– Превосходный инструмент, – отметила девушка. – Главное, что не стоит без дела.

– Откуда вы знаете? – осведомился Дориан.

– Здесь лежат ноты. Причем я учила эту песенку две недели назад, она совсем новая, – пояснила мадемуазель де Мелиньи. – Виконт, вы играете?

Дориан неохотно сознался:

– Да. Хотя в последнее время все реже.

– Вы не сыграли бы для меня? – негромко попросила девушка.

Скрипнула дверь.

– Ах, святой отец. – Лоретта была немножко раздосадована. – Это ваш инструмент? Или прежний обитатель кельи увлекался музыкой?

– Я умею играть, мадемуазель. – Отец Анри с поклоном положил на кровать приведенное в порядок платье Лоретты и высушенную накидку. – Догадываюсь, что и вы – тоже. Но сейчас у нас нет возможности насладиться вашим искусством. Думаю, вам лучше оставить аббатство до того, как начнет темнеть. Париж неподалеку, но мало ли что. Переодевайтесь, сударыня, ваш наряд готов.

Лоретта не без изумления разглядывала собственное платье. Создавалось впечатление, что ее костюм для верховой езды совершенно не пострадал. Ткань была не только скрупулезно вычищена, но и отутюжена, шнурки, разрезанные во время переодевания, находились на привычных местах…

– Я и не ведала, что господа монахи обладают столь многообразными талантами! – рассмеялась Лоретта.

Отец Анри уже раздвигал в углу раскладные ширмы и снимал с противоположной стены большущее зеркало.

– Какая внимательность! Я не забуду этой услуги, сударь! – девушка улыбнулась и прошла в огороженный угол.

Отец Анри через верх подал ей платье.

Дориан тем временем рассматривал содержимое горшочка.

– Приятно пахнет! – заметил он.

– Еще и здорово помогает. Испытайте прямо сейчас, и вам незамедлительно станет легче. Вот чистая тряпица, чтобы перевязать рану. – Святой отец протянул выбеленный отрез, сильно смахивающий на видавший виды дорогой батистовый платочек.

Лоретта шуршала юбками, осознавая, что у нее возникли некоторые проблемы. Обычно их без труда решала горничная, однако здесь горничной не наблюдалось. Отчаявшись справиться сама, девушка опечаленно вздохнула.

– Кажется, я понял, мадемуазель! – Отец Анри быстро сообразил, в чем дело, и поднялся с места. – У вас появились затруднения? Я могу чем-то помочь?

– Пожалуй, можете… – нерешительно сказала девушка. Она самой себе не хотела сознаваться, но ее потаенным желанием являлось то, чтобы ей помог виконт. Это было в такой степени непристойно, что Лоретта запретила себе думать об этом.

– Я не мужчина, мадемуазель, я – священник! К тому же через пару месяцев мне стукнет семьдесят. Поэтому ваша гордость и честь в полнейшей безопасности! – самым нежным тоном заверил отец Анри.

Не похоже, что возраст так уж гнетет жизнерадостного святого отца, подумалось Дориану, но вслух он этого, естественно, произносить не стал.

– Но все же… – продолжала колебаться Лоретта.

– Именно потому, что наличествует это «все же», я вполне справлюсь с тем, чтобы затянуть вам корсет! – парировал священник.

Лоретта засмеялась серебряным колокольчиком и отодвинула ширму.

Не прошло и пяти минут, как ее туалет был завершен.

Дориан собрался еще быстрее. Его костюм, также высушенный и абсолютно целый, доставили вместе с платьем Лоретты.

Через четверть часа два всадника покинули стены гостеприимного аббатства.

Глава 13

На обратном пути Дориан вел лошадь Лоретты, и ехали они черепашьим шагом – виконт предпочитал не рисковать. Лоретте было и жалко его немного, и капельку смешно, но основное чувство, которое она испытывала, – это всепоглощающая нежность к мужчине, так защищающему ее.

Что это и откуда возникло, Лоретта опять не могла объяснить. Она свыклась с тем, как ее сердце откликается на присутствие Гаспара, но о своем вероятном женихе девушка не вспоминала с утра.

Дориан, очевидно, по-прежнему считал себя виноватым, а Лоретта не знала, как ему объяснить, что этот день нисколько не кажется ей испорченным и приключение с рекой – не роковая ошибка шевалье, а результат ее собственного поведения. Потому она преувеличенно охотно щебетала о пустяках, однако Дориан все равно отзывался односложно. В келье у отца Анри он разговорился, но теперь вновь закрылся. Лоретта растерялась, не представляя, что делать, и в конце концов замолкла.

– Виконт, я не знаю, чем вас развеселить, – наконец произнесла она, когда они уже почти подъехали к заставе. – Вы ни в чем не виноваты.

– Прошу прощения, мадемуазель, у меня на сей счет другое мнение, – возразил Дориан. – Когда я мог бы побеседовать с вашим братом?

– Нет! – почти выкрикнула Лоретта и, взяв себя в руки, добавила уже тише: – Брату я все расскажу сама, если посчитаю необходимым. А вы, кажется, обмолвились, что должны ехать обратно в Версаль. Вот и отправляйтесь туда, объяснение с Арсеном оставьте мне, если оно вообще понадобится.

Она обернулась и поймала взгляд Дориана – очень необычный, изучающий. Как будто до сих пор он полагал, что перед ним полудрагоценный камень, но, протерев его тряпочкой, обнаружил алмаз.

– Сударыня, – неторопливо произнес виконт, – я даже не знаю, что на это ответить.

– Не нужно никаких слов. – Лоретта с удовольствием отметила, что победа в споре осталась за ней. – Давайте побеседуем о чем-нибудь приятном. Например, меня крайне заинтересовала персона нашего радушного святого отца.

Де Бланко не был убежден, что Анри де Виллуан – такая уж приятная тема для обсуждения, но ничего взамен предложить не мог, поэтому поддержал:

– Да, очень необычный образ для священника.

– О да! Именно такие вот исповедники служат поводом для сплетен. Мне кажется, что в молодости он сражал прихожанок наповал и дамы падали к его ногам, как осенние листья, – рассмеялась Лоретта.

– Вполне вероятно, – неохотно подал реплику Дориан. Меньше всего ему хотелось касаться грехов юности святого отца. Если быть до конца откровенным, то он безнадежно завидовал Анри де Виллуану. Сохранять бодрость духа и тела в такие годы… Да что там бодрость! Этот старик (даже не пристает к нему это слово, несмотря на семьдесят прожитых лет) любому молодому дворянину даст сто очков вперед! – Девушек почему-то всегда волнуют тайны, вымышленные или подлинные, – продолжил он после незначительной паузы.

– А кого они не волнуют! – пожала плечами Лоретта.

– Меня. Я совершенно не любопытен.

– Редкостная особенность, – одобрила мадемуазель де Мелиньи. – А я вот очень и очень любопытна, о чем совсем не сожалею. Но мне хочется проникнуть в тайну не для того, чтобы тут же разгласить секреты на весь свет.

– А для чего же? – склонил голову набок Дориан.

– Понимаете… Вот судьба столкнула меня со святым отцом Анри де Виллуаном. Что он за человек? О чем грезит? Чем живет? Какова его прошлая жизнь? Ведь наверняка полна приключений, время было такое беспокойное – Фронда, война… – Лоретта взглянула на Дориана, увидела, что он внимательно слушает, и продолжила: – Я не могу сдержаться, начинаю строить догадки и фантазирую. И так хочется узнать, угадала ли я хоть что-нибудь? Как все было на самом деле?

– Порой, когда узнаешь правду про человека, сильно разочаровываешься в нем. – Виконт вздохнул.

– Наверное, – согласилась Лоретта. – Но ведь от понимания этого любопытство не убавляется.

Девушка так чистосердечно признавала за собой слабости, что они переставали быть таковыми, а делались милыми причудами.

– Если любопытство – ваш единственный недостаток, то вы богиня, – проговорил Дориан, глядя ей прямо в глаза.

Лоретта сконфузилась и покраснела. Она привыкла принимать комплименты придворных щеголей, но слова виконта де Бланко не казались просто комплиментами, легкомысленным сотрясением воздуха. Он в самом деле так думал.

– Я… я не богиня и полна всяческих изъянов, – почти прошептала она. – Например, я ужасно хочу узнать все о вас и вашей жизни…

– Я с удовольствием вам расскажу, благо, она не богата событиями, но при следующей встрече, сейчас мы уже почти подъехали к вашему дому, – ответил виконт.


Дориан проводил Лоретту до особняка де Мелиньи, помог ей спешиться и, раскланявшись и облобызав руки, уехал. Девушка попыталась не слишком долго смотреть ему вслед и вошла в дом, на ходу стягивая перчатки. Виконт де Бланко поехал в Версаль, и они с Арсеном и дедом сегодня вечером последуют туда же. Значит, вскоре виконта и Лоретту ждет новая встреча…

Предаться мечтаниям о том, как она станцует с Дорианом на балу, облаченная в новое платье золотистого цвета, и как он окажется поражен и потеряет голову – а Лоретте уж очень хотелось, чтобы виконт потерял голову, – в полной мере не вышло. Арсен был дома, и он дожидался сестру. Остановившись на пороге гостиной, Лоретта подметила на его лице тень беспокойства.

– Наконец-то! – воскликнул брат, вставая и подходя к ней. Он взял сестру за руки и пытливо вгляделся в лицо. – Лоретта, что произошло? – продолжал он уже почти спокойно. – Ты должна была возвратиться намного раньше.

– Да, безусловно. Но мы с виконтом так увлеклись беседой, что… – Она припомнила несколько утренних подробностей и ощутила, что краснеет.

Арсен воспринял этот знак по-своему.

– Подлец! – вскричал он. – Я так и знал, что не стоило ему доверять! Он дозволил себе в отношении тебя нечто неподобающее? Именно поэтому ты приехала так поздно, поэтому у тебя такой встрепанный вид…

Лоретта непроизвольно прикоснулась к волосам, которые худо-бедно привела в порядок после речного приключения.

– …И поэтому ты потеряла шляпку! Да я вызову его на дуэль, немедля!

Девушка удрученно вздохнула. Видимо, придется объясниться с братом, иначе он подумает неведомо что. Уже подумал.

– Арсен, давай сядем, – успокаивающим тоном сказала она. – Виконт де Бланко вел себя безукоризненно, а я сглупила. Садись же, я все тебе сейчас расскажу.

Она вынудила брата возвратиться в кресло, сама уселась напротив и сжато изложила события утра, не приукрашивая и не пробуя себя обелить. Арсен внимал молча, с непроницаемым лицом. Лоретта начала волноваться. Она считала, что вообще не стоило посвящать брата во все это, но если уж он ее заставил, пусть хотя бы отнесется с пониманием.

– Ну, скажи же что-нибудь! – потребовала она, завершив рассказ. – Ты ведь понимаешь, что виконт не виноват.

– Это спорный вопрос, – обронил Арсен и поджал губы. – Может, все-таки вызвать его на поединок?

– Не смей! – Лоретта вцепилась в рукав брата. – Не смей, слышишь?

Арсен еще несколько секунд сурово глядел на нее, потом расхохотался.

– Как ты могла заподозрить, милая сестренка, что я стану вызывать на дуэль человека, которого ты так неистово защищаешь, даже если он позволил тебе искупаться в реке? Да я ему слова не скажу, если таково твое желание. Но все же подобное поведение с его стороны непорядочно. А с моей стороны – глупость дозволить тебе ехать на прогулку с мужчиной, которого вчера едва не пристукнули в темном переулке и который к тому же еще не совсем здоров после этого.

– Мы не могли предвидеть такого развития событий, – улыбнулась Лоретта. Она ощущала грандиозное облегчение оттого, что Арсен ее понял. Впрочем, иначе и быть не могло: ведь он опекал ее всю жизнь и знал обо всех ее тревогах и событиях ее жизни. Нет, теперь уже не обо всех. Лоретта никогда не решилась бы поведать брату ни о чувствах к Гаспару, ни о том, что испытывала в отношении Дориана де Бланко. Это было нечто, что она желала оставить для себя и только для себя.

– Я рад, что все закончилось удачно. Однако в другой раз постарайся быть осмотрительнее, – предупредил Арсен. – Твоя лошадка и раньше обнаруживала признаки беспокойства в самые неподходящие моменты. Возблагодарим бога и виконта, который, несмотря на ранение, действовал расторопно и сумел спасти и тебя, и лошадь. Хотя черт бы с ней, с лошадью. Главное – это ты.

– О, Арсен! – Лоретта вскочила и горячо обняла его. – Что бы я без тебя делала!

– Вот уж действительно, вопрос вопросов, – преувеличенно солидно кивнул брат. – Ну же, теперь ступай, переоденься. Или ты намереваешься в таком виде явиться в Версаль и шокировать тамошнее общество?


До самого замка де Франсиллонов Дориан гнал коня вскачь, временами переходя на рысь и потом опять давая шпоры. Он полагал, что дядюшка будет не слишком доволен его запоздалым появлением; в конце концов, маркиз ожидал ответного письма сразу после завтрака. Однако недовольство дяди не шло ни в какое сравнение с чувством вины, которому Дориан отдался без остатка.

Вины и – страха. Страха за эту хрупкую девушку, которая сегодня чуть не погибла. Страха за случайную знакомую, которая вдруг отчего-то стала дорога.

Все это напомнило шевалье события полугодовой давности, когда в замок де Бланко прискакал камердинер Жан-Люка на взмыленной пикардийской лошадке и, обливаясь слезами, доложил, что хозяина три дня назад убили в Нанте. Дориан припомнил, как вмиг окаменело, но почему-то продолжало трепыхаться сердце… Как он проклинал себя за то, что не отправился к Жан-Люку в Нант, хотя намеревался. Может, тогда он смог бы защитить брата, не дал бы впутаться в бессмысленную пьяную дуэль, может быть, Жан-Люк наконец осознал бы… Нескончаемые «может быть». Дориан сказал Лоретте, что жизнь его небогата событиями и похождениями. Это правда. Но все же…