Продавец показал на густое вечнозеленое дерево и обратился к Рику:
— Почему бы вам не купить своей любимой самою лучшую елку на нашей ярмарке?
— А что думает сама любимая? — усмехнулся Рик.
— Поступай так, как ты сам хочешь, дорогой, — подыграла ему Лесса.
Она не успела остановить его, и он купил прекрасную елку.
— Ты не должен был делать этого!
— У меня тайный умысел. Мне бы хотелось получить свой задаток. Ты берешься за ствол, а я понесу ветви, — сказал Рик, берясь за колючую часть дерева. — И следуй за мной.
На самом деле он взвалил на себя большую часть елки.
— Но тебе досталась самая тяжелая часть.
— Не забудешь про задаток? Не приму никаких возражений.
Девушка улыбнулась Рику и начала спускаться по тротуару.
— Ты обычно сама тащишь елку? — удивленно спросил Рик.
— Обычно я не выбираю самое большое дерево на ярмарке.
Внезапно зазвонил сотовый телефон.
— Подожди-ка минуточку, — сказал Рик, опуская дерево на землю и открывая крышку телефона. — Привет. — Его голос заметно смягчился. — Да, мне очень жаль. Нет, не уезжай. Передай извинения своей семье. Я приеду, как только смогу.
Лесса почувствовала, как у нее замерло сердце. Нет сомнений в том, что ему звонила женщина. Почему Рик сказал, что он сейчас ни с кем не встречается? Он солгал ей?
— Нам сюда, — произнесла девушка, кивнув в сторону здания из бурого песчаника.
Они втащили дерево на лестничную клетку. Запах свежей хвои заполнил коридор. Лесса отперла квартиру и завела Рика внутрь.
— Поставь елку в угол, — сказала девушка. Верхушка дерева упиралась в потолок. — Чудесно! Теперь чувствуется приближение Рождества.
Черное кашемировое пальто Рика было покрыто сосновыми иголками. Девушка тщательно отряхнула его.
— Буду рад тебя завтра видеть, — произнес Рик, затем наклонился и убрал с ее щеки прядь влажных волос.
Он улыбнулся, и Лесса, проглотив комок в горле, проговорила:
— Хорошо тебе повеселиться сегодня вечером.
Рик едва успел на праздничный ужин.
— Где ты был? — спросила Бетти, взяв у него пальто. — Я думала, что ты придешь в восемь.
— У меня возникли непредвиденные обстоятельства. Я столкнулся с Лессой, выходя из офиса.
— Значит, во всем виновата Лесса?
— Алессандра шла в магазин, чтобы купить елку, — произнес Рик, игнорируя ее комментарий. — Она нуждалась в помощи.
— Давай поговорим начистоту, — сказала Бетти, удивленно поднимая бровь. — Ты опоздал на ужин только потому, что должен был помочь Алессандре Лоренс купить рождественскую елку? Я потрясена до глубины души. Ты ненавидишь Рождество и все, что с ним связано. Знаешь, ходят слухи, что ты влюбился в президента компании. Я начинаю думать, что в них есть доля правды.
С тех пор, как Рик вернулся с Багамских островов, он не переставал думать о Лессе, которая оказалась совсем не той женщиной, которую он знал в офисе. На самом деле Рик с нетерпением ждал рождественскую вечеринку просто потому, что ему хотелось снова провести время с Лессой.
— Если, конечно, ты не преследуешь другие планы, — продолжала Бетти. — Ты говорил, что хочешь уничтожить Лессу. Ты имел в виду и ее душу? Я прекрасно знаю о вашей игре в любовь. Но ведь рядом с вами никого не было, и никто не видел, как вы выбираете елку.
— Разве я не молодец? — спросил он.
— Лесса поверила тебе, — игнорируя вопрос мужчины, сказала Бетти. — Все знают, что она влюбилась в тебя без памяти, когда была молоденькой девочкой. Бедняжка.
— Бедняжка? Неделю назад ты боялась, что она может тебя уволить.
— Но ведь не уволила. И даже тебя она не смогла уволить. Я думаю, что Лесса откусила больше, чем смогла прожевать. А теперь бедная девушка наверняка мечтает о романтическом Рождестве с тобой, а вместо этого...
— Бетти, — резко оборвал ее Рик. — Мы провели вместе всего лишь неделю. Лесса прекрасно понимает, что наше перемирие — временное.
— Алессандра может говорить, что угодно, но ее поступки говорят сами за себя, не так ли? — Бетти скрестила руки на груди. — Ты уверен, что сможешь пройти через все это? — помедлив, спросила она.
Рик знал, о чем спрашивает Бетти. Сможет ли он на самом деле уничтожить Лессу?
— У меня нет другого выбора.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лесса едва успела облачиться в свое новое красное бархатное платье, когда услышала стук в дверь. Она нервно посмотрела на тетю.
— Рик уже здесь, а я еще не готова.
— Не торопись, я займу его разговором, — успокоила ее Грэн. — Я с нетерпением жду встречи с этим Риком Паркером.
Сладкие речи тетушки не запудрили мозги девушки. Она знала, что тетя не доверяет Рику.
— Пожалуйста, будь с ним повежливей, — умоляла тетю Лесса. — Не забывай, что благодаря ему, у нас самая большая елка.
— У меня к нему есть парочка вопросов, — приторным голосом сказала пожилая леди, выходя из комнаты.
Лесса закончила надевать чулки, когда услышала, как Грэн произнесла:
— Вы, должно быть, Рик Паркер. Я — Вирджиния Лоренс. Мои друзья называют меня Джинни, но для вас я Вирджиния.
О боже.
— Рик! — закричала Лесса. — Я уже иду.
Она схватила расческу и провела ею несколько раз по волосам. Затем выдвинула ящичек стола в поисках помады.
Но Грэн уже нельзя было остановить.
— Я тетя вашего бывшего босса, человека, которого вы уволили, и двоюродная тетя вашего нового босса, того, который уволил вас.
Лесса схватила помаду и накрасила губы.
— Извини, что заставила тебя ждать, — сказала она, выскакивая в прихожую.
— Ничего страшного, — успокоил Лессу Рик. — Я рад, что мне представилась возможность познакомиться с твоей тетей.
Грэн мило улыбнулась, но ей не удалось ввести в заблуждение Алессандру. Лесса знала, что тетя готова в любую минуту выпустить коготки.
— Вы проводите мою племянницу домой, — приказным тоном обратилась к Рику Грэн.
— Конечно, — кивнул Рик.
Затем Грэн повернулась к племяннице:
— Постарайся развлечься, как следует, дорогая.
— Пока меня не будет дома, ты могла бы испечь какое-нибудь печенье, — сказала Лесса и подмигнула Грэн.
— А может быть, мне следует дать тебе хорошего пинка под ...
Грэн не успела закончить фразу, потому, что Лесса быстро закрыла за собой дверь.
— У тебя забавная тетя, — произнес Рик.
— Может быть, и не забавная, но уж точно смелая. Мне очень жаль, если она обидела тебя.
— Я не виню ее. В конце концов, она считает, что я уволил ее племянника.
— Но ты на самом деле уволил его.
— Лесса, мы уже говорили на эту тему. Я не увольнял твоего отца, — раздраженно сказал Рик и повел девушку к своей машине.
Когда она оказалась в салоне внедорожника, то не могла не задаться вопросом, сколько женщин в нем побывало.
Рик тяжело вздохнул, и Лесса поняла, что он не собирается менять тему разговора.
— Я, очень много путешествовал в то время и совсем не интересовался политикой компании. Однажды я получил сообщение, в котором твой отец настаивал на моем возвращении. Когда я приехал, он сказал мне, что некоторые члены совета директоров недовольны его работой и ему уже даже нашли преемника. Эту информацию ему предоставил надежный источник. Твой отец поинтересовался, знаю ли я что-нибудь. Я ответил, что никто не разговаривал со мной по поводу его увольнения или замены. Той ночью мне позвонил Вард Хардинг и сообщил, что совет директоров принял единогласное решение уволить твоего отца.
Лесса смотрела в окно и думала о боли, которую пришлось испытать ее бедному папе. Ведь Хардинг был одним из самых его близких друзей.
— Только потом Хардинг поинтересовался, не хотел бы я его заменить. Я попросил время, чтобы подумать. Мне нравилось путешествовать, и у меня не было никакого желания заняться политикой компании. Но когда я узнал, что они хотят разорвать договор с твоим отцом и наградить его за все труды жалкими грошами, то понял, что у меня нет другого выбора. Я мог помочь ему только в том случае, если бы принял предложение руководства.
Рик посмотрел на Лессу, и его синие глаза излучали искренность.
— Мой папа думал, что ты солгал ему, что это ты убедил совет директоров уволить его.
— Ему нужно было кого-нибудь обвинить в случившемся. И он предпочел меня, а не своих старых и верных друзей.
Вард Хардинг, Фрэнклин, Констанция, Джон — этих людей Лесса знала с детства. А сейчас ей хотелось придушить их.
Но сегодня ночь рождественской вечеринки, и Лесса не собиралась портить ее мыслями о борьбе со старыми, самоуверенными и смешными членами правления. Немного помолчав, она произнесла:
— Я очень ценю твой вчерашний поступок, когда ты помог мне с елкой.
— Для меня это было настоящим удовольствием.
— Надеюсь, ты успел на свое свидание. Она не очень разозлилась на тебя, не так ли?
— Свидание? Я не думаю, что деловой ужин с Бетти следует расценивать, как свидание.
Лесса почувствовала, что у нее с души свалился камень. Той таинственной женщиной была его секретарша! У Лессы заметно поднялось настроение.
— Как мы будем играть свои роли сегодня вечером? — спросила она.
— Алессандра, послушай меня, — нежно обратился к девушке Рик. — Я знаю, что ты не находишь ничего хорошего во всем этом притворстве. Но оно должно сработать.
Как далек он от истины! На самом деле Лесса наслаждалась этой игрой.
— Я очень надеюсь, что так оно и будет.
— Наверное, мы не должны все время падать друг другу в объятия. Мне кажется, будет вполне достаточно и того, что мы вместе придем на эту вечеринку.
Через несколько минут они вошли в здание компании. Лесса не могла не заметить потрясенные взгляды ее сотрудников, когда они увидели сплетенные руки молодой парочки.
Зал был переполнен сотрудниками компании, которые танцевали под живую музыку и распивали шампанское.
— Кажется, твоя вечеринка удалась на славу, — произнес Рик, одарив Лессу очаровательной улыбкой. — Могу я принести тебе, чего-нибудь выпить?
— Да, белое вино, пожалуйста.
— Что все это значит? Ты приехала сюда вместе с ним? — спросила Алессандру ее ассистентка, когда Рик ушел за бокалами вина.
— Да, — быстро ответила Лесса. Девушка ей нравилась, но она знала, что Фрэн нельзя доверять.
— Кстати, когда ты сегодня уехала, нам пришло известие от одного потенциального покупателя из Антигуа. Он готов принять наше предложение.
Лесса почувствовала прилив радостного волнения. Ее мечта на один шаг стала ближе к реальности.
— Замечательно. Теперь мне нужно подготовить к этой новости Рика, — небрежно сказала она, пытаясь свести к минимуму важность его одобрения.
— Я надеюсь, что он не сильно разозлится, — предположила Фрэн. — Курорт в Антигуа — это его детище, его гордость и радость.
— Это не детище, а собственность. И Рик — бизнесмен. Он оценит мои исследования и упорные труды.
Фрэн покачала головой.
— Недавно человек, который пытался что-то сделать без согласия Рика, был уволен. Правда, они не были... друзьями, — выделяя интонацией каждое слово, сказала она.
Лесса осмотрела комнату. Где же Рик? Не собирается ли он разделаться и с ее бокалом вина?
Когда Фрэн ушла на кухню, чтобы проверить десерты, Лесса направилась в сторону лестничного пролету офиса. «Лоренс Энтерпрайзиз» занимала пять этажей, и каждый из них имел свой собственный бар. Лесса поднялась по винтовой лестнице и наконец, обнаружила Рика, который с головой ушел в беседу с главным диспетчером. Девушка хотела к ним подойти, но внезапно остановилась, увидев, как один пожилой член совета директоров нагло флиртует с юной девушкой. Джон Роберсон был противным стариком, который долгое время ставил Лессе, палки в колеса.
— Посмотрите-ка, кто здесь! — громко и нечленораздельно воскликнул он. — Женщина, которая выкинула на ветер десять процентов наших акций.
Толпа замерла. Лесса попятилась назад, чувствуя, что сейчас все взоры обращены к ней одной.
Джон ткнул ее в грудь жирным пальцем и закричал:
— С чего ты вообразила, будто можешь руководить компанией с многомиллионным бюджетом?
— Убери от нее свои грязные руки, — прорычал Рик, заслоняя собой девушку.
— Мы совершили ошибку, предоставив Лессе возможность встать во главе компании, — сказал Джон, от гнева у него перекосилось лицо. — С тех пор акции резко упали в цене.
— Но повысились другие показатели в работе.
"Двое под омелой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Двое под омелой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Двое под омелой" друзьям в соцсетях.