– Так чудесно вокруг… – сказала Лоретта, заметив, что Дориан умолк после своего признания. – Ну, шевалье, неужели вам уже прискучило мое общество? Вы все время помалкиваете. Назвали меня драгоценностью – и словно в рот воды набрали.

– Это невозможно, мадемуазель, с вами мне не скучно. – Виконт склонил голову. – Я подозреваю, с вами никому не может быть скучно. Скорее вам со мной.

– Тогда не перечьте мне, – велела она.

– Разве я успел вам возразить? Мы еще не начали спорить! – изумленно моргнул де Бланко.

– А вы любите спорить, виконт? – лукаво прищурилась Лоретта.

Дориан покачал головой:

– Отнюдь.

Жан-Люк – вот тот был мастер плести словеса. В детстве Дориан заслушивался историями, которые рассказывал старший брат, и верил в них беспрекословно, пока Жан-Люка пару раз не подвергли наказанию за вранье. Однако Дориан продолжал выслушивать его россказни. Может быть, потому, что в них всегда было много волшебства…

Жан-Люк, Жан-Люк, Жан-Люк… Дориан все время вспоминал брата. Когда уже он, виконт де Бланко, перестанет оглядываться? Юноша тряхнул головой. Сейчас он на прогулке вместе с прелестной молодой женщиной, которая ему нравится. И следует забыть всех призраков. Оставить прошлое прошлому.

Перед всадниками лежала широкая равнина. Дорога полого спускалась к мосту, перекинутому через узкую, но стремительную и глубокую речку. Лошадь под Лореттой игриво приплясывала, просясь в галоп. Кажется, даже на эту смирную лошадку повлияло слепящее солнышко и летнее тепло. Великолепное утро плавно превращалось в волшебный день.

– Шевалье, я вас заклинаю, давайте поедем быстрее! – Девушка повернула к Дориану раскрасневшееся лицо. – Я так давно не чувствовала настоящий ветер! Пожалуйста, здесь безопасно и никого нет.

– Мадемуазель, я боюсь, дорога скверная… – Дориан с сомнением посмотрел на разбитую колею. Хоть и сухо, а все равно – выбоина на выбоине.

– Мы справимся! Вы же обещали исполнять все мои желания.

– Но я считаю своей обязанностью напоминать вам о благоразумии, мадемуазель, – нахмурился виконт.

– Верно, – вздохнула Лоретта. – Но мне так хочется!

Дориан понимал, что держать темп с больным плечом ему окажется трудновато. Но и отказать мадемуазель де Мелиньи было абсолютно невозможно – с такой просьбой смотрели на него ее огромные глаза! Виконт чувствовал себя снегом, тающим под весенним солнцем, – и это ощущение стало для него новым. Оно дезориентировало, а галоп мог хоть немного развеять туман в голове.

– Хорошо, мадемуазель, только недолго. Я обещал вашему брату не позволять вам делать глупости, – скрепя сердце согласился он.

– Благодарю вас! – звонко крикнула она и хлестнула лошадку.

Та, ликующе заржав, устремилась с места в карьер. Дориан дал шпоры своему скакуну и стиснул зубы покрепче – ничего, они проедут так минуты две, а потом перейдут на мирный шаг. Перед возвращением во Франсиллон можно будет отдохнуть… Ветер, знойный и сухой, хлестнул Дориана по лицу, его конь захрапел – он тоже застоялся в городе. До виконта донесся безоблачный смех Лоретты.

Так прошла минута, две. Дориан почти догнал девушку, отстав на полкорпуса, чтобы та ощутила себя победительницей в скачке.

– Хватит, мадемуазель! – крикнул он. – Пора останавливаться!

Она покорно натянула поводья, и… ничего не случилось. Белая лошадка замотала головой и увеличила скорость. Дорога вильнула, лошадь неслась дальше по полю, по траве, чудом пока не попав ногой в кроличью нору, коих здесь было видимо-невидимо. Лоретта испуганно вскрикнула.

Дориан увидел, что лошадь понесла, и, выругавшись сквозь зубы, подхлестнул своего коня. Тот всхрапнул – такая скачка была ему по душе. Де Бланко поравнялся с лошадью Лоретты, догнав ее слева, и потянулся к поводьям правой рукой… Черт, ошибка! В глазах незамедлительно потемнело, Дориан едва не вывалился из седла. Он ослабил поводья, конь тут же сбавил ход. Лоретта оказалась далеко впереди. Виконт распрямился в седле и снова дал шпоры коню, теперь догоняя Лоретту справа, но непоправимо отставая… А белая лошадь, словно взбесившись, несла хозяйку к реке. Конь Дориана летел птицей, но всадник все равно не поспевал. В висках пульсировала одна мысль: если женщина в тяжелом платье попадет в воду, то не выплывет…

Лошадь мадемуазель де Мелиньи, вылетев на берег, коснулась воды, в смятении попыталась уменьшить ход… Но поздно. Она запнулась – то ли на дне была коряга, то ли сразу начиналась глубина – и почти скрылась из виду, однако тут же вынырнула. Лоретта снова вскрикнула, но уже тонко и жалобно.

Вовремя смекнув, что от его лошади в реке будет мало толку, Дориан соскочил с коня, отбросил поводья и, не разбирая дороги, устремился на помощь, на ходу стараясь стянуть с себя хотя бы что-то из одежды.

Не думая о последствиях, он прыгнул в воду. Темная масса сошлась над головой. Дориан взглядом попытался определить, куда течение относит белую лошадь. Он скорее угадал, чем увидел направление и вместе с тем понял, что следует поспешить. У несчастного животного, по всей вероятности, свело судорогой задние ноги, и теперь оно силилось выплыть из водяной ловушки, окончательно позабыв, что на его спине находится человек. Дориан вынырнул на поверхность в нескольких метрах от бьющейся лошади, в секунды оказался рядом и, схватившись за упряжь, попытался приподнять голову животного над поверхностью воды. Лошадь всхрапнула и покорилась властному движению руки. Шевалье старался одновременно направлять животное в сторону от стремнины, к берегу, и поддерживать на плаву порядочно наглотавшуюся воды и почти лишившуюся сознания Лоретту. Впрочем, сейчас он не мог ей помочь. Попытка изменить положение тела девушки ни к чему не привела. Видимо, ее ноги запутались в промокших юбках или застряли в стременах. Что ж, и то хорошо: она хотя бы не соскользнет со спины своей кобылки.

Лошадь споткнулась об отмель, фыркнула и, пошатываясь, встала.

Дориан тоже коснулся земли и осознал, что вот-вот рухнет. Его трясло. Он только сейчас осмыслил, что вполне мог погибнуть сам. Вода в речке была ледяной, несмотря на июльскую жару, да и течение было способно в мгновение ока унести их с Лореттой дальше к левому берегу. Там колыхались водоросли, в которых окончательно запутались бы ноги белой лошади…

Виконт выкарабкался на берег следом за кобылкой. Ее копыта скользили по комкам глины, но лошадь уже выглядела довольно спокойной.

Можно было освобождать Лоретту. Девушка лежала, откинувшись на круп, и почти падала с седла. Маленькие руки в шелковых перчатках накрепко вцепились в поводья. Дориан еле разжал ее пальцы. Затем обследовал левую ногу, и в самом деле застрявшую в стремени. Он не мог судить с уверенностью, но похоже, что тяжелых повреждений эта изящная ножка не получила. Глаза Лоретты были закрыты, лицо покрыла мертвенная бледность, в волосах запутались бурые нити старых водорослей. Но даже сейчас она казалась красивой.

Любоваться девушкой шевалье решил после. Пока надлежало предпринять все меры для того, чтобы возвратить этому пленительному личику краски жизни. Дориан уже не раз попадал в подобные переделки и отлично знал, что нужно сделать.

Через минуту Лоретта лежала у него на колене лицом вниз, и Дориан сильно, но бережно надавливал на ее спину в районе грудной клетки. Еще не хватало переломать бедняжке ребра!

Пять или шесть толчков – и раздался слабый стон. Лоретта конвульсивно вздохнула, закашлялась, попыталась привстать… Изо рта полилась вода. Немного. Значит, он и вправду успел вовремя. Слава Иисусу и святым Его! Виконт испытал громадное облегчение. Как можно было бы жить, если бы Лоретта погибла?

– Сударыня… – Дориан аккуратно похлопал ее по щеке. – Сударыня, как вы?

Но девушка не отозвалась, вновь потеряв сознание. Де Бланко, не церемонясь, выудил из кармана камзола небольшой кинжал в кожаных ножнах, чудом не выпавший в воде, и рассек шнурки корсета.

Спасенная Лоретта вздохнула легче. В себя она, правда, не пришла, но дыхание, пусть и слабое, начало выравниваться.

Теперь попасть бы под крышу и безотлагательно растереть девушку крепким вином. Даже пять минут, проведенные в такой холодной воде, могли стать смертельными. Вымокшая амазонка обнимала девичье тело ледяным панцирем. Поблизости есть аббатство, вспомнил Дориан. Не далее чем в четверти лье. Там сыщется все необходимое.

Глава 11

Подняв голову, виконт заметил, что к ним приближается всадник. В поводу он вел коня Дориана. Лошадь незнакомца нервно заржала и вздыбилась, когда тот осадил ее на полном скаку. Одним движением руки утихомирив животное, мужчина соскользнул на землю. Дориан понял, что это старик. Он казался полной противоположностью маркизу де Франсиллону: сохранивший прекрасную осанку, полностью седой, с морщинками на лице и с резкой синевы глазами, этот человек, бесспорно, всю жизнь тщательно следил за собой. Его и сейчас еще можно было назвать красивым. Сутана только подчеркивала белизну его лица…

На несколько секунд отвлекшись на незнакомца, Дориан снова склонился над недвижным телом. Лицо Лоретты оставалось бледным, однако это была не мертвенная бледность. Девушка дышала, хотя и находилась без сознания. Белая лошадь, дрожа, стояла поблизости. Незнакомец окинул взглядом «поле боя» и кивнул, оценив обстановку.

Дориан стоял на коленях рядом с Лореттой, поддерживая ее, тщетно пытаясь растормошить. Не утруждая себя соблюдением этикета – можно будет представиться друг другу позже, – святой отец тоже опустился подле девушки, удостоверился, что она дышит, и лишь потом поднял глаза на шевалье. В них откровенно читалось бешенство. Несколько секунд мужчины красноречиво смотрели друг на друга.

– Сударь, я буду пожизненно вам благодарен, если… – наконец начал Дориан.

– Приберегите свою благодарность для кого-нибудь другого! – рявкнул незнакомец. – Женщина могла погибнуть, вы не уследили за нею! Ошеломляющая небрежность! Что вы за кавалер? Я наблюдал за вами издали, видел, как лошадь понесла. Куда вы глядели?

– Не вам судить меня! – огрызнулся Дориан, не намеревавшийся выслушивать обвинения – даже от святого отца. Тем более что вблизи незнакомец показался ему престарелым мальчишкой: худой, нездорового вида – или это от быстрой скачки и волнения он такой бледный? Вообще-то людям его возраста не стоит ездить верхом, да еще галопом. В глубине души Дориан понимал, что упрек незнакомца справедлив, тем не менее на чувство вины не оставалось времени.

– Ах, не мне! – передразнил его спаситель. – В самом деле, куда уж мне!

– Если вы не заприметили, сударь, именно я вытащил свою даму из реки, – процедил Дориан.

Было невыносимо смотреть на серые губы Лоретты. Де Бланко поднялся и, несмотря на резкую боль в плече, взял девушку на руки.

– Нет времени дискутировать. Нужно отвезти ее куда-нибудь… Здесь, кажется, поблизости есть аббатство… святой отец?

Священник встал, ухмыльнувшись, и расправил складки роскошной бархатной сутаны.

– Отец Анри де Виллуан, к вашим услугам, – церемонно склонил он голову. – Вы правы, нужно незамедлительно добраться до аббатства, здесь чертовски несподручно приводить в чувство вашу даму. Она может замерзнуть, подхватить инфлюэнцу…

– Виконт Дориан де Бланко, – в свою очередь, представился Дориан. Лоретта была очень тяжелой, с одежды ее бежали потоки мутной студеной воды. Да уж, инфлюэнца вполне может приключиться.

– А эта дама?.. – кивнул на нее священник.

Дориан ответил нехотя:

– Мадемуазель Лоретта де Мелиньи.

Тонкие брови отца Анри изумленно изогнулись.

– Лоретта де Мелиньи? Внучка старого графа де Мелиньи? Как же, наслышан. Одна? Без охраны, без сопровождающих? – Вопросы сыпались из него, словно горох из прохудившегося мешка.

– Я ее охрана, – процедил Дориан. – А заодно и кавалер, как вы метко соизволили выразиться.

Священник окинул его взглядом, в котором в равной мере смешались издевка и пренебрежение.

– А! – только и сказал он.

Виконт скрипнул зубами. С него тоже струилась вода; в сапогах, которые он чудом ухитрился не потерять в реке, хлюпало, волосы слиплись и висели сосульками. Непрезентабельный вид. Неудивительно, что он смотрится плачевно, и даже старый священник над ним насмехается. Старый-то он старый, а сутана бархатная, воротничок белоснежный, крест усыпан довольно-таки крупными бриллиантами. Ничего, обсудить все можно позже…

Приведя своего коня, священник подошел к Дориану, примеривавшемуся, как бы поудачнее сесть на лошадь и устроить Лоретту перед собой. Доверять девушку старику он не намеревался.

– Садитесь верхом, я подам вам даму, – резко произнес отец Анри. Дориану ничего не оставалось, как последовать рекомендации, спорить не было никакой возможности. Конь возмущенно фыркнул, когда на него водрузили пахнущую тиной ношу в сыром платье. Отец Анри начал разбираться со стременами, а Дориан, пришпорив коня, рысью помчался к аббатству, вырисовывавшемуся у кромки леса. Конь шел ровно, и виконт, зубами стащив перчатки, стянул перчатки и с Лоретты тоже и принялся растирать ей руки, шею, лицо – все-таки его ладони были теплее. Солнце жарило вовсю, однако кожа девушки оставалась холодной.