала.

— Ну, и что мы будем делать?

Дуайт помрачнел.

— Официально мы действовать не можем — у нас связаны руки. Но нам бы не помешало иметь какую-никакую поддержку политиков. — Он аккуратно отщипнул кусочек от кальмара, зажав его между большим и указательным пальцами. — Нам нужны голоса одного или двух законодателей.

— И как мы их получим?

— Разведем костер у них под ногами. — Внезапно оживившись, он подался вперед, положив локти на стол. — Какая вещь гарантированно заставляет выборного чиновника действовать? Давление со стороны избирателей. Значит, нам следует сделать так, чтобы избиратели узнали о том, что происходит.

— Я думала, что именно этим мы и занимаемся.

В местной прессе появилось несколько статей. Кроме того, Рэндалл собирался написать большой очерк, хотя теперь вряд ли на него можно было рассчитывать. Линдсей почувствовала очередной болезненный укол в сердце при воспоминании о том дне, когда он явил ей свое истинное лицо.

— Да, но я имею в виду другой масштаб. Крупнейшие газеты страны, выпуски новостей на телеканалах, ток-шоу на радио. Стоит придать ваше дело гласности, и оно станет громким, а судебный процесс — известным многим. Статью о вас напечатает журнал «Пипл». Вас пригласят на телешоу Опры Уинфри. Людям нравятся истории о маленьком человеке, сражающемся с парнями из крупной корпорации, которые готовятся отыметь его… или, в данном случае, ее. Публика проглотит наживку с превеликим удовольствием. И тогда уже у них не получится ни замять это дело, ни спустить его на тормозах; в политическом смысле это будет обжигающе горячий картофель. — Карие глаза адвоката, такого же тона, как и его коричневый костюм, восторженно блеснули.